355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Куксон » Год девственников » Текст книги (страница 13)
Год девственников
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 23:09

Текст книги "Год девственников"


Автор книги: Кэтрин Куксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)

11

Войдя в больницу, они разделились. Фло и Харви пошли к Аннетте, а Джо направился прямо в палату Дэниела.

Дэниел сидел в постели и как будто бы ждал его.

– Ну что, Джо? – спросил он сразу.

– Как ты себя чувствуешь?

– Мне лучше. Видишь, как показывает рентген, внутри у меня все в порядке. Мне наложили швы тут и там… Она всегда все делала методично. Что произошло сегодня утром?

– Что могло произойти, папа? Мы похоронили ее.

– Не смотри на меня так, как будто ожидаешь, что я скажу, что мне жаль ее, или что я чувствую вину, или назову ее бедняжкой… Единственное, что я чувствовал все последние дни, – это горечь и глубокое сожаление за потраченные впустую годы, когда мне приходилось терпеть ее. Прости и забудь, скажут мне. Пусть они сами попробуют это сделать, когда проживут полжизни с кем-нибудь вроде нее.

– Она мертва, папа, и прошлое умерло вместе с ней. Ты должен смотреть на это так.

Дэниел не отреагировал на замечание, только бросил косой взгляд на Джо и спросил:

– Как Дон?

– Почти без изменений. Но я думаю, Аннетта постарается вернуться домой как можно скорее. Я поговорю об этом с врачом перед уходом…

– Мэгги завтра уже будет дома. Она только что была у меня… Я собираюсь жениться на ней, Джо.

– Конечно, я понимаю, что ты женишься на ней.

– Но мы больше не будем жить там. Это точно. Она не хочет, и, уж конечно, я тоже не хочу.

– Все это я могу понять. А как со Стивеном? Куда он денется?

– Стивен поедет с нами. Ведь я за него отвечаю.

Джо захотелось высказать свои мысли вслух. Я рад, что ты так думаешь, сказал бы он Дэниелу, но только все эти годы ответственность за Стивена фактически лежала на мне… Что происходит? Он устал. Надо следить за языком. Но в следующую секунду Джо уже говорил:

– А ты подумал, что будет с Аннеттой и ребенком?

– Почему ты говоришь со мной таким тоном, Джо? Тут нечего и думать. Раз она останется одна… – Дэниел помолчал. – Она поедет в тот дом, который и был для них предназначен. Таким образом, остаешься только ты. Что ты собираешься делать? Хочешь ли ты остаться в нашем доме? Я хочу сказать, что могу передать его тебе.

– Огромное спасибо! Остаться в этом доме? Мне? Одному?

– Ты ведь всегда говорил, что тебе нравится это место, что ты даже любишь его. Не только… она хотела там жить, но и ты считал его лучшим домом в городе, не только с точки зрения архитектуры, но и из-за самого дома.

– Все меняется. Люди меняются. Мне не нужен этот дом. Как только ты встанешь на ноги, я уеду.

– Уедешь? Куда?

– Не имеет значения – куда. – Джо отошел от кровати на шаг, обернулся и добавил: – Возможно, я попытаюсь найти моих родителей, настоящих родителей, ты же знаешь.

Джо уже собирался выйти, когда Дэниел окликнул его, но он не обратил внимания на оклик. Он заметил, что вспотел. Достал платок, вытер лицо, выговаривая себе за то, что вот так оставил Дэниела, а ведь тот был все еще в тяжелом состоянии. Но, хоть тело Дэниела и повреждено, рассудок его остался прежним. Джо подумал об отце, как о человеке, который всю жизнь делал все так, как ему хотелось. Возможно, один или два раза ему и пришлось подчиниться чувству долга, когда он отказывался от мысли бросить свою жену, но в основном он жил на стороне, тогда как сам Джо никогда и не пробовал такой жизни. Он желал только одну девушку, одну женщину, с той минуты, как в первый раз взял ее за руку и перевел через дорогу. И он добился бы ее, он был уверен в этом, если бы у того человека за дверью, который считался его отцом и к которому Джо столько лет относился с любовью, не было такого сильного стремления любым способом отомстить жене. И вот Дэниел все распланировал. Сын его, сам того не подозревая, выполнил план отца.

А он, Джо, двадцатишестилетний, он и был тем девственником, каким желала видеть собственного сына его приемная мать, ведь он до сих пор не знал женщины. Не то чтобы он не хотел. Бог мой, конечно, он хотел! Так почему же он этого не сделал? Разве он не говорил себе, что, как только Дон и Аннетта поженились, все кончено? Но что случилось? Итог происшедшего имел к нему самое прямое отношение. Теперь он ждал, когда умрет его брат…

Ничего подобного!

Мысли заставили Джо ускорить шаг. Он направлялся к палате, в которую перевели Мэгги.

Мэгги сидела на стуле у окна и, заслышав шаги, тут же обернулась. Лицо и голос ее выражали нетерпение:

– Привет, Джо. Рада видеть тебя. Завтра я еду домой.

– Я так и понял.

Джо сел. Она пристально смотрела на него.

– Я сказала „домой", но, знаешь, я боюсь открыть эту дверь. Мне хочется уехать оттуда как можно скорее. Понимаешь, Джо?

– Да, Мэгги, понимаю.

Мэгги откинула голову, взглянула на Джо и заметила:

– Ты очень многое понимаешь, Джо. В каком-то смысле тебя заставили все понять. Я иногда думала о том, что для семьи было хорошо, когда ты вошел в нее, а для тебя самого плохо.

– Такова жизнь, Мэгги. Такова жизнь – разве это не самое избитое выражение в английском языке? И тем не менее оно верно, как и многие другие. Об этом не стоит даже и говорить. Не знаю, какая сила управляла моей жизнью. Я часто думаю, что в том ведомстве – там, наверху – вершит не один, а несколько работников. И одни из них слепые, а другие – циничные…

– Не горюй, Джо. Это на тебя не похоже. В чем дело?

– Ну ты даешь, Мэгги! – Джо махнул рукой и рассмеялся. – Подумать только, ты спрашиваешь еще, в чем дело?

– Ну, я хотела сказать, – более сдержанно ответила Мэгги, – что я знаю лишь то, что случилось, уж это-то я знаю! Но не более того. За все время, что мы с тобой знакомы, ты никогда не был таким язвительным.

– Это все потому, что я всегда проглатывал свою мысль, не дав ей соскочить с языка.

Мэгги грустно покачала головой и спросила:

– И все-таки: что-нибудь еще случилось, чего я не знаю?

– Нет, Мэгги. Думаю, ты все знаешь, кроме того, что папа предложил мне взять на себя дом, когда вы уедете. Видимо, это-то и заставило меня прекратить глотать свои мысли.

Она кивнула.

– Да уж, чертовски глупое предложение.

– Я думаю. Он говорит, что мне вроде бы всегда нравился этот дом, тогда как все остальные старались уехать из него. Да, но в такой ситуации остаться в нем… Мне… Я – а кто же еще? А? Кто же еще? Извини. – Джо взял Мэгги за руку. – Ты разволновалась.

– Ты поссорился с ним?

– Нет-нет, никаких ссор. Вообще я рад, что ты завтра возвращаешься. Неважно, надолго или нет.

– Мне придется остаться, пока не умрет Дон.

– Да, да. – Джо встал на ноги и вздохнул. – Нам всем придется остаться, пока не умрет Дон. Бедный Дон. Мы все молимся, чтобы он не умирал, и в то же время ждем, когда его не станет.

– Ты и в самом деле очень расстроен – разве нет, Джо?

– Возможно. Ладно, увидимся завтра, Мэгги. До свидания.

– До свидания, Джо… Джо! – Он уже открывал дверь, когда она окликнула его: – Если бы я не любила уже твоего отца, я, конечно, влюбилась бы в тебя и призналась бы в этом – несмотря на разницу в возрасте.

– Спасибо, Мэгги, – улыбнулся Джо. – Приятно слышать. Я счел бы это за честь.

Добравшись до родильного отделения, а там до палаты Аннетты, он был встречен Фло.

– Ты пришел как раз вовремя, – сказала она. – Нужно ее образумить, эту особу. Она собирается выписываться, несмотря на протесты врача.

– Да ну? – Джо стоял рядом с Харви, смотря на Аннетту. – Но на вид она кажется мне вполне здоровой. Вы чувствуете себя в силах, миссис Кулсон?

– Да, мистер Кулсон, я чувствую себя в силах. И ребенок тоже. И мы хотим домой.

– Мне кажется, лучше поговорить с доктором и предоставить решать ему.

– Можно человеку закона вымолвить словечко?

Все посмотрели на широко улыбающегося Харви. Фло ответила ему:

– Вас ведь все равно не остановишь, не так ли, сэр?

– Мне дело видится следующим образом. Персона, о которой идет речь, должна сама считаться своим доктором. Посадить вышеуказанную персону в кресло на колесиках, переместить ее в автомобиль, внести ее и вышеупомянутого ребенка в дом и положить их прямо на кровать. Что может быть проще?

– Звучит разумно, – заулыбалась Аннетта. – Ну, что скажешь, Джо?

– А я все равно скажу, что мы должны передать это в руки врача. В любом случае я пойду сейчас и переговорю с тем, кто несет за тебя ответственность. Потом вернусь.

Джо вышел из комнаты. Фло и Харви обменялись взглядами, а Аннетта проговорила:

– Никогда раньше не видела Джо раздраженным. А вы… как вы думаете, он действительно раздражен?

– Похоже на то. – Фло сжала губы и повернулась к Харви: – А ты как считаешь?

– Если вы хотите знать мое мнение, барышни, я считаю, что все, повторяю, все перекладывают всё на Джо. Насколько я понимаю, он всегда был, как мусорный ящик, в который все сносят свои несчастья и всяческие проблемы. Джо, сделай это; Джо, сделай то. Что-то должно было случиться, что подтолкнуло бы его к мысли о том, как ему надоело быть мусорным ящиком. Возможно, я не прав. Может быть, тут что-то другое, не знаю. Но мое короткое знакомство с ним позволяет заметить, что сегодняшний Джо – не тот Джо, которого я знал раньше.

– Как же мне не хочется уезжать, – проговорила Фло. – Не хочется, чтобы мы уезжали.

Она посмотрела на мужа, и Харви сказал:

– Ну, мы же все уже решили.

– Да-да, конечно. Я знаю и с нетерпением жду отъезда. А сказала это потому, что просто хочу увидеть, как у Аннетты все уладится. – Фло протянула руку и погладила Аннетту по волосам, убирая их со лба. – Как только ты окажешься в своем новом доме, ты сможешь начать новую жизнь. – Голос ее оборвался, и она отпрянула от кровати. – Боже мой, что я говорю?!

– Фло, я не расстраиваюсь. Такие вещи уже не расстраивают меня, ведь я очень давно столкнулась с ними. Дон скоро умрет. Именно поэтому я и хочу скорее вернуться. А тебе нужно ехать и быть счастливой в новой жизни. А с этим здоровенным симпатичным парнем просто невозможно не быть счастливой. – Аннетта протянула Харви руку, и он сжал ее. – Пишите мне каждую неделю, хорошо? И, быть может, спустя некоторое время я соберусь приехать к вам на праздники с маленькой Фло.

Аннетта обхватила их обоих руками, прижала к себе, и слезы Фло смешались с ее слезами. Они грустно попрощались. Последними перед уходом были слова Харви:

– Я буду тебе вечно благодарен, Аннетта, за то, что ты была готова дать твоему сыну – если бы это был сын – мое имя. Ты никогда не узнаешь, как много это для меня значит.

Оставшись в одиночестве, Аннетта проглотила комок в горле, говоря себе: не стоит давать волю слезам. Иначе, если она совсем расстроится, это помешает ей поехать домой. В то же время ее ужасала сама мысль о возвращении в этот дом, хотя там и находился Дон. Но она не сможет покинуть дом, пока и Дон его не покинет… А Джо? Что это случилось с Джо? Она никогда не видела его таким, как несколько минут назад, – таким далеким. Это был не тот Джо, на которого она всегда могла положиться, который всегда был рядом. Что, если он тоже хочет уехать? Все меняется. Наверное, это естественно, хотя именно Джо она считала человеком, который никогда не меняется. Он всегда рядом, верный и надежный. Но у Джо впереди собственная жизнь. Аннетта вспомнила, что всего несколько недель назад видела его в городе, он разговаривал с Мэри Картер. Очень умная девушка, почти его ровесница. Правда, она протестантка. Но религия не будет преградой для Джо, если он действительно ее добивается. Потом есть еще Ирен Шилтон. Она охотится за ним уже много лет, и она католичка. Очень хорошенькая, младше Джо. Странно, она никогда не нравилась Аннетте.

Дверь открылась, и вошла сиделка с ребенком. Переложив девочку на руки матери, сиделка проговорила:

– Она прибавляет в весе каждый день, и какая же она красавица!

– Я хочу поскорее увидеть старшую медсестру, – остановила ее Аннетта. – Я…

– Что-нибудь случилось?

– Нет, нет, ничего не случилось. Вы были очень добры ко мне, но я хочу домой. Понимаете, мой муж очень болен. Я хочу, чтобы он увидел ребенка.

– Да, да, конечно, я скажу старшей сестре.

12

Было восемь часов утра следующего дня. Фло и Харви уже собрались в дорогу. Они попрощались с Доном и прислугой и теперь стояли на улице возле машины. Джо и Харви жали друг другу руки.

– Ты приедешь нас навестить, Джо? Ты обещал.

– Приеду, приеду. Об этом не волнуйтесь. – Джо улыбнулся и добавил: – По правде говоря, я бы и сам упаковал сейчас свои вещи и отправился с вами. Хотя в этом путешествии третий в вашей компании будет лишним.

Фло не рассмеялась, а обняла его за шею, поцеловала и, глядя в лицо, мягко сказала:

– Все приходит к тому, кто умеет ждать. – Она кивнула на Харви, который стоял, держась за ручку дверцы. – Посмотри, Джо, как сложилась моя жизнь.

Она еще раз поцеловала его, и он поцеловал ее в ответ.

И вот уже машина тронулась в путь. Фло махала рукой из одного окна, Харви – из другого. Вскоре они скрылись из виду. Джо не был уверен, что когда-нибудь увидит их снова.

Медленно Джо направился в дом. „Все приходит к тому, кто умеет ждать". Чего ждать-то?

Джо вошел в комнату Дона, когда сиделка только закончила мыть больного и сейчас поправляла его густые волосы, мурлыкая: „Кто у нас теперь хорошенький мальчик?"

Звук ее голоса резанул слух Джо. Дон же никак не отреагировал, а просто спросил, глядя на брата:

– Они уехали?

– Да, уехали.

– Она не знает, – Дон глотнул воздух, – но там им не будет легко. – Еще один судорожный глоток. – Я… я не удивлюсь, если они вернутся обратно… очень скоро.

– Мне кажется, они знают, с чем им придется столкнуться. Они уже прошли через это здесь, поэтому они справятся.

– Ты… ты одет, как для выхода.

– Да вот, понимаешь ли, иногда приходится ходить на работу. – Джо улыбнулся. – Ну хотя бы создавать видимость.

– Сиделка сказала, что у тебя… у тебя свет горел до половины третьего… этой ночью.

– Всюду она сует свой нос, как все сиделки. – Джо посмотрел на сестру Портер, та повернулась к нему и, улыбаясь, сказала:

– Я передам ей ваши слова. У нее тяжелый характер, вы встретите достойного противника.

– Вот и отлично, – Джо улыбнулся ей в ответ и снова обратился к Дону: – Ну, я пошел. Вернусь к обеду. Смотри, веди себя хорошо, слышишь?

– Джо! – Голос Дона опустился до шепота. – Когда… когда она приедет? Я имею в виду…

– Может приехать в любое время. Я увижу ее сегодня днем и, может быть, привезу ее с собой.

– Пожалуйста, привези ее, Джо.

– Хорошо. – Джо похлопал брата по худому плечу. – Не волнуйся. Только веди себя хорошо.

С этими словами Джо развернулся и пошел по коридору, направляясь в свой коттедж.

Кинув несколько бумаг в дипломат, он постоял с минуту, глядя на них, и повторил угрюмо: „Все приходит к тому, кто умеет ждать". Господи! Фло, должно быть, подумала, что он дожидался этого… Ну а разве не так?

Нет, нет! Он не собирался этого произносить.

Было обеденное время. Джо вошел в залу и увидел, как Мэгги медленно спускается по ступенькам. Оба они остановились, завидя друг друга, и Джо сказал ей, улыбаясь:

– Вот ты и выбралась.

– Да, выбралась. Но я даже не представляла, скольких сил мне это будет стоить, пока не вышла за порог больницы. На твоем месте я бы сначала подготовилась, прежде чем входить туда. – Мэгги показала на комнату Дона. – Там посетители.

Джо посмотрел в указанном направлении и спросил:

– Кого ты имеешь в виду? Аннетту?

– Да, Аннетту.

– Но – каким образом?

– Все очень просто. Аннетта позвонила Лили, и та на такси привезла и ее одежду, и мою. С ней приехал твой дядя Боб. Вот. Не смотри на меня так. Все же хорошо.

– И ребенок тоже?

– Да, отлично. Она набрала за неделю фунт или даже больше.

Мэгги наконец спустилась вниз, встала напротив Джо и тихо проговорила:

– Надо было видеть его лицо, когда он взял у Аннетты ребенка. Он словно воспрянул духом. Я не удивилась бы, если… – Мэгги покачала головой, как бы споря со своими же мыслями. – Во всяком случае, это дало ему отсрочку, уж точно.

Джо ничего не ответил, повернулся и побрел в комнату Дона – не быстро, но и не медленно. Открывая дверь, он уже был готов увидеть эту картину. И он ее увидел: отец, мать и ребенок, все вместе.

Первой, встав, заговорила Аннетта:

– Не сердись на меня, Джо. Просто я ни минуты не могла больше оставаться в своей палате. Я прекрасно себя чувствую. Мы обе. Посмотри на нее. – Она показала на девочку, сидящую на руках у Дона, который поглаживал кудряшки ее волос.

Дон взглянул на брата и сказал:

– Это… самый счастливый день в моей… в моей жизни, Джо. Разве… она не прелестна?

– Да, она очень красивая.

Джо наклонился к ним и протянул руку крошечному существу, которое ощупывало перед собой воздух. Ребенок вцепился в его указательный палец. Комок в горле Джо поднимался все выше, и на мгновение Джо самому стало трудно дышать.

Сиделка разрядила напряжение, проговорив:

– Смотрите, она признала вас сразу. Не все дети способны на такое. Поэтому будьте осторожны. Если она станет кричать ночью – не удивляйтесь.

– Она не кричит по ночам, – отозвалась Аннетта. – Мне сказали, что она спит тихо.

– Этим-то она сейчас и займется, – заметила сиделка. – Дайте ее мне. А вы, – она кивнула Аннетте, – идите и поешьте чего-нибудь. А затем в постель на весь день. Делайте, что вам говорят. Я уже получила распоряжения и теперь передаю их вам.

Когда сиделка взяла ребенка из рук Дона, Аннетта наклонилась над мужем, на секунду заглянула ему в лицо и поцеловала. Дон обнял ее и крепко прижал к себе. Он лежал на спине, и слезы тихо текли из его глаз.

Джо взял Аннетту за руку и вывел из комнаты. Они не произнесли ни слова, пока не дошли до столовой. Там Аннетта села и, глядя на Джо, спросила:

– Ты сердишься на меня?

– Нет, а почему я должен сердиться?

– Потому что… потому что я приехала домой сама и не подождала еще день, как обещала. Но со мной все в порядке. И мне кажется, что я должна быть рядом с ним. Понимаешь?

– Конечно, понимаю. – Джо сел рядом с ней. – Я руководствовался тем, что, как говорил доктор, лучше для тебя. И если бы у Дона произошли какие-нибудь заметные перемены, я немедленно привез бы тебя домой.

– На него страшно смотреть, Джо.

– Ты так думаешь? А мне показалось… ну да, мне показалось, что он выглядит получше… – Джо намеренно солгал.

– Нет, нет. И я думаю так не потому, что не видела его около недели. Но сейчас, когда он увидел ребенка, силы его могут восстановиться. Как ты считаешь?

– Да, да, силы восстановятся, и он будет жить.

Аннетта покачала головой, смотря в сторону.

– Ты в это не веришь, и я тоже. Я заглянула к свекру… к Дэну, как он настаивает, чтобы я его называла. Говорит, что собирается домой, но выглядит он все еще ужасно. Он… он мне сказал, что продает дом. Он уже велел своей секретарше выставить его на продажу. Я рада этому. Ненавижу это место. Жаль, я не могу сразу перевезти Дона и ребенка в коттедж. Но ничего, ничего. – Она закрыла глаза и протянула Джо руку. – Я знаю, что не могу, но… я думаю, папа мог бы подождать до тех пор, пока… Ох! – Аннетта опять покачала головой, затем посмотрела на Джо и спросила: – А что ты будешь делать?

– Ну, за меня не беспокойся. Я все уже обдумал.

– Ты не уедешь из города? – В голосе ее было беспокойство.

– Нет, конечно, нет. Здесь же моя работа.

– Но ты ведь можешь найти работу где угодно. Например, в Ньюкасле, в Дархеме, где угодно, да хоть бы и в Канаде. – Аннетта опустила голову на грудь и пробормотала: – Я чувствую себя здесь такой потерянной, Джо. Я… я думала, может, мама придет и навестит меня. Отец, я знаю, никогда не придет. Но… но почему-то и она не пришла. Когда в газетах на прошлой неделе была шумиха насчет всего этого, одна из новых сиделок сказала мне: „Хорошо, что твоих родителей там не было, в том доме, когда свекровь начала буянить. Готова спорить, они облегченно вздохнули, узнав, что в это время ты находилась здесь". И когда я разревелась, она погладила меня по голове и стала успокаивать: „Они, наверное, вот-вот приедут. Не волнуйся, не волнуйся…"

Глаза Аннетты наполнились слезами. Джо еле удержался от того, чтобы прижать ее к себе. Он просто взял ее руку, похлопал по ней и проговорил:

– Не надо, не надо, пожалуйста, не плачь. Если Дон увидит, что ты горюешь, ему станет хуже. И… тебе нужно думать о ребенке.

– Кстати, – Аннетта вытерла слезы, – где Стивен? Я еще не видела его.

– Все последние дни он лежит в постели. У него опять начались неприятности. Мне кажется, он услышал, как Лили и Пэгги говорили о том, что этот дом, видимо, будет продан, и старые страхи, что его отправят в приют, опять прорезались в нем. Ему ведь не раз угрожали этим. Я пытался объяснить ему, что, куда бы ни поехали папа и Мэгги, они возьмут его с собой. Ты же знаешь о них, да, Аннетта?

– Теперь знаю, Джо, а может, знала и раньше. Должна признаться, я была немного удивлена. Но я не виню ни его, ни ее. Нет, я их не виню, Джо. – Она крепко сжала его руку и, помолчав, спросила: – Ты думаешь… что рассудок Дона тоже помрачается?

– Рассудок? С чего ты взяла?

– Знаешь, когда он взял ребенка на руки, я подумала, что… он держит его так, как будто показывает кому-то. Он посмотрел вдоль кровати и сказал: „Вот результат". Как будто… он кого-то видел. Тебе не кажется?..

Джо взял вторую ее руку и сжал их вместе в своих больших ладонях, нежно потряс и проговорил:

– Он не сходит с ума, дорогая. И это не просто воображение, когда он представляет, что его мать вернулась. Иногда мне тоже кажется, что она здесь. Не надо, не надо… Пожалуйста, не дрожи так. Тебе нечего бояться. Ее нет. Она умерла. Но ты же знаешь, какие чувства она испытывала к нему. И такие вот вещи случаются, хотим мы в это верить или нет. Еще несколько месяцев назад я бы не поверил. По правде говоря, я не поверил бы ничему из случившегося, – голос Джо стал резким, – но, как и Дон, я знаю, что она там, в той комнате. И это также сильно беспокоит беднягу Стивена. Мы думали, это из-за того, что он не знает, что будет с ним самим. Но если раньше он не отходил от Дона, то теперь, кажется, боится даже появляться в его комнате. В прошлый раз, когда он был там, он намочил штаны прямо на месте. Такого никогда раньше не случалось. Ну а ты не почувствовала ничего странного, войдя в комнату Дона?

– Нет, не почувствовала. Может, я находилась в ней недостаточно долго. Я была так рада видеть Дона.

– Если он заговорит об этом с тобой, не давай ему понять, что ты боишься. Просто скажи, что она не может причинить ему никакого вреда. И знаешь, это странно, но я и вправду уверен, что она не желает ему вреда, а просто хочет заполучить его. И еще скажу вот что. Как только к Дону придет смерть, мать тоже исчезнет, потому что она более всего плод его воображения.

– Но если тебе тоже кажется, что она здесь?

– Наверное, потому, что я тоже вообразил ее себе. Любовь и ненависть могут вызвать любой призрак. По крайней мере, я себе это так объясняю. Вот нас трое, трое мужчин. Любовь Дона – или какие он там чувства к ней испытывал – превратилась в ненависть из-за ее ненормальной страсти к нему. А что касается меня: то, как она относилась ко мне все эти годы, заставило меня ее возненавидеть. Да, почти возненавидеть. Стивен же просто боится ее – для него она создана его страхом. Вот, – Джо вздохнул, – это единственное объяснение, которое я могу дать. Мы все трое можем сказать, что она все еще присутствует в комнате. А так как самые сильные чувства – это те, которые она и Дон испытывают друг к другу, то именно Дон почти видит ее, если и не в самом деле видит. Я говорил уже, что, как только Дон умрет… умрет с миром, ее тоже больше не будет здесь. Еще я думаю, что она не сможет удержать его, поэтому вместе они не придут сюда.

– Странные вещи ты говоришь, Джо, – голос Аннетты звучал тихо. – Это противоречит всем догматам нашей религии, разве не так? Приход сюда, встреча с возлюбленными, отпущение грехов, вечная жизнь, царство Божие… Что ты на все это скажешь?

– Это по большей части мифы. Не удивляйся. Да, я хожу на службы, на исповедь, твержу молитвы по четкам. Но все время я протестую. Я поговорил об этом с отцом Рэмшоу, и он с присущей ему добротой и благочестием сказал, что сомнения пройдут. Каждый истинный христианин проходит через это, сказал он. И вот сейчас сомнения добрались до меня, но случилось так, что они, напротив, почти переросли в уверенность. И все же это требует больших сил – низложить Бога, покончить с ним совершенно. Не думаю, что я настолько силен. Но ты не волнуйся так.

– Я не волнуюсь, Джо, я просто удивлена. Ты облек в слова те чувства, которые я испытывала, находясь в женском монастыре. Некоторые из сестер были как ангелы, некоторые – как дьяволы. И если бы не отец Рэмшоу, я бы взбунтовалась открыто уже давно. Особенно получив нагоняй от отца Коди. Знаешь, он отпустил мне мой грех, наш с Доном общий грех, и наложил на меня длительную епитимию. Он сказал, что я должна бранить свою плоть.

– Не может быть! Тебе надо было рассказать об этом отцу Рэмшоу.

– Не думаю, что отцу Рэмшоу стоит говорить об отце Коди. Странно, правда? – Аннетта улыбнулась. – Я знаю, что эти двое люто ненавидят друг друга. Служители Бога живут в одном доме, а не выносят даже вида друг друга. Хотя что нам до этого? Это не имеет отношения к делу.

– Да, дорогая, так и есть. Ну а теперь давай иди – что-нибудь поешь. А потом, как сказала тебе сиделка, возвращайся и накорми свою Фло… Они уехали сегодня утром, ты знаешь?

– Знаю. Они еще раз звонили в больницу.

– В самом деле?

– Да, звонили.

– Очень мило с их стороны. Я думал, что они прямо отправились в свой путь. Ну, как бы там ни было, тебе нужно отдохнуть. Но не в этой комнате. Наверху Пэгги уже приготовила гостевую комнату вместе с примыкающей к ней туалетной, которую она переделала в детскую. Так что для тебя все готово.

– Вот это и вправду очень мило. – Аннетта встала и подошла к обеденному столу. – А ты в последнее время не проезжал мимо коттеджа? – тихо спросила она.

– Я заглядывал в него по крайней мере через день. У меня было неподалеку одно дело с клиентом, поэтому мне это было легко. И я не понимаю, почему его называют коттеджем. Там же девять комнат и полтора акра земли. Это маленький особняк. Ты будешь в нем счастлива, дорогая.

Она долго, очень долго смотрела на него, ничего не говоря. Молчал и Джо. Он чувствовал, какую бестактность сказал: одна с ребенком – и счастлива среди девяти пустых комнат.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю