355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Феллоуз » Леонора » Текст книги (страница 5)
Леонора
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:26

Текст книги "Леонора"


Автор книги: Кэтрин Феллоуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)

Глава 5

Леонора взглянула на небо. Почти неделю стояла относительно приличная погода, а теперь небо снова заволокло тучами и моросил дождь. А стоит ли ехать в парк? Ее бархатная амазонка наверняка будет испорчена. Леоноpa решила надеть привезенное из Ревелл-Хауса платье для верховой езды, не очень модное, но вполне приличное.

Она позвала горничную. Та с удивлением посмотрела на нее и кивнула на окно, покрытое каплями дождя.

– Вижу, вижу! – сказала Леонора, одеваясь с ее помощью. – Но мне все равно. Куда я дела свой хлыст? – Она порылась в гардеробе и извлекла его на свет. – Ну вот и все!

– Но вы насквозь промокнете! – предостерегла ее горничная.

В этот момент сквозь тучи прорвались лучи солнца, и капли дождя на стекле засверкали алмазами.

– Само небо подает мне знак! – засмеялась Леонора и спустилась вниз.

Когда лошадь привели, она, как обычно, пятилась и храпела, пугаясь голубей.

– Сегодня она очень возбуждена, – предупредил Леонору грум, помогая ей подняться в седло.

Она лишь улыбнулась и полной грудью вдохнула свежий воздух. Для верховой прогулки утро обещало быть восхитительным, и Леонора решительно послала лошадь вперед по еще пустынным улицам.

Въехав в парк, она увидела фигуру мужчины, прогуливавшего под уздцы свою лошадь, и натянула поводья, останавливая кобылу, но лорд Эверард уже заметил Леонору и направился к ней.

– Я жду вас уже с полчаса, не зная точно, в какое время до завтрака вы покажетесь.

– Если вы намерены снова говорить мне колкости, советую вам уехать, – сказала Леонора с вызовом.

– Вы имеете в виду вчерашний вечер? Льщу себя надеждой, что мне удалось вернуть вам доброе, расположение духа.

– Не понимаю, что вы хотите этим сказать!

– Вчера вы показались мне такой грустной, а я не знаю лучшего способа поднять вам настроение, как слегка задеть ваше самолюбие. Думаю, когда я вас покинул, вы были уже в отличной бойцовской форме.

– Должна сказать, вы бесцеремонный человек! – усмехнулась Леонора.

– Знаю, – со вздохом согласился граф. – Остальные мужчины нашептывают вам комплименты и готовы беспрекословно вам подчиняться. Но раз уж мы заговорили на эту тему, сударыня, я хотел бы сообщить вам, что я привык к большему уважению, чем обычно вижу от вас!

– Вы хотите, чтобы я вам льстила? Мне это было бы нетрудно, – засмеялась Леонора. – Но вы и так постоянно окружены стайкой восторженных подхалимов.

– И вы еще смеете называть меня бесцеремонным! Давайте поручим лошадей вашему груму и посидим вон на той скамейке.

– Ну уж нет! Это значит промокнуть до нитки!

– Вы и так уже полчаса сидите в мокром седле.

– Знаю, но я согрела его своим телом.

– Что мне в вас нравится, так это ваша склонность к деликатным выражениям! Так когда же вы выйдете за меня замуж?

– Вы, должно быть, шутите!

– И не думаю! Я только что сделал вам серьезное предложение выйти за меня замуж.

– Но вы меня даже не знаете!

– Напротив, я отлично вас знаю. Вы довольно хорошенькая, хотя и не красавица, и когда ведете себя не как сорванец, то выглядите довольно элегантной. Вы сообразительны и остроумны, и если кто-то не возьмет вас в хорошие руки, к тридцати годам вы превратитесь в сварливую старую деву. Кстати, сколько вам лет?

– Почти двадцать один.

– Тогда вам следовало бы меня поторопить. В вашем возрасте вам не получить лучшего предложения. Если, конечно, вам не нравится тот низкорослый субъект, который забрасывает вас цветами. И не забывайте еще об одном из своих недостатков! Когда вы в туфлях, в вас наверняка пять футов девять дюймов роста.

– Совершенно не понимаю, зачем вам на мне жениться! – начиная закипать от негодования, заявила Леонора.

– Я и сам этого не понимаю, – со вздохом признался он. – Но мне уже тридцать один, и я стремительно приближаюсь к тому возрасту, когда необходима жена, чтобы согревать тапочки.

Леонора засмеялась, и он внимательно посмотрел на нее:

– Есть еще один момент, о котором я считаю нужным упомянуть. Не исключено, что Финчли может причинить нам проблемы, разболтав о моем предосудительном прошлом. И в таком случае я вполне вас пойму, если вы не пожелаете вступить со мной в матримониальные отношения.

– Значит, Финчли об этом знает?

– У него нет доказательств, но, признаюсь, хотел бы я знать, как он меня узнал. Вас я тоже об этом спрашивал тогда, на балу.

– Я в тот вечер заметила в ваших волосах седую прядь. Кроме того, вряд ли найдутся два мужчины такого примечательного роста с одинаковой приметой.

– Тогда мы можем сбросить Финчли со счетов. Он был с другой стороны кареты и не имел возможности разглядывать меня. – Граф оценивающе оглядел ее. – А мы с вами неплохая пара.

– Я же еще не сказала, что согласна за вас выйти!

– Но обязательно скажете. Я не стал бы вас просить, не подготовив для этого почву, если бы не чувствовал, что мне отвечают взаимностью. На балах вы постоянно посматриваете в мою сторону.

– Ничего подобного!

– Нет, будто бы…

– Тогда я считаю, что с вашей стороны весьма неблагородно упоминать об этом. Кажется, вы решили расстраивать меня при каждой нашей встрече!

– Но вы сами предоставляете мне такую возможность! – В его взгляде она увидела теплое выражение и просияла.

Однако граф, взглянув на небо, решил, что пора возвращаться домой, пока дождь не припустил еще сильнее. Они одновременно повернули лошадей и поскакали по дорожке в сопровождении державшегося от них на почтительном расстоянии грума, но не успели выехать из парка, как на них налетел сильнейший порыв ветра с дождем, взметнув волосы девушки. Леонора со смехом откинула с лица намокшее страусиное перо.

– О боже, скорее!

Они галопом понеслись по улицам к дому.

– На этот раз советую вам не торопиться самостоятельно спускаться на землю. – Он помог ей спешиться. – Пусть грум отведет мою лошадь в конюшню вместе с вашей, а я зайду к вашему батюшке.

– Нет! – воскликнула Леонора. – Пока не надо!

Он вскинул брови.

– Пyсть сначала объявят о своей помолвке Поль и Мария. Мистер Рошфор дожидается согласия своих родителей, после чего публично объявит о помолвке.

– Вы не хотите лишать Марию торжества? Что ж, это похвально.

– Это было бы неэтично по отношению к ней.

– Я не возражаю, – улыбнулся граф. – А теперь идите домой, пока не простудились. – Он поднес к губам ее руку. – Я приду к вам завтра.

Ошеломленная, она побрела вверх, не замечая, как мокрый шлейф амазонки шлепает по ступеням. Впервые она полностью поддалась обаянию лорда Эверарда и совсем растерялась. Молча перенося упреки горничной, она дала снять с себя мокрую одежду, все еще сама себе не веря. Ведь он может выбрать в жены самую аристократичную и красивую девушку в Лондоне! Они буквально кидаются ему на шею. При этом он сам сказал, что не считает ее внешность особенно привлекательной. Что ж, единственным и бесспорным ее достоинством является игра на пианино, а насколько ей известно, к музыке он не проявляет никакого интереса. Зато при всей своей насмешливой манере поведения граф безусловно сильная личность.

Горничная все еще хлопотала около нее, предвещая воспаление легких. Только когда она стала накручивать на палец ее влажные волосы, чтобы вернуть локоны в первоначальное состояние, Леонора вспомнила, что граф еще ничего не знает об их связи с торговлей, и решила завтра же признаться ему в этом. Когда в семейную тайну посвятили мистера Рошфора, тот лишь на мгновение растерялся, а затем заявил, что ставить в известность об этом его родителей необязательно.

Вспомнив, что еще не завтракала, Леонора спустилась в гостиную, где Саймон уплетал ветчину и просматривал газету. По свойственной ему ненаблюдательности он не обратил внимания на взволнованный и радостный вид сестры. Любезно отодвинув газету от кофейника, он сообщил, что кофе только что сварен, и подвинул ей тарелку с тостами.

– Вчера у Нетерби произошла одна сцена, – заметил он. – Кстати, я не видел, как ты ушла с бала.

– Что за сцена?

– Господи, неужели ты об этом не слышала! Эверард уединился с Кэтрин, а Марк Финчли устроил из этого настоящий скандал. Ты же знаешь, какие между ними отношения. Он так кричал, что его было слышно на всей веранде!

– Но что там произошло?

– Эверард спросил, по какому праву он ворвался на веранду, а Финчли заявил, что ославит его по всем клубам. Расскажет какую-то дикую историю, будто бы Эверард был разбойником! Эверард, представляешь? Следовало ожидать, что Эверард вызовет его на дуэль, но нет… Он воспринял это оскорбление совершенно спокойно. А потом Кэтрин Харфорд ушла под руку с Финчли. Похоже, она предпочла денежки Финчли.

Леонора побледнела. Она читала в романах, как от лица героини отливает кровь и она почти падает в обморок, но никогда не представляла такого странного покалывающего ощущения на лице и шее. Она помолчала, а когда заговорила, собственный голос показался ей чужим.

– Я не поняла, неужели лорд Эверард был разбойником?

– Я же тебе сказал! Финчли заявил, что узнал в нем Черного Джентльмена или что-то в этом роде. Всем известно, что он соперничает с Эверардом из-за Кэтрин Харфорд, но мне кажется, это уж слишком! Никогда бы не подумал, что эта девица стоит ссоры. Лично я не имел с ней дела, но Энгус говорит, что если общественное положение молодого человека не соответствует ее требованиям, она ведет себя с ним совершенно бесцеремонно.

Он углубился в газету и воскликнул:

– Надо же, завтра в бегах участвует Красный Герой!

Леонора перевела дыхание.

– А что, если еще кому-то покажется, что лорд Эверард разбойник?

– Тогда, конечно, другое дело, но разве такое возможно? Подумай сама, речь идет об Эверарде! – Саймон встал из-за стола и, проходя мимо, похлопал ее по плечу. – Поеду поставлю на эту лошадь. Если зайдет Энгус, попроси его подождать.

– Лучше скажи об этом дворецкому, – ответила она. – Я могу уйти.

Когда за беспечно насвистывающим Саймоном захлопнулась парадная дверь, она встала и вышла из гостиной. Из холла она увидела леди Констанс. Та отдавала слугам распоряжения на предстоящий день. Леонора прошмыгнула мимо полуоткрытой двери, желая поскорее скрыться в своей комнате, чтобы ее не тревожили обсуждениями семейных проблем.

Оказавшись у себя, она села на кровать и подумала, что сейчас хлынут слезы, которые она с таким трудом сдерживала. Но слез не было.

Итак, лорд Эверард не любит ее! Он попросил ее руки только потому, что Кэтрин Харфорд его отвергла, а Финчли угрожал придать огласке его прошлое! Она вспомнила слова графа во время их первой прогулки в парке. «Я подумал, что мне не удастся заставить вас молчать». Оказавшись перед угрозой громкого скандала, если не суда, он решил устранить эту угрозу, женившись на ней. Леонора усмехнулась. Он так в ней уверен! Уверен, что ему достаточно поманить ее пальцем и она побежит за ним… Господи, какой же она была глупой! Он открыто ухаживает за одной девушкой, так что весь город со дня на день ожидает объявления об их помолвке, и вдруг бросает ее и делает предложение другой, с которой едва знаком. Лишь совершенно потерявшая рассудок девица способна принять всерьез это предложение!

Он даже не спросил разрешения у ее родителей ухаживать за ней. Что ж, по крайней мере, она вовремя прозрела, и они не успели обручиться официально! На глаза у нее навернулись слезы, и она даже пожалела, что узнала правду. Лучше было бы выйти за него замуж, пребывая в счастливом неведении. Вздор, нелепость! Выйти замуж за человека, который лишь притворяется, что любит ее? Она вспомнила их утренний разговор. Он даже ни разу не сказал, что любит ее, видимо, в нем еще есть остатки совести.

Раздумывая, что сказать, когда граф придет к ним завтра, она испытала мстительное желание заставить его страдать. Если он так боится разоблачения своей тайны, пусть как следует помучается! Пусть живет в полной неизвестности, не зная, когда на него обрушится этот удар! Нет, не то! Во-первых, невозможно представить себе графа, объятого страхом, а во-вторых, она не желает ему зла.

День тянулся бесконечно, и под предлогом сильной головной боли Леонора отказалась ехать на званый вечер, опасаясь встречи с графом.

Узнав о ее решении, леди Констанс пришла в необыкновенное волнение, а сообщение горничной о том, что во время утренней верховой прогулки мисс попала под сильный дождь, только подлило масла в огонь. Леонора уговаривала мать ехать без нее, но та покинула дом только после того, как добилась обещания дочери оставаться в постели, выпить горячего молока, а потом еще и сердечные капли. Решительно отгородившись от навязывающейся с советами горничной пологом над кроватью, Леонора осталась наедине со своим несчастьем.

Проснувшись поутру, она сразу вспомнила, что сегодня к ним должен приехать граф. За бессонные ночные часы она решила уклониться от встречи с ним, хотя и упрекала себя за малодушие. Поспешно накинув халат, она спустилась вниз и сообщила дворецкому, что у нее мигрень и чтобы он любому визитеру сообщал, что ее нет дома, затем вернулась к себе и села писать письмо лорду Эверарду.

Склонившись над листом бумаги, она пыталась сочинить достойное послание. Сначала Леонора решила высказать ему все, что она думает о его оскорбительном предложении, но это помешало бы их дальнейшим непринужденным встречам, а по отношению к Марии и мистеру Рошфору было бы несправедливо, если бы между ними при каждой встрече возникали перебранки.

Заканчивая письмо, она вспомнила, что граф ни разу не назвал ее по имени, и у нее по щекам покатились слезы. Возмущенная своей слабостью, она вытерла глаза рукавом халата и отнесла письмо дворецкому с наставлением, чтобы тот вручил его лично графу. Дворецкий пробежал глазами адрес и поднял на нее взгляд, но она поспешила скрыться у себя в комнате, опасаясь, как бы граф не застал ее в холле. Сообщив горничной, что попробует снова уснуть, она подошла к окну и стала из-за шторы высматривать графа.

Когда же он появился, она готова была вернуть свое письмо, если бы это было возможно. Однако верх одержало испытанное ею потрясение от беззаботной болтовни Саймона, и она приказала себе вести себя разумно и не страдать из-за мужчины только потому, что он так красив. «Это только лошадь покупают потому, что она выглядит хорошей, – уговаривала она себя. – Под красивой внешностью может скрываться черное сердце!» Собственная способность к мелодраматическим размышлениям поразила ее, и впервые за сутки она улыбнулась. Но тут стукнула входная дверь, и она увидела, как граф спускается по ступеням. Оглянувшись на дом, он пожал плечами и зашагал прочь.

Граф отправился домой, теряясь в догадках, что могло случиться с Леонорой. Хотя, возможно, у нее могла разыграться мигрень, дерзкое заявление дворецкого и отсутствие записки от нее заставило его прийти к выводу, что она намеренно уклонилась от встречи с ним. Но почему после вчерашнего разговора она решила не видеться с ним?

Вопрос разрешился, когда он оказался дома. Сбросив в передней плащ и шляпу, он забрал с подноса скопившуюся корреспонденцию и направился в гостиную. В основном это были счета и приглашения, но мысль о том, что Леонора могла написать ему, заставила его внимательно просмотреть каждое письмо, и наконец он его обнаружил. С удивлением перечел он сухие строки и, сунув письмо в карман, снова вышел из дома.

Быстро дойдя до дома Леоноры, он резко дернул колокольчик. Дверь открыл тот же бесстрастный и неумолимый дворецкий, но, на счастье, в этот момент в холле появилась леди Констанс. Он поклонился ей, и с радостным восклицанием она устремилась ему навстречу.

– Я надеялся застать мисс Ревелл дома, сударыня, – сообщил он.

– У бедняжки Леоноры разболелась голова, но заходите, – ответила леди Констанс с улыбкой. – Я узнаю, может быть, ей уже лучше.

Она проводила его в гостиную и, решив лично убедиться в самочувствии дочери, поднялась к ней.

– Я еще не очень хорошо себя чувствую, – сказала Леонора, вздохнув.

– Прошу тебя, спустись. Сегодня такая замечательная погода, и если граф захочет пригласить тебя покататься, я уверена, прогулка пойдет тебе нa пользу. Хотя он, кажется, пришел пешком. Ну, неважно.

Леонора встала, привела в порядок прическу и последовала за матерью.

Лицо графа было спокойным и непроницаемым, но как только леди Констанс под каким-то предлогом удалилась, он нахмурился, глядя на Леонору, и у нее сжалось сердце.

– Я хотел бы поговорить с вами наедине!

Он достал из кармана письмо и положил на стол. Леонора уставилась на письмо, не смея поднять взгляд на графа.

– Почему? В чем дело? – произнес он вполголоса.

– Я все объяснила в письме. Я…

– Вздор! – прервал он ее. – Все это лишь жалкие попытки увильнуть от ответа. Вчера вы об этом и не думали! Вы не находите, что я имею право получить правдивое объяснение? Прошу вас, Леонора. Разве мы не можем спокойно все обсудить?

Леонора задержала дыхание. Если бы она не знала о его вероломстве, каждое его слово показалось бы ей совершенно искренним! Но уж слишком многое совпадало: его слова о том, чтобы она молчала, его разрыв с Кэтрин Харфорд, угрозы сэра Марка, вчерашний рассказ Саймона.

– Говорю вам, я все объяснила в письме, – повторила она.

– Я считал вас более отважной!

– Как вам угодно! Все дело в том, что мистер Рошфор, ваш самый близкий друг, собирается жениться на моей сестре и для всех нас было бы неловко, если бы мы с вами стали явно избегать друг друга!

– И что же такого вы обнаружили со вчерашнего дня, что решили меня избегать? – усмехнулся он. – Леонора, я не делаю вид, что вел безгрешный образ жизни, но не могу припомнить ничего, чего бы вы уже не знали, что могло вызвать в вас такое отношение!

Она ахнула, и он добавил:

– Ради бога, будем же честными друг с другом!

– У вас короткая память. Видимо, вы уже забыли инцидент, который произошел на балу у леди Нетерби!

– И кто же сообщил вам эту сплетню?

– Как вы должны были бы догадаться, это сделал Саймон, но он и не подозревает, что это событие как-то касается и меня!

– Жаль, что он не нашел другой темы для беседы с вами. И что именно он вам рассказал?

– Что вы уединились с Кэтрин Харфорд… – Она осеклась, сообразив, что не знает, как все было на самом деле.

– Так вот в чем причина! Понимаю. Кажется, я вряд ли смогу перед вами оправдаться, не так ли?

Она покачала головой, он улыбнулся и вышел.

Леонора, сдерживая слезы, помчалась к себе, а мистер Ревелл, который раздевался в холле, проводил ее удивленным взглядом. Войдя в гостиную, он увидел на столе оставленное графом письмо, прочитал его и сунул в карман.

Лорд Эверард замедлил шаги и задумался. Куда девалась задорная и строптивая Леонора их прежних встреч? Если бы она открыто ставила ему в вину эпизод с Кэтрин Харфорд, он бы это понял. Возможно, в пересказе Саймона инцидент у леди Нетерби был слишком преувеличен. Но при всем этом граф так и не мог понять ее поведение.

Ох уж этот ее братец! Самый легкомысленный щеголь Лондона, и если на него не оказать серьезного влияния, то он может попасть в какую-либо историю, что бросит тень на репутацию его сестер.

Впрочем, стоит ли беспокоиться о Саймоне? Пожалуй, стоит… И уж, конечно, он сумеет повлиять на этого молодого человека сильнее, чем его отец или мистер Рошфор! Будучи человеком дела, лорд Эверард решил при первой же возможности приступить к исполнению своего плана.

Глава 6

Tакая возможность представилась ему очень скоро. Разумеется, они с Саймоном вращались в разных кругах общества, и было бы странно, если бы граф стал искать встречи с молодым человеком, но, как-то заглянув в «Таттер-соллз», специальное место на ипподроме, где принимают ставки при игре на скачках, он застал там мистера Барнторпа, Саймона и лорда Энгуса Делмара.

– А я говорю, что на эту клячу нечего и надеяться! – кипятился Саймон. – Надо же такое придумать! Азиат против Красного Героя! Да он отстанет от него после первого же отрезка в восьмую часть мили!

– А я повторяю, что Красный Герой раньше не бегал на дистанцию больше семи восьмых мили! – возразил мистер Барнторп. – Первые шесть восьмых он еще пройдет, а дальше – все! Он сдохнет! Для такой дистанции ему не хватает выносливости.

Граф подошел к ним.

– Можешь спокойно ставить четыре к одному на Красного Героя, Барни.

– Эверард! Ну и встреча! Так что ты говоришь?

– Я сам видел, как на тренировке Красный Герой отлично прошел десять восьмых, и нисколько не сомневаюсь, что эту дистанцию он осилит.

– А я что говорил?! – воскликнул Саймон. – У него крутой круп, к тому же он пойдет с новым, но очень опытным жокеем. Я знаю, ты против Красного Героя предубежден, потому что он вислоухий, но бежит-то он не ушами!

– При чем тут уши, скажи на милость! – заметил лорд Энгус. – Просто в прошлом месяце Азиат выиграл дистанцию свыше десяти восьмых, так что я ставлю только на него. Ставлю против тебя 25 фунтов.

– Отлично! – кивнул Саймон и взглянул на лорда Эверарда.

Тот улыбнулся ему.

– Кажется, вы молодой Ревелл, я не ошибаюсь? Молодец, что держитесь своего мнения. – Он снова обратился к Барнторпу: – Ставлю 25 фунтов и на четыре к одному.

– Ты тоже играешь? Я думал, ты не делаешь ставки!

– Тебя неправильно информировали. А вообще-то я играю редко и исключительно ради удовольствия.

– Как и все остальные!

– Не скажи! – возразил граф. – Вспомни о бедняге Бруммеле! Признаться, мысль проснуться однажды утром и вспомнить, что накануне проиграл все средства, приводит меня в ужас! – Он усмехнулся, и мистер Барнторп и лорд Энгус, родители которых были весьма состоятельными людьми, так же беспечно улыбнулись ему в ответ. Все знали, что во время войны с Наполеоном граф был смелым и отчаянным разведчиком. Его имя упоминалось в донесениях герцога Веллингтона, и до сих пор в лондонских клубах говорили о его подвигах.

Саймон, в котором желание водить дружбу со своими богатыми друзьями постоянно вступало в противоречие с опасением проиграться, уловил в реплике графа поддержку. Их взгляды на мгновение встретились, затем граф сказал:

– Я подумываю завести конюшню с рысаками. А у Мортона как раз есть для продажи одна весьма славная кобылка.

Не задумываясь о расходах графа, все стали советовать ему, каких лошадей необходимо завести и как лучше обустроить конюшню.

– А я скажу вам, кого нанять в жокеи, – вмешался Саймон. – В «Уайт—Харте» есть форейтор, такой невысокий парень, он еще немного прихрамывает. Он участвовал в бегах только один раз, и ему подсунули самую дрянную клячу, но он всем доказал, что прирожденный наездник. Знает, как ухаживать за лошадью и выжать из нее все, на что она способна.

Граф поблагодарил его и записал имя и фамилию форейтора.

– Берите его поскорей, а не то, помяните мое слово, его перехватит у вас кто—нибудь другой!

– Непременно так и сделаю! Вы поедете на скачки?

– Понимаете, я только утром узнал распорядок скачек, а Барни и Энгус уже кое-что запланировали на день.

– Если надумаете ехать, то в моем экипаже найдется для вас место, – предложил граф.

Едва веря своим ушам, Саймон воскликнул:

– Разумеется, я поеду… сэр!

– Тогда приходите к моему дому через час. – Граф кивнул Саймону и потрепал Барнторпа по плечу: – Завтра заберу у тебя свой выигрыш!

Мистер Барнторп фыркнул, а граф засмеялся и ушел.

А переполненный радостным возбуждением Саймон поспешил домой, чтобы переодеться. Ему польстило приглашение лорда Эверарда, занимающего столь заметное положение в обществе. Он вспомнил об инциденте на балу. Вот ведь незадача! Стоял, как идиот, и подслушивал, что происходит между лордом Эверардом и сэром Финчли… Однако граф, по-видимому, не придал значения его неэтичному поступку.

Застав дома всю семью, Саймон как бы между прочим упомянул, что сопровождает на бега лорда Эверарда.

Когда Саймон ушел, Леонора не без сарказма выразила надежду, что лорд Эверард не втянет брата в компанию богатых повес.

– Для таких опасений нет ни малейших оснований! – воскликнул мистер Ревелл. – Лорд Эверард кажется мне вполне рассудительным человеком, и он знает, что Саймон не может позволить себе проводить время в развлечениях, доступных ему самому. Я доволен, что он пригласил его с собой.

Разумеется, мистера Ревелла не могло не радовать, что его наследник неожиданно оказался в такой изысканной компании. Будучи мудрым родителем, он избегал читать сыну нотации, понимая, что они наверняка останутся без внимания, тем не менее сильно тревожился за него. Лорд Эверард – человек благоразумный, хотя он, конечно, известный светский волокита. И уж наверняка он не посещает сомнительные заведения в районе оптового рынка «Спитлфилдз». И уж конечно, графа нельзя упрекнуть в пристрастии к азартным играм. Если проведенный с ним на бегах день заставит Саймона размышлять более здраво, он был бы только рад и благодарен графу.

Мистер Ревелл посмотрел на Леонору, которая была явно чем-то удручена. Вспомнив содержание ее письма, он пришел к выводу, что ее любовь подверглась какому-то испытанию. Однако граф казался ему способным самостоятельно решать свои проблемы, а вмешиваться в их отношения на правах родителя мистер Ревелл считал делом нецелесообразным.

Саймон ушел, громко хлопнув дверью, что нарушило его размышления.

Из уважения к лорду Эверарду Саймон отказался от пестрого шейного платка в пользу строгого галстука. Он то и дело поглядывал на часы. Саймон обрадовался, когда граф спустился к нему, прежде чем он успел ступить на первую ступеньку.

Как только они уселись в экипаж, Саймон сказал:

– У вас чертовски отличные лошади!

– Благодарю за комплимент. Я пытаюсь подобрать к ним такую же пару, но никак не могу найти нужных лошадей. Просто удивительно, насколько трудно найти настоящий черный цвет. А эти резвые лошадки! Могу дать вам попробовать управлять ими.

– Но вы даже не знаете, справлюсь ли я с ними!

– В этом я уже убедился, – улыбнулся граф. – Мой главный конюх как-то видел вас с парой лошадей, а его мнению я доверяю.

– У моего отца обычно были хорошие лошади. Охотничьи и верховые. Он сам выводил их много лет, хотя в наших краях подобное занятие редкость.

– Ваша сестра бесстрашная наездница, – заметил граф, ловко огибая тележку с товарами. – Надо сказать, ее серая кобыла довольно строптивого нрава!

– Леонора? Да, она ничего не боится, всегда чертовски здорово ездила на лошадях! Вот Мария – та в этом смысле трусиха.

– Сестры во многих отношениях не похожи друг на друга, – подтолкнул его к дальнейшему разговору граф.

– Согласен. Мария едва ли может постоять за себя. Хотя она настоящая красавица и невероятно добрая и милая.

– А Леонора? На мой взгляд, она весьма энергичная особа.

– Такая она и есть! Мама постоянно тревожится за нее. Ей никогда не выйти замуж, если она не научится следить за своим языком!

– Но мне кажется, у нее нет недостатка в поклонниках.

– Да, – согласился Саймон. – Она могла заполучить Финчли, этого богатейшего жениха, но внезапно отказала ему. Матушка очень расстроилась.

– Когда же это произошло?

– Да еще в прошлом году! Финчли чуть ли не каждый день появлялся у нас, и дело уже шло к логическому завершению.

– А потом?

– Потом что—то произошло… Ах, вспомнил! Это было в ту ночь, когда на нее напал разбойник! Она сказала, что Финчли сидел на своей лошади словно приклеенный, когда ей угрожала опасность. Во всяком случае, так она сказала маме.

– Она действительно подверглась опасности?

– Насколько я понял из ее рассказа, серьезной опасности не было, но она хотела сказать, что Финчли об этом не знал. Я так ничего и не понял, меня ведь там не было, но вы знаете, каковы женщины!

– А что на это сказала леди Констанс?

– Сказала, а какой был бы толк, если бы Финчли застрелили!

– Удивительно практичный взгляд на вещи, – заметил граф. – Что ж, возьмите вожжи! – Он передал поводья молодому человеку и, задумавшись, откинулся на спинку сиденья.

Он никак не мог найти причину для изменения настроения Леоноры. Тем не менее он был убежден, что произошло какое-то недоразумение, и поздравил себя с решением заняться ее братом.

Когда они приехали на ипподром, выяснилось, что Красный Герой бежит в третьем забеге. На протяжении первых пяти или шести восьмых мили он не производил впечатления, но Саймон, различая издали его рыжеватую масть, не сводил с него глаз. Вскоре лидеры гонки стали отставать, и Красный Герой ровной рысью пронесся мимо них и вместе с Азиатом вырвался вперед. Саймон подбадривал своего фаворита громкими криками, и мало-помалу Красный Герой набрал скорость и первым миновал финиш.

– Он победил! – ликовал Саймон. – Подождите, я найду Барни и Энгуса!

– Я и сам хочу видеть Барни. Вы останетесь на остальные заезды?

– Останусь, разумеется.

Они снова сделали ставки. И опять граф держался своей первоначальной ставки, и Саймон последовал его примеру, не желая произвести на него впечатление отчаянного игрока.

Он порадовался, что воздержался от более крупной ставки, когда лошадь, на которую они поставили, проиграла гонки, и граф заметил, что порой воздержание приносит свои плоды.

Возвращаясь с ипподрома, граф предложил подвезти Саймона к дому. Когда они подъехали к парадному подъезду, Саймон вдруг оробел. Если бы с ним был Барни или Энгус, он пригласил бы их пообедать, но другое дело – граф. И обычно несклонный к серьезным размышлениям, молодой человек подумал, что граф такой гость, о котором следовало бы предупредить мать заранее. Тогда он решил просто пригласить графа выпить бокал вина, к его удивлению, граф согласился.

Судя по голосам, доносившимся из гостиной, вся семья была в сборе, и, извинившись перед графом, Саймон поспешил спросить у матери, удобно ли пригласить графа к обеду.

Она заверила его, что будет только рада.

– Ведь здесь и мистер Рошфор! После обеда он собирается отвезти нас в театр.

Ободренный Саймон вернулся к графу:

– У нас Поль Рошфор. Матушка приглашает вас к обеду. Потом Поль повезет в театр матушку с сестрами.

Лорд Эверард извинился, что не одет к обеду, но Саймон успокоил его на этот счет, и граф любезно принял приглашение.

Он последовал за Саймоном в гостиную и увидел Леонору. Она еще не догадывалась о его присутствии. А когда леди Констанс пошла навстречу графу, он заметил, что Леонора бросила на него негодующий взгляд.

Ничего не подозревающая леди Констанс усадила их за столом рядом. Под шумок общего разговора Леонора процедила сквозь зубы:

– Могли бы меня от этого избавить!

– Вот еще! – Он усмехнулся. – Вы же сами сказали, что нам следует поддерживать хотя бы видимость вежливых отношений.

– Надеюсь, лорд Эверард, вы прекрасно провели день на скачках? – спросила леди Констанс.

– Замечательно, благодарю вас. – Граф улыбнулся мистеру Ревеллу: – Ваш сын ловко управляется с упряжкой, сэр.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю