355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэтрин Джордж » Дом на холмах Тосканы » Текст книги (страница 7)
Дом на холмах Тосканы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:09

Текст книги "Дом на холмах Тосканы"


Автор книги: Кэтрин Джордж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Роберто Форли расцеловал Джесс в обе щеки, обнял брата, пожал руку доктору, а затем с обворожительной улыбкой обернулся к Эмили и попросил, чтобы его представили молодой женщине.

Показавшаяся на пороге дома Карла театральным жестом прижала руку к сердцу и разразилась добродушными упреками в адрес Роберто, а он заключил ее в объятия и не отпускал до тех пор, пока она не успокоилась и не одарила его любящей улыбкой.

Роберто извинился, сказав, что ему надо привести себя в порядок, и отправился в дом, обняв за плечи Карлу.

– Ты знал, что Роберто вернулся в Италию? – спросила Джесс.

– Нет, – Лоренцо небрежно пожал плечами, – но он всегда так делает. Вечно приезжает без приглашения. Карла сначала читает ему нотации, а потом подает еду, достойную короля.

– А на тебя, Лоренцо, она когда-нибудь сердится? – хитро спросила Эмили.

– Никогда, – с крайне добродетельным видом сообщил Лоренцо, но в глазах его плясали чертики, – я очень хорошо себя веду!

– И к тому же ты очень скромный, – смеясь, сказала Джесс и повернулась к Бруно Тости, чтобы вовлечь его в общий разговор.

Когда Роберто вернулся, он взял Эмили под руку и повел в дом, предоставив доктору идти следом за Джесс и Лоренцо. Джесс весело подумала, что Роберто вполне оправился от потрясения, связанного со свадьбой ее сестры.

Пока они с аппетитом уплетали ризотто с грибами, Роберто рассказал им, что только сегодня прилетел из Лондона.

– И обнаружил оставленное мне Изабеллой сообщение, – продолжил он, бросив многозначительный взгляд на брата. – Она уже приехала домой после отдыха в Позитано и находится в страшном волнении, потому что ты, Лоренцо, рассказал Андреа о том, что Джесс с подругой гостят у тебя на вилле. Так что я решил проведать вас, а заодно и поужинать с вами.

– Изабелла не выразила желания приехать с тобой? – сухо спросил Лоренцо, наливая себе вина.

Роберто рассмеялся.

– После того как жена неделю отсутствовала, вряд ли Андреа отпустит ее сегодня ночью, но завтра она точно приедет, еще до завтрака. – Он пояснил Эмили, что Изабелла принимает живейшее участие в судьбе своих братьев и главным ее желанием было видеть их обоих удачно женатыми.

– Моя сестра тоже все ждет не дождется моего замужества, – смеясь, ответила Эмили.

– А разве вам самой этого не хочется? – спросил Бруно.

– О, да, – легкомысленно рассмеялась она, – когда-нибудь, но не сейчас.

С приездом Роберто вечер превратился в настоящий праздник. Роберто развлекал их рассказами о своем пребывании в Лондоне, пока они ели тонкие ломтики ветчины, поджаренные с лимоном, розмарином и чесноком. Однако скоро стало ясно, что Эмили устала, хотя она и пыталась храбриться. При этом на лице Бруно Тости отразилось нескрываемое удовлетворение, поскольку ему удалось взять верх над Роберто.

– А теперь, мисс Эмили, – официальным тоном провозгласил он, когда подали кофе, – вам пора в постель.

– Так рано? – запротестовал Роберто, но, поймав взгляд Лоренцо, поднял руки в знак капитуляции. – Конечно, Бруно, Эмили ведь твоя пациентка.

– Вот именно, – согласился доктор, – и, чтобы улететь домой через неделю, ей необходимо как можно больше отдыхать.

Эмили тут же поднялась на ноги.

– Вы правы, доктор, – сказала она, с улыбкой протягивая ему руку, – спасибо, что приехали проведать меня. – Она повернулась к Роберто. – Было очень приятно с вами познакомиться.

Prego!– Он поцеловал ей руку, потом выпрямился, улыбаясь. – Утром мы опять встретимся, Эмили, ведь я остаюсь на ночь.

– Как ты себя на самом деле чувствуешь? – спросила Джесс, когда они поднимались по лестнице. – Ты сможешь дойти сама или мне попросить помощи у мужчин?

– Сегодня я дойду сама, хотя бы ползком, – выдохнула Эмили.

К ним на помощь уже спешила Анна.

– Уже поздно, – проворчала она, – и вам надо быть в постели, cara. Я не могла вмешаться, раз там был доктор Тости, но я очень волновалась.

Джесс обняла, поцеловала подругу, пожелала ей спокойной ночи, а потом спустилась вниз, где обнаружила Лоренцо с Роберто одних. Они вышли в сад. Лоренцо сказал, что Бруно просил принести ей свои извинения за то, что он вынужден был уехать, не попрощавшись.

– Мне кажется, я испортил вечер Бруно, – сказал Роберто, без особого, впрочем, раскаяния. – Давайте посидим в salotto. Джесс, выпьешь граппы?

– Нет, спасибо. – Джесс села на маленький диванчик рядом с Лоренцо, и он взял ее руку в свою.

– Роберто, – сказал он, поднося руку Джесс к губам, – я сделал этой женщине предложение.

Минуту Роберто не сводил с них глаз, потом с восторгом принялся целовать Джесс.

Ottimo!Судя по торжествующему выражению лица моего брата, я могу сказать, что ты согласилась?

Она кивнула.

– Ты, наверное, думаешь, что все произошло слишком быстро. Ты одобряешь наше решение? – неуверенно спросила она.

Роберто подал брату бокал, потом налил себе, сел и улыбнулся, собираясь произнести тост.

– Если Лоренцо доволен, то я, разумеется, одобряю. Думаю, что мой брат счастливчик.

В холле зазвонил телефон, и Лоренцо вышел. Когда они остались одни, Роберто наклонился вперед, в его глазах горел странный огонь.

– На моего брата очень повлияла смерть жены, Джесс, – быстро проговорил он вполголоса, – может, он тебе этого не рассказывал. Очень долго после ее кончины он не мог прийти в себя, словно окаменел. Ему потребовалось много времени, чтобы оправиться, и я не вынесу, если ему опять причинят боль. Ты уверена в своих чувствах, Джесс? Не слишком ли быстро ты решилась?

– Я абсолютно уверена в себе, – Джесс посмотрела ему прямо в глаза. – Я никогда не думала, что со мной может произойти такое чудо.

Роберто облегченно откинулся на спинку дивана.

Bene!Тогда я с радостью принимаю тебя в нашу семью. – Он помедлил, разглядывая вино в своем бокале. – А твоя семья в курсе?

Джесс отрицательно покачала головой.

– Нет, мне самой нужно время, чтобы привыкнуть к своей новой роли.

– Конечно. – Роберто встретил брата улыбкой. – Это Изабелла?

– Нет, звонили из гостиницы. У них кое-что произошло, и завтра мне надо на некоторое время там показаться. – Лоренцо печально повел плечами и сел рядом с Джесс. – Я на несколько часов оставлю тебя утром, дорогая, но вернусь, как только смогу.

После такого шумного ужина Эмили осталась в постели на следующее утро, а Джесс позавтракала с братьями, после чего те уехали во Флоренцию.

Анна вышла в сад и предупредила Джесс, что больная уснула после завтрака.

– Доктор Тости велел мне оставаться с ней до тех пор, пока не приедет ее мать.

Джесс поблагодарила Анну и уселась с книгой в тени деревьев, мысленно улыбаясь. Бруно Тости определенно не доверял ей заботиться об Эмили...

Но Джесс была рада одиночеству – оно давало ей возможность поразмыслить о событиях последних дней. Джесс так погрузилась в свои думы, что очнулась только тогда, когда Карла потрепала ее по плечу, одновременно пытаясь изобразить телефонный звонок.

– Лоренцо? – с надеждой спросила Джесс, поднимаясь с места.

Карла покачала головой, снисходительно улыбнулась и очень четко произнесла:

– Синьора Моретти – Изабелла!

Джесс прошла в дом, подняла трубку, нервно откашлялась и наконец осторожно ответила.

– Это Изабелла Моретти, сестра Лоренцо, а вы Джессами? – произнес приятный голос, с более сильным акцентом, чем у братьев.

– Да, это я, как поживаете?

Piacere!Карла сказала, что Лоренцо уехал во Флоренцию, и вы остались одни. Надеюсь, я вам не помешала?

– Нет, с вашей стороны очень мило позвонить мне. Роберто сказал, что вы сегодня приедете на виллу.

– Поэтому-то я и звоню, cara. Я так хочу с вами «ознакомиться, но знаю, что ваша подруга больна. Я не потревожу ее, если приеду на ланч?

– Совсем нет, – Джесс была искренна, – мы обе будем очень рады. Вы привезете своих малышей?

Изабелла рассмеялась грудным смехом, очень похожим на смех Роберто.

– Нет, нет, это будет уже слишком. Они в школе, вы с ними познакомитесь в другой раз. Скажите Карле, что я приеду в полдень. Ciao!

Джесс отправилась на кухню, где жестами передала Карле слова Изабеллы, потом поднялась в комнату Эмили и нашла ту уже одетой.

Эмили стояла перед зеркалом с расческой в руке.

– Скучаешь без Лоренцо?

– Скучала, – с усмешкой сказала Джесс, – но скоро нам будет не до скуки, дорогуша. К нам на ланч едет синьора Изабелла Моретти.

Эмили рассмеялась.

– А точно не на завтрак?

– Нет, но хорошо, что она нас предупредила. Пойду приму душ. – Джесс без удовольствия оглядела себя в зеркале. – Ты только взгляни на мои волосы, зря я так коротко постриглась.

– Ты выглядишь очень стильно, так что иди и сотвори чудо с помощью фена. А я сползу вниз и почитаю немного. – Эмили улыбнулась. – Не волнуйся, Анна мне разрешила!

Джесс трудилась над своей прической, пока се волосы не засверкали. Она надела черные льняные брюки и кремовую шелковую рубашку, подпоясалась плетеным кожаным ремнем, который Леони купила ей в одном из флорентийских магазинов недалеко от Санта-Кроче.

– Классно, – одобрила Эмили, когда Джесс спустилась в сад. – Ни одна из крошек, которых ты набираешь в свое агентство, так бы не смогла.

– Спасибо на добром слове. – Джесс состроила гримаску. – Глупо, конечно, но я ужасно нервничаю.

– И сколько же лет этой Изабелле?

– Она самая младшая в семье, так что, наверное, ей под тридцать. – Джесс обернулась и увидела Джину, которая несла поднос с графином и стаканами. – Grazie, Джина.

– Я умоляла Анну разрешить мне выпить что-нибудь, кроме минеральной воды, – сказала Эмили, глядя на графин, наполненный кусочками льда. – Вот счастье, это, кажется, свежий лимонад!

Когда наконец послышался шум мотора, Джесс встала, мысленно подбадривая себя. Из-за кипарисов выехал сверкающий спортивный кабриолет.

– Сиди на месте, инвалидка, я сама ее встречу.

Как только машина остановилась, из нее выскользнула женщина и, снимая на ходу шарф и темные очки, поспешила навстречу Джесс с застывшим в глазах интересом.

– Вы Джессами, – поздоровалась гостья, обняла девушку за плечи и расцеловала в обе щеки.

Изабелла Моретти была копией Роберто, только в женском обличье. Ее волосы были подстрижены и красиво обрамляли лицо.

– Очень приятно познакомиться, – сказала Джесс, невольно заражаясь ответной симпатией к гостье. – Пожалуйста, познакомьтесь с моей подругой, Эмили Шоу.

Эмили встала, протягивая руку, и смущенно поздоровалась.

Piacere!Ради бога, садитесь. – Изабелла поцеловала ее в горящие щеки. – Как ужасно заболеть во время отпуска.

– Мне повезло, что я приехала сюда лечиться, синьора.

– Пожалуйста, зовите меня просто Изабелла!

– Выпьете немного лимонада? – спросила Джесс, раздумывая, не стоило ли предложить кофе. Она боялась показаться слишком уж освоившейся в доме, в котором когда-то жила Изабелла. Собственно, это и сейчас был ее родной дом.

Изабелла с удовольствием выпила лимонад. Она поставила свою невероятно красивую сумку на стол и придвинула себе стул, чтобы дать возможность Эмили расположиться на скамье.

– Прилягте здесь и отдохните, cara, – предложила она. – Вы бледны.

– У нас вчера был очень веселый вечер, – сообщила Джесс и улыбнулась Эмили. – Доктор Тости приехал навестить пациентку и остался на ужин...

– И, конечно, приехал Роберто. – Изабелла засмеялась. – Он сказал, что заедет к вам. Но, конечно, вы, Джессами... – она помедлила, – вас ведь все так называют?

– Нет, – сказала Эмили, – только Лоренцо. Для всех остальных она просто Джесс.

Изабелла восприняла это сообщение с юмором.

– Тогда я вас тоже буду так называть, а полное имя оставлю брату. Но вы, Джесс, знали Роберто и раньше, до встречи с Лоренцо?

– Мы с сестрой ужинали с ним, когда он приезжал в Англию, – рассказала Джесс.

Изабелла закатила глаза.

– Я помню это! Он был невыносим, когда приехал домой. – Она с заговорщическим видом наклонилась вперед. – Я удивилась, когда узнала, что Роберто собрался на свадьбу, а теперь оказывается, что и Лоренцо поехал с ним. Ваша сестра счастлива, Джесс?

– Очень, она сейчас на юге Франции, проводит свой медовый месяц.

– Вам нравится ее муж?

– Да, очень. – Джесс улыбнулась. – Я всегда хорошо относилась к Джону.

Bene!Передайте Леони, что я желаю ей счастья. – Изабелла повернулась к Эмили. – А вы, cara, встречаетесь с кем-нибудь?

Эмили опешила.

– А-а-а... нет, сейчас у меня никого нет.

Прежде чем женщины смогли продолжить разговор, из дома выбежала Карла. Изабелла бросилась ей навстречу, за этим последовал долгий страстный диалог, после чего молодая женщина с извиняющимся видом обернулась.

– Простите, но Карле всегда не терпится узнать, как мои мальчики, а еще она говорит, что ланч готов. Andiamo.

За ланчем Изабелла с удовольствием рассказала о своих детях.

– Они очаровательны, но от них иногда устаешь. – Она взглянула на часы. – Я должна вернуться вовремя, потому что сегодня они приезжают.

Они прекрасно провели время за ланчем, но после еды Эмили собралась уходить.

– Простите, Изабелла, но мне нужно пойти отдохнуть, а то Анна рассердится. Мне очень приятно было с вами познакомиться.

Изабелла ответила потоком любезностей и пригласила в любое время приезжать к ней в Лукку. Потом они вместе с Джесс вышли в сад попить кофе.

– Сколько вы еще здесь пробудете, Джесс? – спросила Изабелла, наполняя чашки. Она автоматически приняла на себя роль хозяйки.

– До воскресенья, если Лоренцо сможет это устроить. Я должна была улететь в субботу, но на работу мне идти только в понедельник, поэтому...

– Поэтому Лоренцо убедил вас остаться с ним как можно дольше, – кивая, сказала Изабелла.

Наконец, с большим сожалением, она сказала, что ей пора ехать домой.

– Но прежде, чем уеду, – добавила она с внезапно посерьезневшим лицом, – я должна вам кое-что сказать.

Джесс мысленно подбодрила себя.

– Что именно?

Изабелла затеребила часы.

– Вы знаете, что у Лоренцо не было серьезных отношений ни с одной женщиной после смерти жены?

– Да, он сказал мне. – Джесс улыбнулась. – И Роберто тоже мне это говорил.

Изабелла скорчила рожицу.

– А теперь, я повторяю. – Она протянула к ней руки. – Не хочу вмешиваться в вашу личную жизнь, но после трагедии с Ренатой мне бы очень хотелось видеть Лоренцо счастливым. Ты понимаешь, я очень люблю его.

– И я тоже, – заверила ее Джесс. – И, чтобы окончательно успокоить тебя, Изабелла, скажу, что у меня и в мыслях не было причинить ему боль, – добавила она, радостно улыбаясь. – Лоренцо предложил мне выйти за него замуж, и я согласилась.

Изабелла издала восторженный возглас и страстно расцеловала Джесс.

Meraviglioso!Я так рада. Я сейчас же позвоню Андреа. Лоренцо должен завтра привезти тебя к нам на ужин. Сегодня вечером я ему позвоню. Dio, я так за него счастлива, и за тебя тоже, дорогая! – Она бросилась в дом прощаться с Карлой, потом еще раз обняла Джесс, пожелала скорейшего выздоровления Эмили и укатила.

После отъезда Изабеллы Джесс еще долго сидела, устремив взгляд на покрытые виноградниками холмы.

– Ты выглядишь такой серьезной, – раздался знакомый дразнящий голос, и Джесс вскочила, чтобы тут же оказаться в объятиях Лоренцо.

– Ты рано! – воскликнула она.

– Конечно, рано, – сказал наконец Лоренцо, – сегодня особый день.

– Каждый день для меня особенный с тех пор, как я узнала тебя. – Джесс потерлась щекой об его лицо. – А что такого примечательного в сегодняшнем дне?

Лоренцо отстранил ее от себя, нахмурившись в шутливом негодовании.

– Ты забыла? Сегодня наш юбилей, прошла неделя с тех пор, как я тебя увидел.


ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

– Боже, как ты хороша! – прошептал он ей на ухо, поцеловал и нахмурился, увидев, что она плачет. – Джессами, что случилось?

– Я плачу потому, что ты такой замечательный и я так счастлива. – Она улыбнулась сквозь поблескивавшие на ресницах слезы. – Мне с трудом верится, что с нашей первой встречи прошла только неделя. Все, чем я жила раньше, кажется мне теперь таким несущественным!

Лоренцо усадил ее на скамью и обнял за плечи.

– Любому мужчине приятно будет услышать такие слова, carissima.

– Я сказала чистую правду. – Она выразительно шмыгнула носом.

Он засунул руку в карман.

– У меня есть для тебя подарок.

Джесс в смятении застыла над протянутым ей кольцом. Оно было сделано из тяжелого золота и инкрустировано маленькими бриллиантами.

– Это просто пустячок, а не настоящее обручальное кольцо, ведь мы официально еще не помолвлены. Если захочешь, сможешь потом носить его на другой руке. Когда я получу согласие твоего отца на брак, мы вместе выберем тебе другое кольцо. Тебе нравится? Боже мой, ты опять плачешь?

Джесс обвила руками его шею и поцеловала, не обращая внимания на струившиеся по щекам слезы.

– Дорогой, мне оно очень нравится, и я люблю тебя. Я так сегодня по тебе скучала, жаль, что ты не можешь улететь в Англию со мной.

– Мне тоже жаль, – сказал он, осушая поцелуями ее слезы, – но это не более чем на неделю. Я приеду, как только смогу, клянусь тебе. – Он поднял голову и улыбнулся Эмили, которая в этот момент появилась в дверях. – Иди к нам, – позвал он, поднимаясь с места.

– Не хочу вам мешать, – смущенно проговорила она, – но я услышала, что Джесс плачет. Что-нибудь случилось?

Джесс улыбнулась сквозь слезы и растекшуюся под глазами тушь.

– Иди сюда, смотри! – Она протянула руку. – Лоренцо подарил мне кольцо.

– И поэтому ты плачешь! – Эмили покачала головой. – Я бы с ума сошла от восторга, если бы мне подарили такое кольцо.

– Я не догадался купить тебе кольцо, Эмили, – сказал Лоренцо, протягивая ей пакет, – но надеюсь, что это тебе тоже понравится.

Она в смущении уставилась на него.

– После всего, что для меня сделал, ты еще и даришь мне что-то! – Она развернула пакет. Ее удивление сменилось весельем, потому что там оказалась коробка чая «Эрл Грей». – Чудесно! Это то, что мне нужно.

Лоренцо пошел в дом, чтобы отнести чай Карле и переодеться во что-нибудь более удобное, а потом они втроем приятно провели время. Джесс рассказывала о том, как им понравилась Изабелла.

– Она собиралась вечером тебе позвонить, чтобы пригласить нас завтра на ужин, – сказала Джесс, – но я думаю, что нельзя оставить миссис Шоу одну в первый же вечер здесь, тем более что послезавтра я уезжаю. Ты не мог бы пригласить Изабеллу с мужем поужинать с нами? И, конечно, пусть Роберто тоже приезжает.

– Ты не должна менять свои планы из-за меня, – вмешалась Эмили, – мама расстроится, если узнает, что причинила вам неудобства.

Лоренцо успокаивающе улыбнулся ей.

– Джессами права. Я позвоню Изабелле и скажу, что у нас изменились планы, но за это я сделаю так, как она хочет, то есть снова женюсь.

– Я уже ей сообщила, – быстро сказала Джесс, – надеюсь, ты не против, Лоренцо?

– Против? Да я в восторге!

– Только бы еще один званый ужин не обременил Карлу.

Лоренцо беззаботно рассмеялся.

– Когда я скажу ей, что мы отмечаем не только приезд матери Эмили, но и нашу помолвку, carissima, Карла будет очень счастлива и с удовольствием приготовит замечательный ужин.

Он оказался прав. После разговора с сестрой Лоренцо отправился на кухню к Карле. Она прибежала в слезах и кинулась целовать Джесс. Потом отправилась сообщить новость мужу.

Эмили вскоре после ужина ушла спать, сказавшись усталой. Джесс была благодарна подруге за тактичность. Они сидели с Лоренцо в маленькой гостиной, ее голова покоилась на его плече, и они вместе строили планы на будущее.

– Надеюсь, что твоя семья примет эту новость так же радостно, как и моя, – прошептал он, потершись щекой об ее волосы.

– Уверена, что так и будет. – Джесс повернула голову и посмотрела ему в глаза. – Но даже если по каким-то причинам все произойдет иначе, мое желание не изменится.

Carissima!– Он поцеловал ее в знак благодарности. – Я, конечно, счастлив услышать такие слова, но все же мне хотелось бы получить благословение твоих родителей. Мне они оба очень нравятся. И малышка Фенелла, думаю, будет рада. Помнишь, она хотела приехать ко мне в Италию?

Джесс усмехнулась.

– Как только она услышит новость, то сразу пожелает стать подружкой невесты, – она нахмурилась, – хотя ты, наверное, не сможешь венчаться в церкви.

– Из-за первого брака? – Лоренцо отрицательно покачал головой. – Не должно быть никаких препятствий. Я хочу, чтобы нас обвенчали в твоей маленькой церквушке, Джессами. Как ты думаешь, твоим родителям это понравится?

– Конечно. – Она вопросительно взглянула на него. – На какое число ты бы назначил дату церемонии?

– Если бы я мог, я сделал бы это завтра! – Он страстно поцеловал ее, и у обоих тут же пропало желание разговаривать.

– Это просто пытка, – хрипло сказал Лоренцо. – Если ты любишь меня, Джессами, выходи за меня скорее. Ты нужна мне.

Джесс опустила голову ему на грудь.

– Лоренцо, – прошептала она.

– Что такое, сокровище мое?

– В субботу мы проведем ночь в твоей квартире в отеле?

Он сел и с заговорщическим видом прищурился.

– Нет.

Джесс вопросительно изогнула бровь.

– А где же тогда?

– Изабелла предложила провести ночь в ее доме в Лукке. Они с Андреа везут детей к его родителям в Сиену. Они вернутся в воскресенье утром, как раз перед нашим отъездом в аэропорт. – Он тоже поднял бровь. – Ты одобряешь?

Джесс почувствовала, что краснеет.

– Ты же знаешь, что да, – пробормотала она и уткнулась лицом ему в плечо.

Лоренцо глубоко вздохнул.

– Изабелла гордится своими комнатами для гостей. Я раньше там ночевал, правда, всегда один. Но на этот раз...

– В этот раз ты сможешь держать меня в объятиях всю ночь, – приглушенным голосом сказала Джесс.

– Моя проблема, amore, состоит в том, что я не смогу отпустить тебя на следующее утро.

Поскольку Эмили все еще нездоровилось, на следующее утро Джесс и Лоренцо отправились встречать миссис Шоу в аэропорт в Пизе. Джанет Шоу выглядела бледной и уставшей, но, поблагодарив Лоренцо и отдышавшись после перелета, она заметно оживилась. Каникулы в Италии стали для нее неожиданным сюрпризом, и она шумно выражала свой восторг по поводу всего увиденного. Когда они приехали на Villa Fortuna, Эмили ждала их в тени деревьев. Джанет выскочила из машины и бросилась обнимать дочь. Лоренцо с Джесс, не желая мешать трогательной сцене, отправились в дом, чтобы попросить Карлу подать чай.

Вечер удался на славу. По такому случаю Джесс надела облегающее черное платье, купленное на двадцать первый день рождения Адама. Единственным украшением было новое кольцо, которое Джесс надела на безымянный палец правой руки, чтобы все могли видеть на ней свидетельство любви Лоренцо. Когда она спустилась к нему в salone, он застыл на мгновение, молча рассматривая ее, а потом сжал в объятиях и провел рукой по спине.

– Джессами, – прошептал он в ее приоткрытые губы, – ты будешь надевать это платье, только когда мы будем наедине.

– Тебе оно не нравится?

– Слишком нравится, – простонал он. – Разве ты не чувствуешь, как сильно оно мне нравится?

– Да уж.

При звуке шагов в холле они вынуждены были разомкнуть объятия, и, когда Джанет Шоу с дочерью вошли в комнату, Лоренцо разливал в бокалы вино, а Джесс скромно сидела в парчовом кресле. Только они взяли в руки бокалы, послышался шум подъезжающих машин, и через минуту в комнату ворвалась Изабелла в потрясающем алом платье под руку с мужем. Роберто замыкал процессию.

Андреа Моретти не был таким высоким и привлекательным, как братья Форли, но в голубых глазах на изящном умном лице Джесс отметила искорки юмора и сразу же прониклась к нему симпатией. Ее тут же закружили в потоке приветствий и объятий, как это всегда бывало при встречах представителей семейства Форли.

Ужин, приготовленный Карлой, был, как и ожидалось, замечательным. Когда произнесли все тосты, мать и дочь Шоу выразили свою благодарность, а счастливая пара получила свою порцию поздравлений, Джесс улучила минутку, чтобы поговорить с Изабеллой.

– Спасибо за то, что пригласила нас остановиться в твоем доме!

В глазах Изабеллы горела радость.

– Это мой маленький подарок на помолвку, cara. Андреа не возражал, он решил сделать сюрприз своим родителям, приехав неожиданно навестить их.

Джесс еле сдержала смех.

– Ты имеешь в виду?..

Si. Андреа, как настоящий мужчина, сразу сообразил, какие преимущества это дает Лоренцо. И тебе тоже, не правда ли? – Изабелла лукаво улыбнулась. – Мы уедем в десять утра, но у Лоренцо есть ключи от моего дома, так что приезжайте, когда захотите. Мы вернемся в воскресенье утром, чтобы попрощаться.

Джесс была совершенно очарована, когда, миновав промышленные пригороды Флоренции, они оказались в историческом центре Лукки. Лоренцо рассказал ей, что внутри городских стен разрешено передвигаться только на такси и местным жителям. Он показал ей остатки римских строений, которые сохранились кое-где на улицах города, и Piazza del Mercato, которая по форме напоминала римский амфитеатр. Потом он повез ее в дом Моретти, находившийся как раз возле городской стены, так что небольшой садик выходил на покрытый деревьями крепостной вал шестнадцатого века.

– Я так благодарна твоей сестре за то, что она для нас сделала, – сказала Джесс, когда Лоренцо показывал ей дом. Джесс была очарована красотой штор и абажуров из шелка гранатового цвета и резной мебелью темного дерева.

Лоренцо рассмеялся.

– Моя сестричка решила поиграть в купидона. Ты ей наверняка очень понравилась, carissima.

Джесс обернулась к нему с улыбкой.

– Надеюсь, но на самом деле она старается угодить тебе, Лоренцо.

Он взял ее за плечи, в его глазах вместо смеха застыло желание.

– А ты хочешь того же самого, Джессами? Ты тоже хочешь угодить мне?

Джесс покорно кивнула.

– Я начну угождать тебе прямо сейчас и приготовлю ланч, – быстро сказала она. – Изабелла обещала оставить указания по поводу того, где взять еду.

Взгляд Лоренцо смягчился.

– Не бойся, любимая, я не потащу тебя сразу же в постель, обещаю. – Он обнял ее за плечи, когда они вместе спускались в столовую. – Я должен перевести для тебя указания Изабеллы. Она хорошо говорит по-английски, но вот пишет ужасно.

Джесс бросила на него вызывающий взгляд.

– Надеюсь, ты этим не страдаешь, Лоренцо, потому что собираюсь получать от тебя много писем, когда уеду домой.

Он быстро поцеловал ее.

– Наша разлука не будет долгой, я хочу, чтобы ты была со мной как можно скорее.

Джесс казалось, что она играет в какую-то занимательную игру. Было что-то невероятно привлекательное в идее приготовить для Лоренцо ланч в уединенном доме. Лоренцо прочитал записку Изабеллы, в которой та извинялась, что еда была очень простой, но высказывала предположение, что Джесс будет чем заняться, помимо готовки. В холодильнике оказались равиоли со шпинатом и сыром. Их надо было только разогреть и подать с соусом из спаржи. На ужин было arosto misto. По словам Лоренцо, так называлось холодное жареное мясо.

– Цыпленок, свинина и колбаски с приправами, – пояснил он, внимательно рассмотрев содержимое тарелки. – Мы можем поесть в ресторане, если хочешь, carissima.

Джесс подняла на него глаза.

– Ты этого сам хочешь?

– Нет, – твердо сказал он, – не хочу.

– Тогда решено, потому что я хочу использовать каждую минуту, чтобы побыть наедине с тобой.

Grazie!– Лоренцо невольно подался к ней, потом засмеялся и открыл объятия. – Посмотри, какой я добродетельный!

Раскрасневшаяся повариха счастливо улыбнулась ему и занялась приготовлением незнакомого блюда, пока Лоренцо нарезал хлеб и искал масло.

– Мне нравится здешний хлеб, – сказала Джесс, когда они принялись за «простую», но восхитительную еду.

– И поэтому ты будешь счастлива жить со мной в моей стране? – спросил он, наливая ей вина.

Джесс улыбнулась.

– Самыми важными были твои последние слова, Лоренцо. Мне все равно, где жить, лишь бы с тобой.

Он протянул к ней руку.

– Как жаль, что мы не встретились раньше, Джессами.

Она кивнула.

– Я тоже так думаю, но, так как теперь мы вместе, давай это отметим. – Она подняла свой бокал. – За будущее.

Лоренцо кивнул, а потом, когда Джесс спросила его о сыновьях Изабеллы, начал рассказывать о проказах этих двух маленьких дьяволят.

– Ты бы хотел иметь сына? – неожиданно задала она вопрос.

Лоренцо ответил красноречивым молчанием. Джесс могла прочитать ответ в его глазах.

– Сына или дочь, – наконец сказал он, – кого нам пошлет Бог, amore.

Они вместе убирали со стола, потом пили кофе под зонтом в садике.

– Здесь чудесно, но мне больше нравится Villa Fortuna, – с улыбкой сказала Джесс. – Я открою тебе маленький секрет. Я почувствовала огромное облегчение, когда впервые увидела твой дом.

Его брови взлетели вверх.

– Облегчение? Ты устала по дороге из Флоренции?

– Нет, дело не в этом. – Джесс покрутила на пальце свое новое кольцо. – Я боялась, что он будет огромным, с венецианскими окнами, комнатами с высокими потолками, увешанными гобеленами и обставленными антикварной мебелью, такой дорогой, что я буду бояться пройти мимо. А он оказался таким теплым и уютным. Гораздо лучше, чем твоя квартира в отеле.

– Я подыщу для нас другую квартиру во Флоренции, – пообещал он. – Я догадывался, что ты не захочешь жить в отеле. – Лоренцо поднялся. – Allora. Не хочешь прогуляться по крепостному валу? Со стен открывается удивительный вид на город, можно даже разглядеть, что творится в чьем-нибудь саду. А потом поедим мороженого. Ты не можешь уехать из Лукки, не попробовав местного gelati.

Джесс очень понравилась эта идея. Днем было жарко, но ее темно-синее батистовое платье отлично продувало, и ей было очень удобно в сандалиях без каблуков. Лоренцо настоял, чтобы она надела соломенную шляпу, в которой Изабелла обычно работала в саду.

А потом, когда они шли рука об руку по обсаженным с двух сторон деревьями улицам, Джесс почувствовала, что ее переполняет гордость от обладания таким мужчиной, на которого проходящие мимо женщины открыто бросали восхищенные взгляды.

– О чем ты думаешь, Джессами? – спросил Лоренцо.

– Ты зазнаешься, если я тебе скажу, – сказала она, смущенно улыбаясь.

– Неужели ты думаешь о том, как хорошо идти вот так, со мной?

– Да. – Джесс улыбнулась, сердце ее убыстрило свой ход. – А ты знаешь, почему это так хорошо?

Лоренцо засмеялся и крепче сжал ее руку.

– Скажи мне!

– Потому что ты принадлежишь мне, а я тебе.

Он резко остановился, краска бросилась ему в лицо.

– Ты специально выбираешь людные места, чтобы говорить такое, amore?

Они шли, поглощенные друг другом, не обращая внимания на прохожих и не замечая, как над городом начали сгущаться тучи. Внезапно хлынул дождь, и лицо Лоренцо озарилось белозубой улыбкой. Он схватил Джесс за руку и побежал к дому. Мимо них в разные стороны бежали люди, каждая вспышка молнии сопровождалась многоголосым криком. Джесс расхохоталась, когда небеса разверзлись над ними и за секунду они промокли насквозь. Она, как ветер, неслась за Лоренцо по крепостным валам. Когда они добежали до дома Моретти, ей было жарко и она задыхалась от быстрого бега, но все равно чувствовала себя самой счастливой. Ее глаза сверкали из-под намокшего края шляпки. Лоренцо втолкнул Джесс в дом и захлопнул за собой дверь, затем сорвал с ее головы шляпу и страстным поцелуем лишил ее остатков дыхания.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю