Текст книги "Снежный странник. Трилогия"
Автор книги: Кэтрин Фишер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 27 страниц)
Глава двадцать седьмая
… они появились из камня земли…
– Возможно, этого места ты боишься больше всего на свете, – спокойно сказал Кари. Устало проведя рукой по лицу, он дотронулся до сверкающей хрустальной нити. Вороны-призраки стояли возле него; Кари знал, что она видит их такими, каковы они на самом деле, – двумя высокими людьми. Один из них положил на его плечо тонкую руку.
– Где мы? – хриплым от ярости голосом спросила Гудрун.
– Ты знаешь где, хотя ни разу здесь не была. Это Трасирсхолл. Место, куда ты отправила меня умирать. – Он слабо улыбнулся. – Самое странное, что именно здесь я и научился жить.
Гудрун холодно взглянула на просторную комнату, на птиц-призраков:
– Вот как. И теперь ты считаешь, что можешь тягаться со мной?
Она засмеялась, сверкнув глазами, и Кари почувствовал, как от страха у него снова сжалось сердце.
– Моя сила слишком велика, Кари, тебе со мной не справиться. Я потратила годы, чтобы овладеть искусством колдовства. Попробуй одолеть меня, но помни, что из всего нашего народа только я умею похищать души.
Он посмотрел ей в глаза и понял, какая огромная опасность ему угрожает.
– Пока только ты, – сказал он.
… Мунгарм покосился на Сигни.
– Что ты чувствуешь? – тихо спросил он. Она тряхнула головой:
– Словно качаюсь на волне и плыву. В никуда.
Он потрогал её ледяные цепи, потом провёл по ним рукой:
– Мне знакомо такое чувство.
– Скажи, зачем ты пошёл с ними? – тихо спросила она. – Зачем пришёл сюда?
– Я думаю, ты уже и сама догадалась. – Он отвернулся. – Потому что заклятие, которое на меня наложено, исходит отсюда. Сначала я этого не понимал, не знал, какая колдунья это сделала. Ведь я её никогда больше не видел. Но чем дальше я шёл на север – изгой, которого ненавидели и гнали из каждого селения, – тем больше я слышал рассказов о колдунах, живущих за Краем мира, светлокожем и очень опасном народе. И тогда я подумал, что она, наверное, одна из них. А когда увидел мальчика, то всё понял. Но он не может мне помочь. И вдруг я увидел её, она стояла в дверях. Та самая женщина.
– Гудрун?
– Это было очень давно, но я её запомнил. Она посмотрела на меня и не узнала. Она обо мне забыла.
– Она околдовала злыми чарами каждого из нас…
– Но я сам её попросил! Сам! И очень радовался. Я думал, что стал больше, чем просто человек. Что приобрёл нечеловеческую силу.
Понурясь, он смотрел в пол своими загадочными янтарными глазами. Сигни стало его жаль, но внезапно она испугалась:
– Мунгарм…
Он двинулся к двери:
– Мне нужно идти. Не бойся, здесь тебя никто не тронет.
– Мунгарм, подожди! – Сигни вскочила, зазвенев цепями. – Кари сам справится!
Сжав в руке меч, он покачал головой. Потом открыл дверь и тихо выскользнул наружу.
Джесса с трудом поднялась. Змея ударила её с такой силой, что она покатилась по полу. Рядом лежал Хакон, кашляя и пытаясь сделать вдох.
Между ними на льду лежало мокрое пятно, которое медленно замерзало, превращаясь в вонючий кусок льда. Нож Джессы был тоже покрыт льдом; она с отвращением вытерла его о сапог.
– Ну как? – спросил Брокл. Хакон кивнул и поднялся:
– Она была живая?
– Очень даже живая, – сказал Скапти. – И вполне могла бы быть и поменьше.
– Хватит болтать! – перебила его Джесса.
– Правильно. – Брокл подошёл к двери. – Открой. Джесса подняла щеколду и толкнула дверь. Та широко распахнулась, но никто из них не решился переступить порог. Потому что за дверью находилась не комната и не то, к чему они привыкли в своём мире. Там было ничто, какой-то светящийся туман, в котором плавали неясные фигуры. Они поняли, что видят мир призраков, куда иногда уходил Кари, во мрак, над которым тихо сияли звёзды. «Но если мы войдём, то как потом выйдем обратно?» – подумала Джесса.
Она взглянула на Скапти:
– Будем заходить?
– Нет!
– Но мы должны! – сказал Брокл. – Кари где-то здесь.
– И знает об этом гораздо больше нас, – сказал скальд, крепко беря Брокла за руку. – Я знаю, Брокл, тебе тяжело, но нам нельзя совершить ошибку. Этим мы можем ему только навредить. И себя подставим под удар.
– Он прав, – раздался чей-то вкрадчивый голос. Сзади, на ступеньках лестницы, стоял Греттир, крошечная фигурка, закутанная в драгоценные ткани. Он коротко рассмеялся:
– Зайдите, и будете блуждать там вечно.
– Ишь чего выдумал! – сказал разъярённый Брокл, хватая его за горло. – Говори правду, пока я из тебя душу не вытряс! Где Кари и Гудрун? Что между ними происходит?
Греттир улыбнулся:
– Поединок душ, человек с топором. И только один выйдет из него живым.
Он стал тянуться к ней сквозь солнечный свет и туман. Сквозь невыносимый холод пустого пространства, сквозь ничто. Собрав всю свою силу, он стал тянуться к её душе – и наткнулся на лёд. И тогда он опустился на колени, достал нож и стал долбить его, вгрызаясь внутрь, один за другим откалывая крошащиеся куски. Откуда-то раздавался её смех; он не обратил на это внимания. Стоя немного поодаль, при свете звёзд за ним наблюдали чёрные тени Снежных странников.
Работа была трудной, тяжёлой; в лицо ему ударил фонтан ледяных осколков, и он резко отпрянул, опасаясь за свои глаза. Чьи-то руки стали хватать его за рукав, забормотали чьи-то голоса, но он решительно оттолкнул их:
– Прочь!
Сзади его охраняли вороны-призраки.
И вот под толстым слоем льда что-то блеснуло; он просунул пальцы в ледяное крошево, ухватил и вытащил. Это был камень, твёрдый и сверкающий бриллиант.
Камень обжёг ему пальцы, и Кари его едва не выронил. В его руках камень стал превращаться то в извивающуюся змею, то в хлопающую крыльями птицу, то в пламя, то в белый дым, то в жалящую осу, но Кари держал его крепко, невзирая на боль.
– Пусть ты нашёл меня, – прошипела Гудрун, – но тебе никогда меня не удержать.
– Удержу. На этот раз.
Она появилась рядом с ним и отчаянно попыталась разжать его пальцы, вырвать из них камень, но Кари оттолкнул её.
Она снова подошла к нему и мягко положила руку на его пальцы.
– Я твоя мать, – сказала она, – ты помнишь это?
– Помню. – Он не хотел плакать, но слёзы застилали ему глаза; и всё же он крепко сжимал в руке камень. – Но теперь всё кончено. Всё.
Она это поняла. И с пронзительным криком боли и ярости бросилась на него, стала холодом, пронизывающим его до самого сердца, но Кари не выпустил бриллиант из рук. Потому что держал её душу, её власть, её силу, её могущество; и тогда он позволил ей проникнуть в этот камень, чувствуя, как заползает в него её душа, и, с ужасом сознавая, что он делает, запечатал камень своим заклятием.
– Выпусти меня! – завизжала она. – Выпусти!
Собрав всю свою силу, Кари начал опутывать бриллиант паутиной заклинаний; вместе с рунами он призывал холод и тьму, творя заклинания, забирая у Гудрун волшебную силу. Вне себя от ярости, она становилась пламенем, которое жгло ему руки, лавой, которая грозила спалить его дотла, но Кари знал – он побеждает, она у него в руках, и от этого становился сильнее и всё крепче затягивал узел заклинаний.
Откуда-то послышался крик, но сейчас ему было не до этого, он должен был закончить своё дело. Кари достал из кармана кристалл, который давно уже носил с собой.
В него он и поместил душу Гудрун, накрепко запечатав заклинанием, которое родилось в его голове само по себе, его не нужно было этому учить, ведь он был Снежным странником. После этого он закрыл глаза и почувствовал, как тихо стало вокруг, и тогда усталость затопила его, как огромная волна.
– Всё кончено? – раздался у него над ухом хриплый голос.
Он кивнул.
– Тогда нужно возвращаться. Здесь ничто. Мы можем остаться здесь навсегда. Пошли, повелитель рун!
– Чуть позже, – сказал он.
– Сейчас! Нужно уходить сейчас, Кари!
Они обступили его с двух сторон. А ему хотелось только одного – лечь и уснуть, но он понимал, что они правы.
– Куда идти?
– В любую сторону! Здесь один выход.
Кари кивнул и пошатываясь побрёл во тьму, в клубящийся туман, который переливался пурпурным и зелёным светом, а потом стал вдруг белым как снег.
Стоя возле открытой двери, они увидели, как из тумана появился Кари, и Джесса сначала испугалась, потому что возле него маячили две человеческие фигуры, а потом поняла, что это его вороны. Они захлопали крыльями и вылетели наружу.
Но Кари уже ничего не сознавал; он споткнулся и чуть не упал прямо на пороге. Его поддержал Брокл, и тут вперёд вдруг кинулся Мунгарм и что-то выхватил из рук обессиленного Кари, выхватил жадно и крепко сжал в руке – маленький сверкающий камень.
– Нет! – прошептал Кари. Брокл схватил оборотня за рукав.
– Дайте мне докончить дело, – тихо сказал человек-волк.
– Нет! – Кари попытался вырваться из рук Брокла. – Пусти, Брокл!
– Ты сам понимаешь, что так будет лучше, – сказал Мунгарм. – Я унесу камень туда, где его уже никто не найдёт. Откуда она никогда не вернётся. Пусть это будет моей местью. К тому же ты ведь тоже этого хочешь, Брокл.
И тогда Брокл отпустил его. А потом хрипло сказал:
– Мне понадобилось слишком много времени, чтобы понять тебя.
– А теперь понимаешь?
– Думаю, что да.
Мунгарм кивнул:
– Я рад, мой друг.
Мунгарм повернулся и шагнул к двери. И они увидели, как он начал исчезать в белом тумане, как стали расплываться его очертания и как внезапно появился большой серый волк, окружённый сиянием, который в следующее мгновение так же внезапно исчез.
Кари молча отвернулся, а вместо тумана возникла простая холодная комната с покрытыми льдом стенами и белое кресло, в котором спала Гудрун, как когда-то спала Сигни.
Глава двадцать восьмая
Заколосятся хлеба без посева, зло станет благом…
Кари проспал весь день и всю ночь. Остальные охраняли его сон. Они собрались в комнате Сигни, ожидая любой неожиданности, и Брокл ходил взад и вперёд с топором в руках. Но ничего не произошло. Ледяная крепость стояла по-прежнему холодная и молчаливая.
Наконец Джесса и Хакон отважились выйти. У них кончалась еда; к тому же надо было посмотреть, что делают Снежные странники.
Тихо спустившись в зал, они увидели странное зрелище. На маленьком стуле сидел Греттир, положив руки на подлокотники. Перед ним находился помост, на котором лежала Гудрун; она едва заметно дышала, длинные волосы были распущены, белое платье аккуратно разглажено. С рукавов колдуньи уже свисали сосульки, на волосах и коже начал оседать иней. Они подошли поближе и со страхом уставились на неё.
– Кажется, что она вот-вот проснётся, – прошептал Хакон.
– Не проснётся. – Джесса посмотрела на старика. – А что будет с тобой?
Греттир взглянул на неё снизу вверх. Его лицо было серым, осунувшимся.
– Посмотрим. Мальчик жив?
– Да.
– Тогда мы все в его руках. Теперь властитель – он.
Старик встал и шаркая подошёл к помосту.
– Она была жестока, но очень сильна. Она знала все тайны и всегда получала то, что хотела. И ничего не боялась.
– Она была само зло, – сказала Джесса.
– А теперь её место занял Кари. Он будет что-то менять?
– Очень многое, – отрезала Джесса. Греттир хрипло рассмеялся:
– Я рад, что ты так считаешь. Но я знаю лучше. Я знаю, как угнетает их собственная сила и как она просится наружу, как она их меняет. Она ведь тоже когда-то была другой.
– Но у Кари есть то, чего у неё никогда не было.
– Что же это?
Джесса улыбнулась:
– Мы.
Греттир серьёзно посмотрел на неё и Хакона, а потом тоже улыбнулся.
– Вот, значит, как, – печально сказал он. – Надеюсь, этого ему будет достаточно.
Он повернулся и заковылял к двери:
– Пойду принесу вам поесть.
– Спасибо.
– А мы его и не просили, – буркнул Хакон.
– Значит, сам догадался.
– Теперь здесь всё принадлежит Кари. Как ты думаешь, он останется в этом замке?
– Не знаю, – задумчиво ответила Джесса.
Греттир принёс еду; она была какой-то странной, но они всё же поели и оставили ещё и Кари. Когда он проснулся, то некоторое время молча сидел возле
Брокла, и они не стали его тревожить. Наконец он встал и подошёл к Сигни.
– Тебе пора домой, – сказал он.
Девушка улыбнулась. Он коснулся её цепей, и они принялись стремительно таять, пока не исчезли совсем.
– Не грусти, Кари, – сказала она. – Всё позади.
Удивлённый, он заставил себя улыбнуться:
– Да. Всё позади. Расскажи Вулфгару о том, что видела. И скажи ему, что мы возвращаемся.
Уже исчезая, она успела коснуться его руки:
– Все возвращаетесь? Все?
– Все.
И Сигни исчезла, а Джесса вдруг ясно представила себе девушку, неподвижно лежащую на кровати; вот она встаёт, замёрзшая и голодная, вот она сбегает вниз и видит тёмный и тихий зал, а в нём сидит Вулфгар, и она бросается к нему…
– А как насчёт остальных? – спросила Джесса.
– Чары Гудрун исчезли вместе с ней, – сказал Кари. – Сейчас они все просыпаются, скоро поднимется шум, затопят очаг. К ним возвращаются их души; Ярлсхольд снова станет прежним – деловитым, тёплым, живым.
– Вообще-то говоря, когда мы наконец вернёмся, – сказал Скапти, – они уже обо всём забудут.
– И нас забудут, – тихо сказала Джесса. – Ведь впереди у нас такой долгий путь.
– Ещё бы. К тому же некоторые места мы будем обходить стороной ой как далеко, – прогудел Брокл.
Они засмеялись, потом помолчали. Через некоторое время Кари поднялся и ушёл в зал. Брокл посмотрел ему вслед.
– Пусть идёт, – тихо сказал Скапти.
– Тихий он какой-то… Я думал, он будет… счастлив.
Скапти потёр небритый подбородок:
– Ему нужно время, Брокл. Она ведь терзала его всю жизнь. Ты же знаешь, когда сбросишь с плеч тяжёлый мешок, то ещё некоторое время не можешь разогнуться.
… Джесса спустилась к нему в зал. Он молча стоял возле помоста и смотрел на мать. Джесса тоже немного постояла рядом. Потом спросила:
– Где она, Кари?
Он теребил рукав.
– Не знаю, Джесса, – ответил он, помолчав. – Я схватил её душу и запечатал в кристалле, запечатал глубоко, крепкими рунами. Но Мунгарм унёс его с собой в мир призраков и затерялся там, и теперь я не знаю, смогу ли когда-нибудь его найти. Знаешь, наверное, он поступил правильно. Теперь она ни живая, ни мёртвая. Потому что я не смог убить её, Джесса.
Они вернулись в комнату. Брокл поднял голову:
– Мы уходим завтра, когда вы хорошенько выспитесь. Если, конечно, Кари не захочет остаться в своём королевстве.
Кари внезапно рассмеялся:
– Пусть его забирает Греттир. Моё королевство – это Трасирсхолл. А ты – мой единственный подданный.
Все засмеялись, и громче всех расхохотался Брокл, и их смех эхом отозвался под сводами замка, а Джесса подумала, с каким, наверное, удивлением слушают эти незнакомые звуки Снежные странники. И тут она кое-что вспомнила.
– А ведь ты так и не назвал свой меч, – сказала она Хакону.
– А вот и назвал.
– Тогда скажи.
Он смущённо потрогал рукоять:
– Вы будете смеяться.
– Нет, не будем.
– Ну, сначала я хотел назвать его Медвежья Смерть…
Джесса, не удержавшись, хихикнула.
– Неплохо, – заметил Скапти.
– … а потом – Гроза Змей. Но это имя мне тоже не понравилось…
– Правильно.
– … и тогда я придумал: Победитель Снов.
– Почему? – спросила Джесса.
– Потому что однажды мне приснилось, будто я падаю с моста, а меч меня спас. – Хакон робко улыбнулся. – Ну как?
– Прекрасное имя, – сказал Скапти. Кари молча кивнул, а Брокл засмеялся.
– А знаете, ведь я сомневался, что мы выберемся из этой передряги живыми, – сказал он.
– А вот я не сомневалась, – сказала Джесса, обнимая друзей. – Ни чуточки.
Словарь
Асгард– жилище скандинавских богов.
Боковуша– небольшое помещение с кроватью, частично встроенной в стену; от жилой комнаты отделялось занавеской или дверцей.
Валькирии– воинственные девы, которых Один посылал даровать победу храбрейшим воинам.
Дракар– боевое или торговое судно викингов. Железный лес – обиталище ведьм. Кантеле – род гуслей.
Кённинг– поэтический перифраз, заменяющий одно существительное обычной речи двумя или несколькими словами. Кеннинги применялись в героической поэзии.
Один– верховный бог древних скандинавов.
Почётное место– возвышение, на котором сидели хозяин дома с хозяйкой или почётный гость; остальные размещались на скамьях.
Скальды– норвежские и исландские поэты в IX – XIII веках; писали хвалебные песни о военных вождях и хулительные стихи.
Сурт– подземный великан, правящий огнём.
Тор– в скандинавской мифологии: бог грома и бури; изображался богатырём с каменным топором.
Тролль– горный дух, злой или добрый.
Фрейр– в скандинавской мифологии: бог плодородия, покровитель домашних животных.
Фьорд– узкий глубокий морской залив с высокими скалистыми берегами.
Эттин– великан.
Ярл– высший представитель знати, второе лицо после короля.