355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэти Летт » Родовое влечение » Текст книги (страница 5)
Родовое влечение
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:30

Текст книги "Родовое влечение"


Автор книги: Кэти Летт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)

– Ну, будучи черным…

– Глоток вина, а?

– Ну, будучи черным…

– Вот было бы хорошо, если бы в детстве со мной жестоко обращались, – обратился Хамфри к графину с водой. – Тогда мне было бы что сказать прессе.

– Не помню, чтобы в детстве со мной плохо обращались, – честно призналась Соня, – но я уверена, что меня… Я просто отгородилась от этих воспоминаний.

– Это, естественно, относится к неупорядоченности в питании. Булимия и тому подобное, – внесла свой вклад Джиллиан.

Желая показать, что принимает живейшее участие в общении, Мэдди заявила, что булимия – это отличная идея.

– Я имею в виду, что если есть быстро, то можно наслаждаться едой дважды. Сначала, когда она поступает внутрь, а потом – когда рвется наружу. Можно съесть пирожное и тут же извергнуть его из себя.

Женщины посмотрели на нее так, будто она только что живьем содрала с них кожу и опутала колючей проволокой.

– У меня целых три месяца была булимия, – похвасталась Имоджин.

– Три месяца? – засмеялась Соня. – У меня булимия длилась три года!

Мэдди забыла, что все, что бы ни случалось с принцессой Ди, становилось модным, – от адюльтера и отдыха на Неккаре до булимии на нервной почве. Неудивительно, что в Лондоне ей трудно устоять на ногах – ведь ей же постоянно ставят препоны.

Джиллиан сделала тактический ход и последовала за Мэдди в кухню, прижимая к груди «Кто есть кто».

– В этой книге действительно очень много полезной информации. Той, которую тебе нужно обязательно знать. Мэдди, дорогая, поверь мне. Нет дыма без…

– Тостов, – безапелляционно заявила Мэдди, увидев, что гренки охвачены пламенем.

Бегая из кухни в столовую и обратно, Мэдди слышала обрывки разговора и пришла к выводу, что беседа сместилась куда-то не туда. «Красивые формы», «легкая на подъем». Она сделала три ходки в комнату, прежде чем поняла, что они обсуждают бочку, в которой хранилось вино, а не Модель-превратившуюся-в-актрису. Раскладывая приборы, таская салатницы и блюда, расставляя фирменные бутылки с водой и вином, сворачивая салфетки, она начала чувствовать себя настоящей женой, только не одного, а семи прожорливых, визгливых и поддатых мужей. Потребовалось совсем немного, чтобы состоятельные англичане превратились в самых настоящих индийских раджей. «Повесьте куда-нибудь мой жакет. Он очень дорогой». «Долейте мне, будьте любезны». Они обратили на нее внимание только один раз: когда обнаружили, что соус остыл. Все замолчали на полуслове. Мэдди будто обдало холодом. Ситуацию спас Алекс, заметив, что Мэдди арестуют за ношение замороженного оружия.

– Я так рада, – обратилась к ней Гарриет, – что вы поймали меня на слове и не стали сильно утруждать себя.

– О Боже, – проговорил Брайс, окунув палец в оскорбительный соус и критически обсосав его. – А я-то думал, что мы друзья. – Он ткнул тем же пальцем в Мэдди, едва не попав ей в лицо. – Вы положили туда кубики льда, верно?

– Не беспокойся за меня. Если залить «Табаско», я могу съесть что угодно, – великодушно заявила Рок-Звезда.

– О-о! – взвизгнула Имоджин, разгребая вилкой салат. – Что-то уже поживилось моим салатом до меня!

Хамфри выловил из соуса пакетик со специями, взял его за веревочку, помотал им, как использованным тампоном, и с максимально возможной театральностью швырнул его на середину стола.

– Очевидно, вам следовало бы придерживаться более традиционного меню, – изрек он. – Кенгуру, скажем. Или австралийский попугай. Бросить парочку кенгуру и топор в котел. Варить, пока топор не станет мягким, потом подать на стол.

Гарриет оборвала смех лишь ради того, чтобы лично изучить соус.

– Лучший способ загустить соус, – с видом знатока посоветовала она, – это добавить в него кровь.

«Нет ничего проще», – подумала Мэдди. Она чувствовала себя так, будто вся ее кровь первой группы за двадцать секунд растеклась по ковру. Стряпать для лондонских знаменитостей оказалось сложнее, чем проходить посвящение в самураи.

Наконец дошла очередь до «волнистых попугайчиков». Поставив блюдо на середину стола, Мэдди со вздохом опустилась на стул. Птички лежали, беспомощно задрав лапки кверху. Однако результат ее кулинарных усилий был встречен не охами и ахами, как она ожидала, а криком Алекса «Быстрее, нас показывают!» И вся компания скрылась в гостиной, горя желанием посмотреть, как их хозяин выезжает из пустыни на верблюде, разглагольствует о голоде, вызванном гражданской войной, и подкрепляет свои слова красочными сценами с грязными, похожими на скелетов созданиями.

Мэдди, красная как рак, сидела за столом и наблюдала, как на сырной доске тает сыр бри и растекается бледными ручьями.

Когда Алекс в телевизоре закончил зловещим тоном перечислять всевозможные бедствия, гости вернулись к остывшим птичкам.

Гарриет перемежала еду перекрестным допросом Джиллиан, дабы выяснить, где та познакомилась с Мэдди.

– На кулинарных курсах? – Она равнодушно-подозрительно вздернула бровь. – Как в пятидесятые.

Мэдди была слишком заинтригована поведением Сони, чтобы ответить сразу. Каждые несколько минут Соня ныряла в свою дружественную природе сумку, сплетенную вручную из кактусовой фибры в каком-то мексиканском кооперативе, и вытаскивала оттуда салфетку из переработанной бумаги. Она подносила салфетку ко рту и кашляла, а затем кидала ее на груду таких же салфеток на диванчике.

– Что? – Мэдди опять переключилась на Гарриет. – Простите?

– Сексуальная революция passé,[28]28
  «Закончилась» (франц.).


[Закрыть]
– сказала Джиллиан. – Мужчины снова заинтересовались деликатесами и паштетом. Спроси Алекса. Думаю, это было его предложение…

– Действительно, Александр? – язвительно осведомилась Главная Феминистка Оксфордского университета.

– Мэдди говорила мне, что вы присматриваете себе мужа, – отомстил ей Алекс. – Полагаю, это будет брак под дулом пистолета. Отец Джиллиан, – разъяснил он остальным присутствующим, – был торговцем оружием.

Все брови мгновенно взлетели вверх, как волосатые ноги в кордебалете. Если бы не ее рост, Мэдди тут же сбежала бы через кухонный лифт.

Джиллиан улыбнулась. Так улыбнулся бы холодильник, умей он делать это.

– Конечно, мне следовало бы помнить, что вы интересуетесь семейными связями. Иначе вас бы не поместили в «Кто есть кто».

Улыбка Алекса растаяла быстрее, чем популярность Джона Мейджора. Он явно спасовал.

– А, это… – Короткий смешок не смог скрыть его смятения. – Это не имеет ко мне никакого отношения. – Мэдди вопросительно посмотрела на Джиллиан. – Ты достигаешь определенного уровня известности, и тебя автоматически включают, – залепетал Алекс, проглатывая согласные. – Я даже не видел эту проклятую…

– Не видели? Тогда вам повезло. Я никогда не путешествую без нее. – Как Джиллиан ни старалась, ей так и не удалось полностью скрыть охватившее ее чувство торжества. – Я имею в виду, что никогда не знаешь, с кем познакомишься. – Она извлекла массивную книгу из своей объемной сумки.

Алекс нервно сплетал и расплетал пальцы.

– Они пишут всякий вздор.

– Вот как? – усмехнулась Джиллиан. – Как я понимаю, вы пишете статьи о себе сами. А… Б… Естественно, непосвященные свято верят в то, что издатели сгоняют тысячи ученых и заставляют их писать всю эту высокопарную льстивую чушь. В… Г… Д. Вот, Дрейк. Александр Дрейк. Урожденный Гримсби.

– Сомневаюсь, что нам нужно углубляться в эти скучные подробности. – Улыбка Алекса была вымученной. Он забрал книгу у Джиллиан. Со стороны это выглядело так, будто он вырвал ее.

– Дай мне. – Мэдди в свою очередь вырвала книгу у Алекса. Она нечаянно задела чашку для полоскания пальцев, и вода выплеснулась на Имоджин.

Алекс, Хамфри, Оппозиционер-Изгнанник и Общепризнанная Поп-Звезда устремились к ее коленкам с салфетками, а забытый всеми ребенок начал соскальзывать на пол.

Мэдди водила пальцем по строчкам:

– «Родители… Обр.»

– Образование, – подсказала Джиллиан, – и…

– Что значит «Ж.»? – Мэдди быстро подняла голову и успела заметить, как гости коварно переглянулись. – Что это значит?

Молчание стало слышимым, оно звучало, и звуки сливались в какофонию. Внезапно Хамфри против своего обыкновения разразился целым водопадом слов: он прочитал лекцию о некоем Морисе Рекитте, чья смерть разрушила последний мост между крикетом до и после войны. Лекция Брайса была посвящена важности массажа для новорожденных и тому, к каким последствиям для окружающей среды приводит использование одноразовых подгузников. При этом он то и дело попыхивал экологически вредной сигарой.

Они подбирались к основной теме, как крабы: бочком, кося в сторону, держа наготове клешни.

– О, ради Бога, – наконец возопила Гарриет, – положите конец страданиям этой бедной девочки.

Лицо Алекса походило на скомканный лист бумаги.

– Ну, это значит «женат».

Мэдди попыталась повторить это слово, но оно застряло у нее в горле, как рыбья кость. Ей стало страшно, что она не сможет вытащить его и так и останется сидеть с отрытым ртом, потрясенная до глубины души. Чтобы не упасть, она оперлась руками о сиденье диванчика, который делила с Соней. Ее левая рука погрузилась во что-то мокрое и мерзкое. Мэдди отстраненно отметила, что это блевотина.

– Женат? – наконец выговорила она. – Женат? У тебя есть жена?

– Ну, в некотором роде, – робко признался Алекс. Сделав над собой усилие, он растянул губы в улыбке. – Я же предупреждал, что нужно решить кое-какие проблемы. – Их любовная лодка только что завернула в Персидский залив и оказалась там как раз в тот момент, когда неудача в переговорах с Ираком привела к возобновлению огня.

– Значит, он не сказал тебе, что женат? – злобно осведомилась Джиллиан. Она вытащила карандаш для губ, открыла пудреницу и принялась подводить губы, изогнутые в насмешке.

– Все мой желудок, – заявила Соня, собирая гору мятых салфеток. – Он взбунтовался. Он способен принять только крохотную горстку еды, не больше куриного яйца. Поэтому я отрыгиваю.

Заплакал малыш. Брайс и Имоджин посмотрели друг на друга.

– Твоя очередь, – сказал он.

– Нет, твоя, – возразила Имоджин.

– Если не твоя очередь и не моя, тогда чья же, черт бы тебя побрал? – прошипел Отец Года.

Общепризнанная Поп-Звезда рассеянно усадил заброшенного ребенка к себе на колено.

– Ты же ненавидишь детей, – напомнила ему Соня, теребя в пальцах экологически дружественное украшение, искусно сделанное из цилиндров для горячей воды и молочных пакетов.

– Сыр? – Хамфри сунул Мэдди под нос вонючий кусок сыра. – Происхождение не известно. Вам по душе этот молочный продукт, а?

Имоджин отрезала кусочек и заглотнула его весь, а потом сладострастно облизала пальцы.

– Мне кажется, у бри вкус спермы, – заключила она, многозначительно глядя на Рок-Звезду.

– Если его не держат в холодильнике. Только если он теплый, – отпарировала Соня, не желая быть поверженной соперницей.

– Я пытаюсь вспомнить, – задумчиво проговорила Гарриет. Мужчины обменялись многозначительными улыбками. – Я имею в виду, когда я в последний раз ела бри, – спохватившись, добавила она.

– Это взглядизм, вот что это такое. – Соня мяла юбку из выбеленной мешковины, которая очень напоминала курсовую работу выпускника начальных курсов по оригами. – Не следует предвзято относиться к тому, что подвергается сомнению с точки зрения косметики.

– Будучи черным…

– Знаете, дорогуша, немножко косметики не причинит боли, – вполне доброжелательно предложила Джиллиан.

– Они тестируют косметику на бедных маленьких щеночках и кошечках.

– Ну почему вы печетесь только о симпатичных животных? А как же крысы и слизняки? – продолжала подкалывать ее Джиллиан. – Это тоже взглядизм, да?

– Я случайно захватил с собой свою последнюю поэму, – объявил Хамфри, глухой к разыгрывающейся вокруг него драме. – Прочитать?

– Будучи черным…

Мэдди тупо обвела их взглядом. И неожиданно сообразила, что на самом-то деле Алекс ей все сказал. Просто в Англии никто не говорит по-английски. Все говорят эвфемизмами. Вот бы ей такие же наушнички, как у заседателей в ООН. Она бы расшифровала все, что ей наговорили в Лондоне.

«Австралийцы, – сказал Хамфри, – так забавны». Сейчас Мэдди поняла смысл его слов. Они означали: «Катись прочь, ты, трепло из колонии».

«Хорошо, что вы пришли, – приветствовала ее Соня на пороге своего дома в Челси, когда Алекс привез Мэдди к ним на обед, – мы считаем важным расширять наш круг новичков». Теперь Мэдди перевела это как «В последнюю минуту кое-кто не пришел, и мы не нашли никого, кроме тебя, чтобы заменить отсутствующего и сохранить нужное число гостей».

Еще были отвратительные продавщицы на Бонд-стрит.

«Немного свободно» расшифровывалось как «Ваш размер восьмой, но у нас только четырнадцатый». «Какой элегантный и необычный туалет» означало, что цена значительно выше отметки в тысячу фунтов. Под «Здесь присобрать, тут подвернуть, там подогнуть» следовало понимать, что переделка будет стоить дороже, чем сама вещь. А «Прямо как на вас сшито!» переводилось: «Только у тебя хватит ума купить это!»

И еще Алекс. Его «Нужно кое-что обсудить и решить кое-какие проблемы» подразумевало закладную на дом, полноприводной «племенной» автомобиль, набор «сделай сам» для принятия решений, квартиру на Мейда-Вейл и фамильный дом в Оксфорде с женой Фелисити – комментатором, который публикуется в нескольких газетах и пишет, как выразилась Гарриет, «забавные и прикольные рассказики о счастье супружества».

Алекс уже успел прийти в себя и теперь опять развернулся вовсю. Он хохотал, сыпал шутками, открывал одну бутылку за другой.

– Эй, первым это сказал Дега. Без несовершенства нет жизни, – заявил он, похлопывая Мэдди по руке. Он предпочитал говорить не о «браке», а о «ситуации, аналогичной супружеству».

– Послушай, Александр, ты должен когда-нибудь вырасти из этих… – Гарриет пронзила взглядом Мэдди, – дешевых увлечений.

Сидя за столом, потягивая вино, стараясь не разрыдаться на глазах у всех заинтересованных лиц, Мэдди наконец-то поняла, что значили сыпавшиеся, как крупа из порванного пакета, опасные для жизни экспедиции. Погони за китобоями и морскими лисичками. Вопросы в камеру, стоя по колено в косяке южноамериканских пираний. Поездки на бешеной скорости по дорогам со знаком «Проезда нет». Парковка машины в запрещенных местах. Спрыгивание с поезда на ходу. Прибытие в аэропорт за несколько минут до взлета самолета. Тесная кабинка в туалете, заднее сиденье в машине. Любовные связи и умалчивание о семейном статусе. Все это нужно было для того, чтобы проверить, как долго он сможет выходить сухим из воды. Итак, она полюбила адреналинового наркомана.

– Кроме того, – к Алексу, стоявшему по стойке «вольно», вернулся присущий ему нахальный и беззаботный эгоизм. Этот человек был наделен даром самопрощения, – разве адюльтер может быть преступлением? Тогда любовь – преступление, но это бессмыслица, не так ли?

Мэдди подумала, что в его словах столько же логики, сколько в утверждении, что если ты ешь мясо, то нет ничего зазорного в том, чтобы быть каннибалом.

Короче, хватит «пить из чаши жизни». У Мэдлин Вулф, оставившей свой дом и свой мирок ради того, чтобы окунуться в помои, возникло ощущение, будто на дне выгребной ямы она нашла утонувшего, полуразложившегося таракана.

Часть вторая
ОСЛОЖНЕНИЯ

Осложнения

Восемь вечера. Великий Боже! Позвоните в «Книгу рекордов Гиннесса»: это будут самые продолжительные роды за всю историю человечества. Усыновление с каждой минутой выглядит все более привлекательной альтернативой.

– Доктор, возможно, эпидуральная анестезия? – спрашивает акушерка.

Эпидуральная анестезия? Эвтаназия – вот что меня больше интересует.

Я смотрю на мужчину, который возится у меня между ног. Есть что-то знакомое в его замкнутом взгляде, сухой улыбке.

– Сестра, при эпидуральной анестезии мисс… – он заглядывает в карту – Вулф не сможет тужиться. У нее раскрытие все еще четыре сантиметра. – В руках он держит нечто похожее на вязальный крючок. – Я собираюсь прорвать пузырь.

Иоланда, посапывающая в кресле, просыпается, как от толчка.

– Эй, что вы делаете? У нее уже отошли воды!

– Нет, это подтекали задние воды, – поясняет акушерка.

Ио-Ио уже на ногах и отплясывает зажигательную джигу у кровати.

– Не забывайте, что можно и отказаться. Малышка родится в сорочке. Это счастливая примета. Как Дэвид Копперфильд. Она никогда не утонет в море. – Она взмахивает руками, и я вижу, что у нее волосы под мышками слиплись от пота. – Мэдлин, это ваше тело. Доктора, особенно доктора-мужчины, очень любят во все вмешиваться! Пусть природа делает свое дело.

«И заберет мои страдания», – хочу я сказать, но не могу.

– У нее гипотоническая инерция. Прорыв пузыря значительно ускорит роды. – Глупая я, глупая. Думала, что стоны и крики, эхом отдающиеся по коридору, издают пациенты. А оказывается, это вопят врачи, обезумевшие от затянувшихся родов, которые мешают им попасть домой к началу матча по гольфу. – В противном случае я использую синтоцинон.

Теперь они говорят на санскрите.

– Что? ЧТО?

– Это синтетическая форма, – медленно, будто я иммигрантка, только что прибывшая из Узбекистана, расшифровывает мне Иоланда, – окситоцина, естественного гормона.

– Хватит измываться надо мной и достаньте эту проклятую штуку оттуда! – О, умиление перед великим таинством рождения! От него на глаза навертываются слезы, правда? Я представляла белоснежное белье и бледные краски рассвета, сияющего Алекса рядом с собой… Я чувствую, как что-то треснуло, по мне потекло что-то теплое, на простыне расплывается кровавое пятно, напоминающее разлитое «божоле». Набивший оскомину «Нью-Йорк, Нью-Йорк» сменяется не более уместным «Вима-вей, вима-вей, вима-вей, а-а-а». К моему непередаваемому ужасу, Иоланда начинает подпевать. Трубы радиатора судорожно вздыхают, как чахоточный больной между приступами кашля. Когда врач уходит, я прислушиваюсь к доносящемуся из-за окна смеху людей, которые не испытывают боли. Мне кажется, что мое тело пытается вывернуться наизнанку.

* * *

– Так темно. – Я открываю глаза и вижу, как дыхание Иоланды рисует на стекле замысловатые фигуры. Я заблудилась в краю погремушек, на бескрайнем сумеречном континенте махровых полотенец. Я мягкая, как наручные часы Дали. Прошли часы, а может, только минуты с тех пор, как Иоланда замолчала.

До сир пор я считала, что только бездомные подростки съеживаются и забиваются в какой-нибудь уголок. Теперь так сделала и я. Иоланда встает рядом со мной на колени, с трудом сгибая полные ноги, и сует мне в рот еще один кубик льда.

– Как же я ненавижу эти зимние месяцы. Знаете, в Финляндии люди убивают себя, – бодро добавляет она.

Я чувствую так, будто убивают меня, только по кусочкам. Муки святого Себастьяна бледнеют перед моими. Было бы гуманнее загонять мне под ногти острые бамбуковые иглы.

– Да, там самое большое число самоубийств в мире. Только представьте!

Я не могу сказать Иоланде, как велико мое желание прикончить ее прямо сейчас. Не могу потому, что у меня нет времени вдохнуть между схватками. Я выныриваю, хватаю немного воздуха и опять погружаюсь в головокружительные глубины. Прямо как у Жюля Верна. Щупальца боли тянут меня вниз. Схватки учащаются. Они становятся все яростнее, но длятся всего несколько секунд. Хотя я знаю, что очередная атака будет короткой – не успеешь и глазом моргнуть, а она уже закончилась, – время схватки все равно кажется мне десятилетием. Жилы на моих руках вздулись, костяшки пальцев побелели. Мое тело стремительно несется по «американским горкам». И спрыгнуть нельзя.

В палате появились студенты. Я поняла это по одуряющему запаху дезинфицирующего средства, смешанному с ароматами кондитерской.

– Повышенный тонус обусловливается ягодичным предлежанием. – Это опять доктор, совмещает практическое занятие с обходом. Он говорит обо мне так, будто меня здесь нет. – Это обычно сопровождается сильными болями в пояснице. – О, он не шутит. Крохотный вдох. Он говорит так, словно я об этом не знаю. Я закипаю. Боль пузырями поднимается к поверхности, причем с каждой секундой все быстрее, переливается через край и шипит на невидимой раскаленной плите. – Непродолжительные и очень сильные маточные схватки не так эффективны, как обычные. Следовательно, роды затягиваются. – Доктор берет зеркало, в которое, по идее, я должна наблюдать, как рождается ребенок, и поправляет свою шевелюру. Я знаю мужиков такого типа. Наверняка он член «Клуба налетанных миль» – когда летает один. Вокруг него толпятся студентки с наштукатуренными мордашками. В кармане одной из них, той, которая ближе всех ко мне, шуршит пакетик с конфетами, как живое существо. – Наиболее частой причиной гипертонуса является, естественно… Кто знает?.. – Если бы здесь был Алекс, он бы вышвырнул их отсюда. – …Страх. Верно. А теперь пройдем дальше и посмотрим на миссис Синг.

– Ей страшно, – якобы из лучших побуждений заявляет Иоланда, обращаясь к спине доктора, – потому что ее бросил мужчина.

– Ради Бога, Иоланда. – Я так долго молчала, что забыла звук собственного голоса. Проклятье, звучит так, будто я нуждаюсь в социальной защите!

Но мне действительно страшно. Я напугана до смерти. Правда заключается в том, что я не хочу быть матерью. Я не хочу превращаться в круглосуточную службу по доставке еды – «Обеды на колесах». Мои мозги скукожатся. От избытка бесполезной информации о температуре молока в бутылке и о режущихся зубах на них появятся растяжки. А еще я выяснила, что строение моего организма отличается от обычного. Я даже не догадывалась о существовании этого органа: железы вины. Я постоянно думаю о шампанском, выпитом до того, как стало известно о беременности. И о виски, выпитом для успокоения нервов уже после того, как все стало ясно. Малыш родится с умственными отклонениями. Или еще хуже. Будет водить грузовичок с блокираторами.

– Не нравится мне это, – кудахчет акушерка, сморщившись от беспокойства. – Оставайтесь с ней. – Я слышу, как ее резиновые подошвы тревожно скрипят о серый линолеум.

– Скажите Алексу, – я делаю вдох между стонами и пытаюсь найти более прохладное место на этой промокшей от пота погремушке, – что, если случится что-то плохое, я подам на него в суд.

Иоланда поправляет на носу красные очки.

– Успокойтесь, ничего плохого не случится. Я здесь. – Почему-то эта информация успокоения мне не приносит. – Кроме того, вас уже обследовали на аномалии. – Она все еще разговаривает со мной тоном учительницы младших классов. – Обследование может выявить более двухсот патологий. Волноваться не о чем.

Меня так и подмывает возразить ей: обследование не может определить, будет ли ребенок подбирать за собой грязные банные полотенца. Станет ли грубым. Не случится ли так, что однажды я подниму глаза и увижу его на середине лестницы с няней в зубах. А вдруг носы, глаза и пальцы других детей с игровой площадки превратятся в его любимое лакомство? Оно не может определить, появится ли в его организме гормон ненависти к родителям, как это произошло со мной в тринадцать лет. Меня охватывает ярость. Где этот чертов ублюдок? Ведь именно он втравил меня во все это. Он был рядом, когда запускал ребенка в меня, и должен быть здесь, когда тот выбирается наружу.

Я слышу, как с громким чмоком открывается дверь. Мое сердце пускается в стремительное фанданго. Зубы начинают стучать, как кастаньеты. В голову лезет полная нелепица: я вспоминаю, что у меня кончилась помада. Преодолевая слабость, я приподнимаюсь на локтях. Это акушерка. Меня охватывает безграничное отчаяние. Он так и не пришел!

В палату влетает врач. За ним торопятся студентки, наэлектризованные и взволнованные. Меня кладут на кровать. Я слышу похоронный стук больничной тележки. Мой живот опять чем-то мажут, затем ставят на него серые присоски. Самодовольно поблескивают на тележке инструменты. Голоса то затихают, то звучат громче, как при международном звонке.

– Сердцебиение плода замедленное. Обвитие пуповиной. Головка еще в малом тазу.

– Внутриутробный дистресс при не полностью открывшейся шейке, – доносится до меня пронзительный шепот врача, объясняющего ситуацию студенткам, – почти всегда означает кесарево сечение. – Ага, быстренько рассечь и вытащить – обычная процедура. Неудивительно, что эту больницу прозвали Кесаревым дворцом. А потом он отправится играть в гольф. Я чувствую, как игла впивается мне в руку. По трубке поднимается розовато-лиловый червяк моей крови. Палату заполняет острый запах пропотевших от напряжения подмышек. Врачи мрачно совещаются о чем-то, с умным видом покачивая головами.

Я ищу взглядом Ио-Ио. Она то и дело с недоверием поглядывает на монитор.

– Со всеми этими машинами и операциями мы все равно стоим на пятнадцатом месте по детской смертности. Вам это известно?

В палате воцаряется тишина. Моя кожа натянута, как барабан. Но сердцебиения плода не слышно.

Лицо акушерки хмуро и решительно.

– Доктор? – настаивает она.

– Подключите аппарат. – В его словах звучит свинцовая категоричность. Люк подводной лодки задраивается, и никто не знает, что ты осталась на палубе. – Звоните в операционную.

Мне кажется, что меня готовят к жертвоприношению. Ужас парализует мои легкие. Мне хочется кричать. Я хочу знать, что происходит. Но у меня во рту кубик льда.

Аппарат начинает гудеть. Из него, как из треснутого барабана, доносится глухой стук. Врач обследует меня.

– Плод перевернулся.

Студентки, тут же потеряв интерес, отходят от кровати. В своих белоснежных больничных халатах они похожи на вереницу огромных унылых айсбергов. Одна из них пускает по рукам пакетик с ирисками, и все начинают уныло сосать их. Палата пустеет, а я остаюсь, опустошенная, изможденная.

Я лежу на боку и смотрю на противоположную стену. Там нарисован доберман с двумя дохлыми тетеревами в зубах. Как будто себя в зеркале увидела. Я напоминаю себе красноглазую подопытную крысу, истерзанную, помешанную, опутанную проводами. Мне прощупывают спину.

– У вас были некоторые осложнения, милочка, они истощили ваши силы, – ласково воркует акушерка.

Пока анестезиолог готовит набор для эпидуральной анестезии, Иоланда напевает «Шенандоа». Неожиданно на ее недовольном лице отражается тревога.

– Ну и игла! Для кого она? Для лошадей? Между прочим, у некоторых женщин после эпидуральной анестезии нарушается чувствительность в нижней части тела и работа ног не восстанавливается.

– Такое бывает крайне редко, – заверяет ее сестра. – Да, для некоторых эта операция немного болезненна. – Это все равно что назвать Саддама Хусейна «немного» дьявольским. Сквозь свой крик я слышу, как Иоланда бубнит о том, что знания и четкое следование указаниям превращают процесс родов из пугающего в приятный. От ее голоса, острого, как скальпель, мозги немеют сильнее, чем от въевшегося мотивчика. Боль начинает ослабевать. Воздух в палате становится прозрачным. Я свободно падаю в сон. Облегчение, как земля, летит мне навстречу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю