355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэт Мартин » Аромат роз » Текст книги (страница 8)
Аромат роз
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:22

Текст книги "Аромат роз"


Автор книги: Кэт Мартин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Мне нужно поговорить с тобой, Зак.

– Готов спорить, произошло что-то из ряда вон выходящее, если ты решилась позвонить мне. – Через секунду ей показалось, что он слегка сменил тон. – Это никак не связано с Раулем? Надеюсь, что с парнем ничего не случилось?

– Нет-нет, ничего подобного. Хотя косвенно, да, это все-таки связано с ним. Вернее, имеет отношение к его сестре Марии… к дому Сантьяго.

– Боже, только не говори, что ты видела привидение!

Элизабет рассмеялась:

– Конечно же нет. Но…

– Продолжай.

– В ту ночь там действительно творилось нечто странное. Очень даже странное, если не сказать больше.

Она поняла, что окончательно завладела его вниманием. Чувствуя близкую победу, Элизабет рассказала о звуках и запахе, жутком холоде и том, что ей было трудно дышать.

– В одном я точно уверена, у Марии нет никакого невроза. Я не думаю, что происходящее имеет сверхъестественные причины, но с домом явно что-то не так.

Затем она поведала Заку о своей встрече с Карсоном, на которую отправилась для того, чтобы узнать, возникали ли какие-нибудь проблемы при строительстве дома. К сожалению, Карсон ответил резким отказом на ее просьбу привести специалиста, который осмотрел бы жилище Марии и Мигеля.

– Он был непреклонен, – сказала Элизабет, в надежде направить мысли Зака в нужном для нее направлении. – И я не понимаю этого. – Элизабет выдержала паузу. – Я не исключаю, что он просто хотел отплатить мне за то, что я приняла твое предложение пообедать вместе.

В следующую секунду она едва ли не кожей почувствовала, как ее собеседник на том конце провода напрягся. Если считать это телефонной игрой, то она набрала одно очко в свою пользу.

– Я не вполне понимаю, чем могу тебе помочь, но я буду в городе завтра, – ответил Зак и откашлялся. – Как ты смотришь на то, если я предложу тебе поужинать где-нибудь и обсудить это более подробно?

Ее рука еще крепче сжала телефонную трубку. Счет один-один.

– Если честно, смотрю отрицательно.

– Я больше не встречаюсь с Лизой, я же тебе говорил. Своему слову я изменять не собираюсь.

– Я тебе верю, но…

– Боишься, что это не понравится Карсону?

– Мне абсолютно безразлично, что подумает Карсон!

Элизабет представила, как Зак в эту секунду улыбается.

– Приятно слышать. Значит, договорились?

Будь это кто-то другой, а не Зак Харкорт, она согласилась бы не раздумывая. Очередное появление в ресторане «Старое ранчо», новые сплетни, которые моментально разлетятся по всему городу.

– Я не знаю…

– Мы поедем в Мейсон. Там никто не узнает, что ты обедала с самым отвязным парнем в городе.

Элизабет почувствовала, что улыбается. Именно таким он и был, самым отвязным парнем в городе.

– Хорошо, договорились. Во сколько?

– Я заеду за тобой в семь часов.

Она назвала ему свой адрес и положила трубку, чувствуя, что первый тайм она проиграла. Тем менее она настроена на победу. Завтра она найдет способ убедить Зака Харкорта помочь ей найти ответы на связанные с домом вопросы.

Глава 12

Зак постучал в дверь ее квартиры ровно в семь. Очевидно, у них это общая черта – оба отличались пунктуальностью.

В Сан-Пико стояла типичная для этого времени года жара, что заставило Элизабет одеться соответствующим образом. На ней было легкое летнее платье персикового цвета, на бретельках, с широким, в тон, поясом, и белые туфельки на высоком каблуке. Проведя еще раз щеткой по густым волосам, она постаралась внушить себе, что забота о собственной внешности не имеет к Заку Харкорту ровным счетом никакого отношения.

– Я вижу, ты готова, – произнес Зак с порога. В светло-голубой рубашке с коротким рукавом и бежевых брюках, он выглядел чертовки привлекательно.

Зак придирчиво оглядел ее с головы до ног, и Элизабет заметила, что сегодня глаза у него совершенно другого оттенка, чем в прошлый раз.

Она оценила его взгляд.

– Зависит от того, о готовности к чему идет речь.

– Речь идет всего лишь об ужине, – улыбнулся Зак.

Элизабет взяла с журнального столика белую кожаную сумочку с золотой цепочкой вместо ремешка и набросила ее себе на плечо. Затем направилась к выходу.

– Прекрасная машина! – восхитилась она черным кабриолетом БМВ, когда они оказались возле тротуара.

– Я специально решил приехать на нем, а не на джипе, чтобы пустить тебе пыль в глаза. Ну как, это мне удалось? – спросил он с очевидной самоиронией, открывая дверцу автомобиля.

Элизабет села и тотчас почувствовала прохладу кожаного сиденья. Похоже, выйдя из машины, Зак не стал отключать кондиционер.

– Мне нравятся красивые автомобили. Будем считать, что твой замысел удался. Особенно благодаря тому, что тебе хватило благоразумия поднять верх.

– Я хотел произвести на тебя впечатление, а не изжарить заживо, как в духовке, – ответил Зак и, закрыв дверцу со стороны пассажирского сиденья, обошел машину и сел за руль.

– Сколько же у тебя машин? – полюбопытствовала Элизабет, когда он завел мотор.

– Всего две. Есть еще «харлей». И еще недавно я купил яхту длиной тридцать футов.

Вот это да! Элизабет была ошарашена.

– Слышала такую поговорку: мальчишки остаются мальчишками, с годами дороже становятся лишь их игрушки? – произнес Зак, заметив ее изумление.

Элизабет не могла не согласиться.

Он покатили по шоссе в сторону Мейсона, небольшого городка, расположенного в тридцати милях от Сан-Пико. Зак посмотрел на свою спутницу.

– Мне нравится тратить деньги на любимые вещи, честно в этом признаюсь. Но, в отличие от большинства других людей, я не слишком привязан к ним. Стараюсь не делать из вещей культа.

Элизабет подумала о деньгах, которые Зак пожертвовал ферме «Тин Вижн», и решила, что он говорит искренне. Он мог купить себе еще больше «игрушек», если бы оставил эти деньги себе.

– Я тоже люблю красивые вещи, – призналась Элизабет, – но не настолько, чтобы жертвовать ради них собственным счастьем.

Зак пристально посмотрел на нее:

– Ты говоришь о своем браке?

– Знаешь, Брайан всегда хотел иметь только самое лучшее. Дорогие машины, дизайнерские костюмы. Он хотел, чтобы и у меня все это тоже было. Он был щедр, однако главным мотивом в его жизни был тот образ, которому он постоянно стремился соответствовать.

– Что же случилось?

– Все предельно просто: ему было мало меня. – Она отвернулась к окну и на мгновение задумалась, после чего заговорила снова. – Три года назад мы приехали в Сан-Пико на встречу одноклассников. Я застукала его, как говорят юристы, in flagrantе delicto, на месте преступления. На заднем сиденье нашей машины вместе с Лизой Дойл.

– Теперь мне понятно, почему ты так ощетинилась, когда Карсон упомянул ее имя.

– Наверное, мне не следовало говорить тебе об этом. Но вот теперь ты понимаешь, что она у меня в черном списке. Хотя особой ее вины в этом нет.

– Лиза есть Лиза. Она вовсе не делает секретов из своей личной жизни.

– Но тебе явно нравилось ее общество.

– Мне нравилось заниматься с ней сексом. Ей тоже. Это было все, что нас объединяло.

Все, что нас объединяло? У Элизабет не укладывалось в голове, как можно пользоваться мужчиной исключительно ради постельных забав.

– Почему же вы с ней перестали встречаться?

– Потому что я устал ощущать себя ничтожеством. Я приучил себя идти по жизни, ничего не чувствуя, никого не допуская в нее. Какое-то время Лиза казалась мне женщиной совершенной во всех отношениях. У нас с ней были даже какие-то общие взгляды. И мы не ставили друг другу никаких условий. Просыпаясь с ней утром в одной постели, я ничего не испытывал.

Элизабет промолчала. Ей нравилась его откровенность или, по крайней мере, казалось, что нравится. Прежний Зак выпалил бы одним духом какую-нибудь лживую историю и рассмеялся бы, если бы она оставила ее без внимания.

Скоро они въехали в Мейсон, столицу округа Сан-Пико. Это был такой же унылый город в долине, только чуть крупнее. В отличие от Сан-Пико, здесь имелся сетевой супермаркет «Уолл-Март» и чуть большее количество ресторанов. Зак остановил машину на стоянке перед рестораном под названием «Капитанский стол». Судя по вывеске, заведение специализировалось на рыбной кухне. В родном городе Элизабет остерегалась заказывать рыбные блюда – главным образом потому, что дары моря доставлялись сюда издалека и их свежесть и сохранность были под большим вопросом.

Они вошли внутрь и устроились в уютной отдельной кабинке. На мгновение взгляд Зака скользнул по ее лицу, и ей показалось, что в его темных глазах вспыхнули яркие золотистые крапинки. Впрочем, уже в следующее мгновение Зак поспешил отвернуться.

– Я здесь еще никогда не был. А ты?

Элизабет покачала головой:

– И я нет. Я слишком редко бываю в Мейсоне.

Судя по всему, ресторан был далеко не новым. Красная кожа, обтягивающая стены кабинок, была слегка потертой, а ковер на полу – чуть выцветшим.

И все же стоявшая на столе зажженная свеча придавала этому заведению несомненный уют и некую старомодную романтическую уединенность.

Когда, взяв у них заказ, официантка ушла, Зак коснулся главной темы:

– Я так рад, что ты согласилась поужинать со мной. Теперь мы можем свободно поговорить о доме Мигеля и Марии Сантьяго. Но я заранее хочу предупредить тебя, я не уверен, что смогу оказать вам помощь.

Рассчитывая на его содействие, Элизабет подробно рассказала Заку о жуткой ночи, которую она провела в доме Марии.

– Мне действительно было страшно, Зак. Странные звуки, холод, удушливый запах роз. Мне стало так плохо, что я с трудом могла дышать. С Марией случилось то же самое. Должна признаться, мы обе здорово перепугались. Я даже представить себе не могла, что такое возможно.

– По правде говоря, мне в это тоже верится с трудом. По телефону ты обмолвилась о том, что хотела бы пригласить специалиста, чтобы тот обследовал дом. То есть ты все еще надеешься найти рациональное объяснение происходящему, я правильно понял?

– Оно наверняка должно быть. Я не верю в привидения.

– Я тоже. Впрочем, может когда-то и верил. Давно, в детстве. В детстве мы часто пугали друг друга рассказами о привидениях. Но призраки прошлого, похоже, преследуют нас.

Элизабет искоса посмотрела на него:

– Ты ведь имеешь в виду тот случай возле кафе?

Зак лукаво улыбнулся:

– Не совсем. Но если ты наконец-то согласилась пойти со мной поужинать, то, наверное, так оно и есть.

Элизабет недовольно поджала губы.

– Это не настоящее свидание. Мы здесь обсуждаем серьезное дело.

– Верно. Я и забыл.

Элизабет с трудом сдержала улыбку и принялась теребить красную салфетку, лежавшую у нее на коленях. Наконец, сделав над собой усилие, она посмотрела Заку в глаза:

– Тебя ведь преследует собственное прошлое, да, Зак?

Он отвернулся и посмотрел на окно, плотно закрытое бархатными шторами, не пропускавшими отблески гаснущего дня.

– Да, наверное, каким-то образом преследует. Я жил в самом шикарном доме в Сан-Пико, однако моя жизнь была подобна аду. Я был изгоем в своей семье. И хотя мой отец просил брата и мачеху вести себя со мной по крайней мере нейтрально, они возненавидели меня с того самого дня, когда впервые узнали о моем существовании. Карсон и Констанс делали все, что только было в их силах, чтобы как можно сильнее отравить мою жизнь. Отец бывал дома очень редко и ничего не мог с этим поделать.

– Тогда не стоит удивляться тому, что ты попал в беду. – Элизабет хорошо помнила суд, – тот состоялся в конце лета после окончания учебного года, – и тюремное заключение, которое Зак Харкорт получил за наезд и непредумышленное убийство. Весь город несколько недель только и говорил об этом происшествии.

– Я не могу винить родителей в том, что со мной произошло. С моей стороны это была непроходимая глупость. Наверное, я просто очень хотел, чтобы отец обратил на меня внимание. Но чем хуже я себя вел, тем реже виделся с ним. Мы с ним подружились только после того, как я вышел на свободу. Он единственный поддержал меня в трудную минуту. Для меня это было самое главное. Впрочем, не только было, но и до сих пор остается.

– Мы все совершаем ошибки, но постоянно стараемся не допустить их повторения.

– Именно это я и говорю ребятам из «Тин Вижн». Мы все совершаем ошибки, но самое главное – вовремя осознать это и повернуть жизнь в другом направлении.

Наконец принесли заказ – свиные ребрышки для Элизабет и лангуста для Зака. Разговор на время прекратился, и они, расслабившись, принялись за еду. Правда, «расслабились» – не совсем верное слово. Элизабет слишком остро реагировала на его присутствие, чтобы расслабиться и держаться непринужденно. Вместо этого она постоянно наблюдала за ним, подмечала каждое слово и каждый жест. Более того, она не могла припомнить, когда последний раз какой-либо мужчина вызвал у нее такой пристальный интерес.

Спустя какое-то время Элизабет пришла к заключению, что Зак очень интересный мужчина, начитанный, обаятельный собеседник и хороший слушатель. Ее тянуло к нему сильнее, чем она опасалась.

Из чего следовало, что он представляет собой для нее опасность, и немалую.

Ей не хотелось бы влюбиться в Зака Харкорта. В прошлом она знала его слишком хорошо и потому не испытывала к нему доверия. После Брайана она вообще не верит мужчинам, во всяком случае, не до конца. Не настолько, чтобы ослабить обычную бдительность.

И все же под конец вечера в обществе Зака она почувствовала себя относительно непринужденно. Однако хотя ей и удалось побороть в себе напряженность, тем не менее она постоянно помнила, кто он такой.

Они уже возвращались домой, когда Элизабет коснулась темы, обсуждение которой они не закончили в ресторане.

– Что ты думаешь об этом доме? Ты дашь разрешение на то, чтобы пришел специалист и осмотрел его?

– Я бы с удовольствием дал такое разрешение, будь это в моей власти. Дела фермы полностью контролирует брат. Так повелось с тех самых пор, как с нашим отцом случилось несчастье. Как старший из сыновей, Карсон в отцовском завещании назван опекуном поместья. Он отвечает и за дела агрокомплекса, и за состояние здоровья отца.

– Значит, бразды правления фермой в руках Карсона. Но ведь ты адвокат. Почему бы тебе не обратиться в суд и не добиться части прав на недвижимость?

– Потому что мне нет до хозяйства никакого дела. Я никогда не проявлял к нему интереса. Пусть этим занимается Карсон. Меня беспокоит лишь отец. Похоже, что у нас с братом разный подход к заботе о его здоровье.

Элизабет удобнее устроилась на пассажирском сиденье. За окном машины тянулись бесконечные ряды хлопковых плантаций: даже в темноте было видно, как белеют раскрывшиеся коробочки.

– Я скажу тебе, как мы поступим, – неожиданно проговорил Зак. – Позвони специалисту и договорись, когда он сможет осмотреть дом. Если Карсон узнает об этом, сошлись на меня. Скажи, что я дал добро. – Он усмехнулся, сверкнув белыми зубами. – Не могу отказать себе в удовольствии воткнуть ему в бок очередную шпильку.

Элизабет выпрямилась на сиденье. Похоже, Карсон был прав, утверждая, что через нее Зак хочет в первую очередь досадить ему.

– Мне кажется, это не самая лучшая идея.

– В том, что касается Карсона, хороших идей вообще быть не может. Ты ведь хочешь узнать, что происходит в доме, не так ли? Ну, так я и предложил тебе неплохой вариант.

Скажем так, очень даже надежный вариант, но в этом действительно весь Зак Харкорт. Вполне возможно, что он сильно изменился с юношеской поры, однако дерзости ему по-прежнему не занимать. Элизабет поймала себя на том, что невольно улыбнулась. Отчасти ей было приятно осознавать, что Зак в чем-то остался прежним.

Он искоса посмотрел на нее:

– Почему ты улыбаешься?

Щеки Элизабет порозовели от смущения. Она надеялась, что в темноте Зак не заметит ее улыбки.

– Ничему я не улыбаюсь. Я просто… просто подумала, что ты прав. Я пообещала помочь Марии. Если ты не против взять вину на себя, ну что ж, тогда я согласна.

Зак усмехнулся. Элизабет же отметила про себя, как часто он улыбается и что улыбка ему идет.

– А вот это правильно.

– В понедельник первым делом я договорюсь с людьми, которые осмотрят дом.

– Как я уже сказал, дело это пустяковое. Готов поспорить, что Карсон об этом даже не узнает.

Вскоре они уже въехали в город. Зак свернул за угол, и они оказались на Черри-стрит. Остановив кабриолет, он помог Элизабет выйти из машины и проводил до двери квартиры. Интересно, подумала она, ждет ли он поцелуя на прощание?

– Спасибо, Зак. Это было очень любезно с твоей стороны.

Он посмотрел на дверь.

– Не хочешь пригласить меня выпить чего-нибудь?

– Ты, кажется, говорил, что не пьешь спиртного.

– Я сказал, что не пью много и никогда не беру ни капли в рот, когда за рулем. Кроме того, я имел в виду чашечку кофе.

Умом Элизабет понимала, что этого не следует делать. Но это был вечер пятницы, а она так редко выбиралась куда-нибудь в последнее время, да и Зак оказался настоящим джентльменом. Последнее почему-то слегка раздражало ее.

Крайне маловероятно, что с Лизой Дойл он вел себя точно так же. Очевидно она, Элизабет, не так сексуальна и потому не так привлекательна, как Лиза Дойл.

– Отлично, заходи. Я приготовлю тебе кофе без кофеина. Так что сон ты себе не перебьешь.

Их взгляды встретились, и у Элизабет перехватило дыхание. В этом взгляде, который он только что бросил на нее, не было ничего джентльменского. Взгляд этот был откровенно сексуален, если не похотлив. Просто лечь спать – это последнее, чего ему хотелось бы, казалось, говорил этот взгляд.

Ощущение было такое, будто ее желудок стянуло в тугой узел. Сейчас, когда они оказались в ее квартире, деловая часть их встречи завершилась, и Зак держался слегка иначе.

Элизабет сглотнула застрявший в горле комок. Она вспомнила благотворительный вечер, тогда несколько раз ловила на себе точно такой же взгляд, однако поспешила убедить себя в том, что это всего лишь ее разыгравшееся воображение.

– Кофе без кофеина – это заманчиво, – произнес Зак, все так же пристально глядя в ее глаза.

Она отвернулась и пошла на кухню. К ее великому удивлению, гость последовал за ней.

– Прекрасное место, – похвалил он ее жилище, оглядевшись по сторонам.

Пустая стойка, а на ней лишь тостер и консервный нож. На круглом деревянном столике солонка и перечница.

– Ты хочешь сказать, опрятно и чисто, – произнесла Элизабет, снимая с полки банку кофе без кофеина. – Я давно уже собираюсь благоустроить кухню, с тех самых пор, как перебралась в Сан-Пико, но все никак не доходят руки. До сих пор не могу привыкнуть к мысли о том, что снова живу в родном городе. Когда я училась в школе, мне хотелось поскорее вырваться отсюда, уехать куда-нибудь подальше.

– Почему же ты вернулась? – спросил Зак.

Он стоял так близко, что она кожей затылка ощущала его дыхание. Нервы ее были на пределе. Доставая пакетик с кофе, она сделала над собой усилие, чтобы не показать, что у нее вот-вот задрожат руки.

– Просто мне нужно было спокойное, тихое место, чтобы прийти в себя после развода. В то время здесь еще жили мой отец и сестра. Теперь отец умер, а сестра переехала в другой город. Если бы не моя нынешняя работа, я вряд ли задержалась бы здесь надолго.

Он придвинулся к ней еще ближе.

– Я рад, что ты осталась в Сан-Пико.

Легкие Элизабет снова наполнились воздухом. Он положил руки ей на бедра и медленно повернул лицом к себе.

– Что… что ты делаешь? – потрясенно спросила она.

– То, чего хотел весь вечер, – поцеловать тебя. Надеюсь, что если ты и залепишь мне пощечину, то не так сильно, как тогда возле кафе.

Элизабет посмотрела ему в глаза и увидела в них жаркое пламя страсти, которое Зак даже не пытался скрыть.

Ей впервые пришло в голову, что вообще-то она сама весь вечер мечтала, чтобы он именно так на нее посмотрел.

– Я не стану давать тебе пощечину.

– Слава богу, – ответил Зак и в следующую секунду наклонился и поцеловал ее в губы.

Это был восхитительный поцелуй. Его губы и язык показались ей горячими, влажными и нежно-шелковистыми. Он как будто обжигал ей рот, заставляя глотать огонь. В нем ощущался жар и голод его страсти.

Зак не отрывался от ее губ, наоборот, его поцелуй сделался еще крепче и глубже. Голова Элизабет пошла кругом, а ноги сделались ватными. Он прижал ее к столу, как будто опасаясь, что она выскользнет из его объятий. Элизабет обхватила его за шею. Ее пальцы скользнули в его густую шевелюру.

Она чувствовала вкус его языка. Ни один мужчина еще никогда не целовал ее так жадно, будто не мог утолить жажду. Ее соски тотчас затвердели.

– Ты сводишь меня с ума, – произнес он, наконец, оторвавшись от ее губ. – Я не могу не думать о тебе.

Элизабет запрокинула голову, и он принялся целовать ее в шею и плечи.

– Это безумие, – прошептала она, обращаясь не к Заку, а к самой себе.

А в следующий миг ощутила прикосновение его рук к своей груди.

– Я хочу заняться с тобой любовью. Никакое это не безумие, – возразил он.

Элизабет покачала головой, зная, что ей следует отстраниться от него, однако не нашла в себе сил. Ей хотелось, чтобы этот сладостный жар продлился чуть дольше. Она попыталась не думать о Лизе Дойл и тех женщинах, которые были у него в Лос-Анджелесе. Попыталась выбросить из головы слова Карсона о том, что Зак использует ее в своих собственных интересах, что он манипулирует ею.

Она услышала жужжание молнии на спине, почувствовала, как его руки скользнули в чашечки бюстгальтера и коснулись ее груди. Ее охватила волна сексуального желания. Нужно остановить его, пока не поздно, подумала она, противясь ему. Нельзя допустить, чтобы это произошло так быстро. Она не желает уподобляться Лизе Дойл. Ей не нужны отношения на одну ночь.

Зак нежно укусил ее за мочку уха.

– О боже, до чего же приятно! – восхитился он.

Элизабет сглотнула и попыталась оттолкнуть его, однако его пальцы сжали ей сосок и обхватили холмик груди, как будто желая определить ее размер и форму.

После Брайана она больше ни разу не была с мужчиной. «Нет ничего странного в том, – попробовала она убедить себя, – что я так возбудилась от прикосновения мужских рук».

Но сейчас с ней не просто абстрактный мужчина, а конкретный Зак Харкорт, к которому у нее нет доверия. Потому что довериться ему было бы непозволительной роскошью.

Зак расстегнул брючный ремень и отбросил его в сторону. Затем спустил молнию, и брюки сами сползли с его бедер. Он начал стаскивать с ее плеч платье, но Элизабет остановила его руку:

– Я не могу.

Зак поцеловал ее в шею.

– Почему нет? Мы взрослые люди. Мы можем делать то, что нам нравится.

Она немного отодвинулась от него, глубоко вздохнула и посмотрела ему прямо в лицо.

– Карсон говорит… говорит, что ты используешь меня, чтобы досадить ему.

Зак нахмурился и, перехватив ее руку, прижал к своему паху. Элизабет тотчас почувствовала его мощную эрекцию. От ее прикосновения его член сделался как будто еще больше.

– Карсон не имеет к этому никакого отношения.

– Я не Лиза Дойл.

– Нет, ты никогда не была Лизой.

– Зак, прошу тебя!

По всей видимости, было в ее тоне нечто такое, что заставило его понять, что она борется не с ним, а сама с собой.

Вздохнув, Зак застегнул молнию на ее платье.

– Прости. Я не хотел набрасываться на тебя. Я просто…

Элизабет дрожащими руками поправила платье.

– Просто?…

– Я хотел тебя с того самого момента, когда увидел на ферме «Тин Вижн». Я заставил себя сдержаться. Хотел дать тебе шанс узнать меня ближе. Пытался проявить терпение, но, видно, терпение – это то качество, которого мне недостает, Лиз.

Она попыталась найти подходящий ответ, чувствуя, что сердце стучит в груди как сумасшедшее.

– Меня больше никто не называет Лиз.

– Почему?

– Брайану это не нравилось. Он говорил, что имя Элизабет звучит более изысканно.

Зак снова потянулся к ней и нежно поцеловал.

– Для каждой грани человеческой сущности есть разные имена. По-моему, Лиз звучит более чувственно. – Он еще раз поцеловал ее, и она вздрогнула. – Вы ведь не часто делали это, верно?

Элизабет покачала головой:

– У меня до Брайана был всего один парень. Больше никого.

– А после?

Она снова покачала головой:

– Я совершенно не подхожу для такого мужчины, как ты, Зак. У тебя было много женщин. У меня такого богатого опыта нет.

Он приподнял ее подбородок, заставив посмотреть ему в глаза.

– Ты сказала, что ты не такая, как Лиза, и была права. Настоящей женщине не нужно прибегать к разного рода уловкам, чтобы удовлетворить мужчину. Сейчас я хочу тебя больше, чем когда-либо раньше хотел женщину, сильнее даже, чем когда я проникал в Лизу Дойл.

Элизабет мгновенно покраснела. Зак был чувственным, сексуально привлекательным мужчиной и даже не скрывал этого.

– К тому же я мог бы многому тебя научить. Научить всему, что только пожелаешь. Мы могли бы заняться всем, что ты только сможешь вообразить.

Всем, что только сможешь вообразить. Элизабет никогда не думала о себе как о сексуально раскрепощенной женщине.

– Я не знаю… мне надо подумать об этом, Зак. Ты и я… мы такие разные люди, особенно в том, что касается секса. Я… я не такая смелая, как ты.

В следующее мгновение он притянул ее к себе и снова поцеловал. Его язык скользнул в ее рот. Тело Элизабет напряглось, и она почувствовала, что дрожит. Его рука скользнула ей под подол платья и легла между ног прямо поверх трусиков. Она была уже вся мокрая и возбуждена до предела. Она не помнила, чтобы когда-то раньше испытывала столь сильное возбуждение.

– А по-моему, ты довольно смелая женщина, – произнес Зак, и его рука скользнула под ткань трусиков. – Ты просто сама об этом не знаешь.

С этими словами он принялся ласкать ее, и у нее тотчас перехватило дыхание. Она уже была на грани оргазма, когда он оторвался от ее губ и, перестав ласкать ее между ног, опустил платье. Более того, он отстранился от нее и даже сделал шаг назад, оставив ее дрожать от желания.

– Я хочу тебя, Лиз. Безумно хочу тебя. Меня уже давно не привлекала ни одна женщина так, как ты. Я хочу увидеть тебя завтра вечером.

Элизабет отчаянно мотнула головой.

– Хорошо. Тогда на следующей неделе. Я дам тебе время, если тебе это нужно.

– Я… я не знаю, Зак.

– Да, Лиз. Ты знаешь, что тебе нужно. Я тоже. Увидимся на следующей неделе.

Сказав эти слова, он повернулся, вышел из кухни, прошел через гостиную и распахнул входную дверь. Затем дверь захлопнулась, и его шаги затихли. Элизабет устало опустилась на стул. Что касается опыта любовных игр, то ей ох как далеко до Зака Харкорта!

Но, может быть, он и не затевает никакой игры? Может, он действительно хочет того, в чем признался ей. Может, он на самом деле просто хочет ее?

При этой мысли ее вновь обдала жаркая волна желания.

Это, конечно, настоящее безумие, но почему бы ей не задуматься о его словах? Зак сказал, что хочет ее. Сегодня вечером, считаные минуты назад, ей стало ясно, что и она хочет его. Она всегда проявляла осторожность в том, что касалось мужчин, и никогда не допускала ошибок.

И к чему это привело?

К тому, что она по наивности выскочила замуж за Брайана Логана, который едва ли не ежедневно самым бессовестным образом ее обманывал.

Может, хотя бы раз в жизни стоит совершить смелый поступок. Может, ей действительно с помощью Зака Харкорта стоит восполнить пробелы в ее крайне скудном сексуальном образовании?

У нее есть неделя на размышление.

К этому времени она наверняка все взвесит и примет разумное решение.

Глава 13

Грузовик с надписью «Служба контроля целостности жилых сооружений» подъехал к дому Сантьяго во вторник утром, когда Мигель ушел на работу. Элизабет проводила техников на место, оставила их ровно на три часа и вернулась точно ко времени их отъезда.

– Нашли что-нибудь? – спросила она Уайли Мэлоуна, владельца компании, услугами которой воспользовалась для осмотра дома. С ним прибыли два специалиста. Все расходы она взяла на себя. На ее счастье, названная Мэлоуном сумма оказалась вполне приемлемой.

– Хороший прочный дом, – ответил ей Уайли, коренастый мужчина с редеющими седыми волосами, одетый в рабочий комбинезон. – Никаких протечек, никаких проблем с водопроводом и канализацией. Стены прекрасно утеплены.

– А под домом как? Ничего там не нашли? – Дом возвышался на три фута над поверхностью земли и покоился на положенных плашмя по периметру бетонных блоках. Пол был деревянным.

Мэлоун улыбнулся.

– Нашли лишь несколько жирных черных пауков. Мы побрызгали их инсектицидом, совершенно бесплатно. Никакого необычного запаха не обнаружено. Слегка попахивает плесенью, но это обычное дело. Если у вас вызывает беспокойство почва под домом, то я мог бы пригласить фирму «Хиггинс Консалтинг», чтобы они взяли образец для анализа. В случае чего там определят степень зараженности почвы. Может, что-нибудь и найдут.

– Спасибо, мистер Мэлоун.

– Называйте меня просто Уайли.

Вместе со своими работниками он собрал рабочие принадлежности – лестницы-стремянки, фонарики, ящики с инструментами – и направился к грузовику, на котором приехал. Элизабет смотрела ему вслед, пока он не скрылся из вида, и повернулась к стоявшей на крыльце Марии.

– Эти люди нашли что-нибудь?

– Они сказали, что с домом все в порядке.

– Я и не думала, что они что-то найдут.

– Нам все равно нужно проверить почву под домом, нет ли в ней каких загрязнений. Я сегодня же позвоню в фирму, которая делает такие анализы.

– Они тоже ничего здесь не найдут.

Элизабет вздохнула:

– Значит, ты хочешь убедить меня в том, что в доме действительно водятся привидения.

– А что, если это так?

– Я позвоню в эту компанию и попрошу сделать анализ почвы. Если они что-то обнаружат, то будем думать, как нам поступить дальше.

Однако компания «Хиггинс Консалтинг» ничего необычного в почве под домом не обнаружила, во всяком случае, ничего такого, что могло бы объяснить причину странных звуков, холода или тошнотворного, удушливого запаха роз.

Или того призрачного видения, о котором рассказывала Мария.

Так и не избавившись от мучившего ее беспокойства, Элизабет работала в своем кабинете, когда ей позвонил Зак. Она убрала от лица локон темно-рыжих волос и прижала к уху телефонную трубку.

– Это Зак. Ты сейчас занята?

– Привет, Зак, – ответила она. – Я всегда занята, но в данный момент у меня нет посетителей.

– Я позвонил, чтобы узнать, как твои дела. И еще я хотел узнать, приезжал ли кто-нибудь осматривать дом.

– У меня все в порядке. С домом, к сожалению, тоже все в порядке. Его осматривали строительные техники. А специалист из «Хиггинс Консалтинг» брал почву на анализ. Никто из них ничего необычного в доме не обнаружил. Получается, что дом находится в превосходном состоянии.

– Думаю, к такому очевидному выводу было не так уж сложно прийти.

– Пожалуй. На наше счастье, Карсон, похоже, не в курсе того, что мы делаем.

– К счастью хотя бы для одного из нас.

Элизабет хихикнула в трубку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю