355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэт Мартин » Аромат роз » Текст книги (страница 7)
Аромат роз
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:22

Текст книги "Аромат роз"


Автор книги: Кэт Мартин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Я вовсе не считаю тебя сумасшедшей. И доктор Джеймс тоже. – Элизабет поймала себя на том, что чуть не затеяла бесплодную дискуссию о неврозах. – Но если мне случится увидеть привидение, это совсем поменяет дело.

Мария повернулась к Заку:

– А вы верите в привидений?

Тот саркастически улыбнулся:

– Поверю, если увижу своими глазами.

Очень дипломатично, с юмором отметила про себя Элизабет. Возможно, в нем действительно есть находчивость, столь необходимая хорошим адвокатам.

– Наверняка этой ночью мисс Коннерс увидит привидение, – произнесла Мария.

Еле заметная улыбка Зака сделалась чуть шире. Элизабет смутно почувствовала в этом человеке что-то, пробуждающее симпатию.

– Может быть, и увидит, – согласился Зак и посмотрел на Рауля: – Мне кажется, парень, нам пора ехать.

Юноша уныло кивнул.

– Ступай к машине. Я сейчас приду.

– Извините, что заставил вас приехать сюда, – виновато произнес Рауль.

– Все в порядке, не переживай. Мы пытаемся позаботиться о твоей семье. Я все понимаю. Постарайся больше не совершать таких опрометчивых поступков.

Рауль направился к машине, а Зак бросил многозначительный взгляд на Элизабет:

– Можешь уделить мне минуту внимания?

Элизабет предпочла бы остаться в комнате, но все-таки вышла следом за ним на крыльцо. Рауль уже сидел в джипе на пассажирском сиденье. Зак прикрыл за собой дверь. Его рука случайно коснулась ее руки, и она невольно вздрогнула.

– Вы должны заставить Марию рассказать все мужу. Когда он поймет, что с ней происходит, им будет легче вдвоем справиться с проблемой.

– Я пыталась ее уговорить, но она решительно отказывается рассказывать о своих страхах Мигелю. Ее муж не из тех, кто проявляет понимание к женским проблемам. Он на десять лет старше ее. Типичный мачо. Мария считает, что муж не только не поверит ей, но и обозлится и от этого будет только хуже.

– Получается, что тебе придется взять все на себя. Рауль не должен нести бремя этой проблемы один. Во всяком случае, я не вижу другого выбора. Разве что приезжать сюда каждую ночь, когда муж Марии работает.

– К счастью, такое бывает очень редко. Но ты прав. Нужно сказать об этом Мигелю. – Она задумалась над тем, как бы лучше объяснить ситуацию мужу Марии. Элизабет вздрогнула, почувствовав, как Зак прикоснулся к ее руке, и подняла на него взгляд.

– Что касается нашей встречи… извини, я был не прав. Мне следовало быть более честным. Мне очень жаль, что так получилось.

Элизабет поджала губы и отняла руку.

– Пустяки. Ты же сам сказал, это был всего лишь обычный ланч.

– Да, обычный ланч.

Элизабет повернулась, чтобы вернуться в дом, но голос Зака заставил ее остановиться:

– С Лизой все кончено. Я больше не буду с ней встречаться.

– Почему же?

– Скажем так, она не мой идеал женщины.

Она взялась за дверную ручку.

– Я просто хотел, чтобы ты знала об этом, – произнес Зак.

Элизабет открыла дверь.

– Ну что ж, теперь я знаю, – сказала она и шагнула за порог.

Зак отвез Рауля обратно в «Тин Вижн».

– Спасибо, Зак, – поблагодарил юноша, открывая дверцу и вылезая из машины. – Я очень признателен за вашу заботу.

– Благодари не меня, а Сэма. Но запомни, Рауль, больше так никогда не делай. Заруби себе на носу. В следующий раз все может разрешиться не столь благополучно.

Рауль кивнул.

– Как вы думаете… вы сможете поговорить с вашим братом об этом доме?

Вот уж что бессмысленно, так это просить Карсона о помощи, подумал Зак. Как будто от разговора с ним что-то изменится.

– Посмотрим, что мисс Коннерс расскажет о доме после сегодняшней ночи. Может быть, она поможет Марии разобраться в том, что на самом деле происходит там. – По правде говоря, Зак серьезно сомневался в том, что в доме вообще что-то может происходить.

И все-таки, если принять во внимание, что сегодня в мире творятся самые безумные вещи, все представляется возможным.

– Мне нравится мисс Коннерс, – растроганно произнес Рауль.

Вспомнив Элизабет, стоявшую рядом с ним на крыльце, Зак почувствовал, как у него стало жарко в паху. Это настоящее безумие. Каждый раз, когда он видел ее, она нравилась ему все больше и больше, и каждый раз его охватывало сильное желание.

– Мне тоже, – признался он.

«К сожалению, я никогда не вызову у нее ответных чувств», – горько подумал Зак.

– Надеюсь, она увидит привидение и поймет, что страхи Марии не беспочвенны.

– Я тоже надеюсь, – ободряюще улыбнулся Зак. Он почему-то представил себе лицо Элизабет в момент встречи с привидением. – Тебе пора идти, Рауль, – сказал он. – Сэм сейчас места себе не находит. – Это было действительно так, хотя Зак позвонил Марстону сразу, как только они с Раулем сели в машину, и сообщил, что везет парня на ферму.

Рауль кивнул и вылез из машины.

– Тогда увидимся завтра.

– Да, я приеду к вам, – ответил Зак и снова завел мотор. – Надеюсь увидеть тебя утром с молотком в руках и в хорошем настроении.

Рауль впервые за вечер улыбнулся. Однако улыбка быстро слетела с его лица, и Зак понял, что юноша все еще беспокоится за сестру.

Возможно, присутствие Элизабет поможет Марии пережить эту ночь. Во всяком случае, Зак очень на это надеялся. Хотя и не верил, что она увидит привидение.

– Устраивайтесь поудобнее, – радушно сказала Мария, когда Элизабет вернулась в гостиную.

– Пожалуй, я буду спать на диване.

Несколько минут назад Мария предложила накормить Элизабет, с удовольствием принявшую приглашение поужинать, поскольку она была чертовски голодна. В ресторане «Старое ранчо», куда ее пригласил Зак Харкорт, она фактически не проглотила ни кусочка.

После ужина, состоявшего из перчиков чили, лепешек домашнего приготовления и испанского риса, и после взаимного согласия отныне называть друг друга только по именам они вернулись в гостиную, чтобы начать готовиться ко сну.

– Вы можете лечь на мою кровать, – предложила Мария, – но у меня нет лишнего комплекта чистого белья.

– Не беспокойся, я прекрасно устроюсь на диване.

Мария посмотрела на старый бугристый диван и горестно прикусила губу.

– У нас две спальни, но вторая стоит пустая. Мы копим на детскую кроватку, и на остальное денег пока не хватает. У меня есть прекрасное стеганое одеяло, оно досталось мне от матери. Я положу его на диван. Я могу дать вам одну из своих ночных рубашек.

Элизабет сняла брюки и желтую блузку без рукавов и надела длинную ночную рубашку розового цвета, которая оказалась ей почти впору, потому что они были примерно одного роста.

– Она стала для меня теперь слишком узкой, – смущенно призналась Мария. – Но скоро я снова смогу носить ее.

– Ты, наверное, очень волнуешься, чувствуя, что ребенок родится уже очень скоро.

– Верно. Я с нетерпением жду того дня, когда он появится на свет. Я сильно переживаю и пугаюсь каждого шороха. Привидение… оно сказало, что они убьют моего малыша, если я не уеду отсюда.

Элизабет приблизилась к ней и легонько прикоснулась к плечу Марии. Та уже успела надеть ночную рубашку, подол которой колыхался от потока воздуха, исходившего от кондиционера. Это был единственный кондиционер на весь дом, однако он работал на полную мощь и хорошо охлаждал воздух.

Однако вряд ли он мог быть причиной того жуткого холода, о котором рассказывала молодая женщина.

– Ничего не бойся, Мария. Все будет хорошо.

Женщины сели на диван перед стоявшим напротив них небольшим телевизором. Мария пощелкала пультом по нескольким телевизионным каналам.

– Ничего интересного, – заметила Элизабет. – Уже поздно. Пожалуй, пора ложиться.

Мария, зевнув, кивнула.

– Это точно, пора, – согласилась она и направилась к спальне, но стоило ей приблизиться к открытой двери, как ее шаги замедлились.

Чувствуя, что Мария нервничает, Элизабет подошла к ней и заглянула в комнату.

– У меня возникла новая идея. Вон там, в углу, стоит очень уютное на вид кресло. Я пока не хочу спать. Почему бы мне не посидеть возле тебя, пока ты не уснешь? Может быть, я увижу привидение.

Рассчитывать на это, конечно, не приходилось, но ее присутствие поможет Марии спокойно заснуть.

– Да, конечно, очень хорошее предложение. Может быть, вы действительно увидите его. А вы точно пока не хотите спать?

– Совсем не хочу, – заверила ее Элизабет.

Ложась в постель и накрываясь простыней, Мария снова зевнула. В тусклом лунном свете, узкой полоской просачивавшемся через окно, Элизабет заметила, насколько утомленной выглядит молодая хозяйка дома. Под глазами залегли тени, щеки запали. Девушка закрыла глаза и вскоре погрузилась в сон.

Элизабет немного подождала, сидя неподвижно и не желая будить только что заснувшую Марию, чувствуя легкое головокружение. Она откинулась на обтянутый чехлом подголовник кресла и незаметно заснула, но вскоре почувствовала, как в ее сознание проник странный звук.

Это был какой-то зловещий скрип, как будто дом слегка, еле ощутимо, качнулся. Затем звук повторился, но на этот раз он был чуть громче и отчетливее прежнего. Элизабет тут же почувствовала, как участился ее пульс. Она услышала чьи-то шаги по полу гостиной. В доме кто-то есть!

Дверь в гостиную оставалась открыта. Осторожно поднявшись с кресла, Элизабет на цыпочках направилась к дверному проему, жалея о том, что не озаботилась захватить с собой какое-нибудь оружие. Она прижалась спиной к стене и, вытянув шею, заглянула в соседнюю комнату. К ее удивлению, там никого не было.

Элизабет теперь казалось, что сердце стучит так сильно, что ударяется о грудную клетку. Может быть, что-то произошло на кухне или во второй спальне. Она собралась было разбудить Марию, но передумала, решив, что эти звуки могли просто померещиться ей. Нужно самой убедиться, действительно ли в доме находится посторонний.

Стараясь по возможности не производить шума, она заглянула в крошечную ванную комнату, расположенную рядом со спальней. Затем прошла через гостиную и открыла дверь второй спальни. Комната снова показалась ей пустой. Тогда Элизабет направилась на кухню.

Задняя дверь была заперта, входная тоже. В доме только она и Мария. Элизабет облегченно вздохнула. У нее всего лишь разыгралось воображение.

«Все-таки удивительно, насколько велика сила внушения!» – подумала она.

Чувствуя себя последней дурой, Элизабет решила, что пора ложиться спать и с этой мыслью двинулась к дивану, стоявшему в гостиной. Не успела она сделать и пары шагов, как послышалось завывание ветра, и до ее слуха донесся низкий болезненный стон. В нем была такая невыразимая мука, что Элизабет стало не по себе. Звук исходил откуда-то снизу, как будто просачивался под дверью. Она поежилась, когда по ее спине пробежал хо лодок.

Сделав глубокий медленный вдох, чтобы унять участившееся сердцебиение, она решительно шагнула к окну и раздвинула шторы. Ночь была темной, на черном небе был виден лишь узкий серпик луны. Ни малейшего порыва ветра. Листва на дереве напротив окна оставалась неподвижной. Не шевелилась ни единая ветка, ни единый цветок на клумбе возле переднего крыльца.

Она открыла входную дверь и выглянула наружу. В помещение ворвался сухой жаркий воздух. Не было намека даже на самый слабый ветерок.

Дрожащей рукой Элизабет закрыла дверь и заперла ее на замок. Стоны прекратились. Однако ощущение чего-то зловещего, проникшего в дом, все равно оставалось. По-прежнему с негромким гудением работал кондиционер в гостиной. Элизабет направилась к спальне и приблизилась к двери.

Мария лежала на спине и мирно спала, натянув до подбородка простыню. Элизабет вошла в спальню и в следующую секунду ощутила такой жуткий холод, что у нее перехватило дыхание. Она принялась судорожно хватать ртом воздух. Затем облизнула губы, чувствуя, как они онемели от холода.

Боже, что происходит?

Элизабет задрожала и обхватила себя, чтобы немного согреться. Ее взгляд лихорадочно метался по стенам спальни в поисках хоть какого-нибудь объяснения. Что же могло быть источником холода? Посмотрев на Марию, она увидела, что та беспокойно заворочалась под простыней и свернулась в комочек, явно ощущая холод. Ее глазные яблоки беспокойно перекатывались под трепещущими веками. Элизабет попыталась успокоиться, прикусив губу и чувствуя, что стучит зубами. Сердце ее рвалось из груди. Она попыталась убедить себя в том, что в доме никого нет, что ей ничто не угрожает. Однако вокруг происходило нечто необъяснимое. Нечто пугающее Ей было страшно, и она не боялась признаться в этом.

В какой-то момент ей стало понятно, почему Марией в последнее время овладел страх. Наконец-то она поверила, что дело не в психике и не в разыгравшемся воображении молодой женщины.

Холод неожиданно отхлынул от кровати, от того места, где стояла Элизабет, но было такое ощущение, будто он еще не покинул комнату, а просто переместился куда-то в сторону, затаился в углу, словно незримое дремлющее зло.

На Элизабет обрушилась новая волна страха. Она снова решила разбудить Марию. Увы, на этот раз она настолько оцепенела от ужаса, что не смогла даже заставить себя пошевелить рукой или сдвинуться с места.

В следующее мгновение ей в ноздри ударил запах. Густой, насыщенный, тошнотворно сладкий. Тяжелый запах, лишь отдаленно напоминавший аромат роз. Он буквально прилипал к коже, комком забивал горло с каждым новым вдохом. Ее грудь сдавило, и она почувствовала, что задыхается.

Взгляд Элизабет упал на кровать. Мария проснулась. Она лежала на спине, широко открыв глаза и прижав к горлу дрожащую руку. Она испуганно посмотрела на Элизабет и издала какой-то невнятный звук. Этот ее сдавленный стон мгновенно вывел Элизабет из оцепенения.

В следующее мгновение она почувствовала, как все вокруг изменилось. Воздух сделался не таким густым, как прежде, дышать стало значительно легче. Температура воздуха в комнате медленно возвращалась к норме. Тошнотворный запах постепенно выветрился, оставив лишь легкий, еле уловимый шлейф духов с ароматом роз. Когда Элизабет приблизилась к кровати, даже он бесследно растворился в воздухе.

– Мария! Мария, с тобой все в порядке?

Глаза юной женщины наполнились слезами.

– Вы… вы видели ее?

– Нет, я ничего не видела, но…

– Она была здесь. Я это точно знаю.

– Мария, – ласково произнесла Элизабет и присела рядом с ней на край постели. – Только что здесь происходило что-то непонятное. Я слышала странные звуки и чувствовала леденящий холод. Я не помнила себя от страха. В доме определенно что-то происходит, но я не уверена, что это имеет какое-то отношение к привидениям.

– Я же говорю вам, что она была здесь.

– Ты видела ее? – осторожно спросила Элизабет.

– Только однажды. Я не всегда вижу ее, но чувствую ее присутствие. Я уверена, она была здесь. Она приходила, чтобы снова предупредить меня.

Элизабет заставила себя ободряюще улыбнуться.

– Я рада, что оказалась рядом в этот момент. Теперь мне понятны твои страхи, и я думаю, что хотя бы половина того, что здесь происходит, носит реальный характер. Нам нужно выяснить, что же на самом деле творится в твоем доме.

Мария внимательно посмотрела на нее. Ее лицо казалось очень бледным в тусклом свете луны, проникавшем через раздвинутые шторы.

– Что вы имеете в виду?

Элизабет потянулась к лампе на прикроватном столике и включила ее. Мягкий свет изгнал из комнаты последние остатки неведомого зла.

– Послушай, Мария, ты живешь на ферме. Вокруг много всевозможных растений и животных. Здесь используются удобрения, которые вносятся в почву и распыляются в воздухе в виде химикатов и пестицидов. Возможно, какие-то из них попали в твой дом. Может быть, что-то было зарыто в землю, на которой он построен. Я поговорю с мистером Харкортом. Вдруг он что-то знает об этом. Мы все выясним, Мария. Нужно только набраться терпения и немного подождать.

– Я хочу поскорее уехать отсюда. Я не могу здесь оставаться. Она говорит, что-то случится с моим ребенком. Мне страшно.

– Мы что-нибудь придумаем, обещаю тебе. Я обязательно поговорю с Мигелем.

Глаза Марии испуганно расширились, и она открыла рот, чтобы что-то сказать.

– Я не стану ничего говорить о привидении, – не дала ей заговорить Элизабет. – Просто поведаю ему о том, что здесь происходило, когда я находилась в вашем доме. Я расскажу ему, как ты испугалась и как испугалась я сама. Попрошу его что-нибудь придумать, чтобы ты больше не оставалась ночью здесь одна.

– Если что-то не в порядке с домом, то почему в нем ничего не происходит днем? – задумчиво рассуждала вслух Мария.

Хороший вопрос.

– Может, в нем днем что-то и происходит, но ты слишком занята своим делами и не обращаешь на это внимания. Кстати, такое происходит каждую ночь или лишь иногда?

– Лишь иногда. Но каждую ночь я боюсь, что это повторится снова.

– Но такое случается, когда Мигель дома?

– Изредка, но в эти минуты он спит.

– Наверное, он слишком устает за день и поэтому ничего не слышит и не чувствует, – задумчиво произнесла Элизабет. – Пожалуй, нам с тобой нужно поспать.

Мария кивнула:

– Si. Верно. Попытаемся заснуть. – Она посмотрела на скомканные простыни. – Только ко мне больше не идет сон.

Элизабет перехватила ее взгляд, снова подумав о том, какие странные дела совсем недавно происходили в этом доме.

– Мне тоже теперь не заснуть. Может, посмотрим телевизор?

Глава 11

Из дома Марии Элизабет уехала утром. Начался новый день, суббота. Она отправилась домой, где переоделась в шорты и кроссовки. Затем зашла во вторую спальню, служившую ей кабинетом и спортивным залом. Покрутив педали велотренажера, сделала пятьдесят приседаний, после чего встала на беговую дорожку.

Она любила такие упражнения, ей нравилось поддерживать хорошую физическую форму. Работа у нее была трудной и нервной, требовавшей больших умственных нагрузок. В доме имелся бассейн, и она старалась поплавать при первой же возможности. Приняв душ, Элизабет приготовила завтрак. Поскольку продуктов в кухонном шкафу и холодильнике уже почти не осталось, пришлось съездить в магазин.

Во второй половине дня Элизабет приняла решение побеседовать с Мигелем. Она позвонила Марии, чтобы узнать, все ли с ней в порядке, и спросила, в какое время будет удобнее заехать к ней.

В пять часов дня она выехала из дома и по шоссе номер пятьдесят один покатила по уже знакомому маршруту. Переехав через заброшенную железнодорожную ветку, она увидела стоявшего возле окна Мигеля. Он был черноволос, строен, худощав. Загорелая, чуть обветренная от пребывания на солнце кожа. Темные глаза с густыми ресницами, сильный волевой подбородок. В свои двадцать девять лет он был, несомненно, красив. Как и многие мексиканцы, Мигель относился к числу мужчин, всегда уверенных в собственной правоте, особенно в отношении женщин.

– Я ничего не понимаю, – раздраженно произнес Мигель, когда Элизабет закончила свой рассказ. – Вы с Марией обе вбили себе в голову, что с этим домом что-то не в порядке, но такого просто не может быть. Это хороший дом. Нам крупно повезло, что мы живем в таком доме, как этот.

– Это действительно очень хороший дом, Мигель, – сказала Элизабет с улыбкой. – Вот поэтому мы и должны выяснить, что с ним не в порядке.

– С ним все в порядке! Вы и моя жена… по-моему, это с вами что-то не в порядке!

Нет, так не пойдет. Элизабет уже пожалела о том, что упомянула о доме. К проблеме нужно было подходить с другой стороны. Но, зная Мигеля, любой подход был не менее сложен.

– Марии нравится этот дом не меньше, чем тебе, – сказала она. – Просто нужно решить несколько важных вопросов. Иногда в доме возникают звуки, которые ее пугают. Ее главная забота сейчас – будущий ребенок. А когда тебя по ночам нет дома, ей становится страшно.

– Она сама ребенок. Ей давно пора повзрослеть.

Черт побери, ничем его не проймешь, подумала Элизабет.

– Послушай, Мигель, я лишь пытаюсь сказать, что Мария чувствует себя в безопасности, когда ты в доме вместе с ней. Она знает, что в случае чего ты можешь ее защитить. Мне кажется, вам стоило бы найти кого-нибудь, кто мог бы оставаться с ней по ночам, когда тебя нет или когда ты приходишь с работы слишком поздно.

Мигель произнес что-то по-испански, причем так быстро и невнятно, чтобы Элизабет его не поняла. В свое время она учила испанский в школе и в колледже. Сейчас ей приходилось часто иметь дело с иммигрантами из Мексики. Жить в таком месте и не знать испанского – полный абсурд.

– Я сам позабочусь о ней. Вам нет необходимости беспокоиться о моей жене, – добавил он уже более отчетливо.

Элизабет заставила себя улыбнуться.

– Спасибо, Мигель. Я знала, что ты поймешь меня.

Поймешь? Этот человек имел способности к пониманию не больше, чем кролик. Слава богу, она ничего не стала рассказывать ему о привидении.

Выйдя из дома, она бросила взгляд через плечо. Мигель и Мария стояли у окна и смотрели ей вслед. Хочется верить, что своим визитом она не навредила Марии. Ведь она пообещала юной мексиканке, что поможет ей разобраться, что за странные вещи происходят в этом доме. Свое слово она непременно сдержит. В понедельник утром она первым делом позвонит Карсону Харкорту и договорится с ним о встрече.

Элизабет позвонила Карсону из своего кабинета, однако тот, судя по его голосу, был не слишком рад ее слышать.

– Боюсь, что я весь день буду занят, – довольно холодно ответил он. – А что вы хотели?

– Послушайте, Карсон. Я понимаю, что вы сердитесь из-за того, что застали меня в ресторане вместе с Заком. Но это не имеет никакого отношения к моей просьбе увидеться с вами. Я хочу поговорить о том, что происходит на ферме.

Возникла короткая пауза.

– Хорошо. Я почти весь день буду работать в своем офисе. Приезжайте.

– Тогда давайте договоримся на два часа дня. Это время вас устроит?

– Вполне. До встречи. – Он положил трубку, и Элизабет испытала легкое разочарование.

Было ясно, что Карсон больше никогда никуда ее не пригласит. Ей следовало бы расстроиться по этому поводу, однако, по правде говоря, Карсон Харкорт никогда не был ей симпатичен, и она вряд ли когда-нибудь прониклась бы к нему симпатией. Рано или поздно, но разрыв все равно произошел бы. Оно даже лучше, что это случилось сейчас.

На понедельник у нее было запланировано три консультации. На девять была назначена встреча с Джеральдиной Хикмен и ее дочерью Кэрол. Через час после них должна была прийти десятилетняя Нина Мендоса. После нее в списке стоял Ричард Лонг, из группы пациентов, которым для подавления вспышек неконтролируемого гнева было предписано посещать сеансы психотерапии.

Кэрол пришла к Элизабет по настоянию миссис Хикмен, – мать, к своему ужасу, узнала, что ее двенадцатилетняя дочь занималась сексом с несколькими своими одноклассниками.

– Марк заплатил за билет в кино на дневной сеанс, – объяснила Кэрол матери в присутствии Элизабет. – Чем же еще я могла ему отплатить?

Элизабет сделалось дурно при мысли о том, как низко юные девушки ценят себя, точнее свои тела. Эти наивные создания готовы расплачиваться собой даже за такие пустяки, как билет в кино.

Консультации Нине Мендоса оплатил округ. После того как в их дом три раза подряд вызвали полицию, всю семью обязали посещать семейного психолога. Эмилио Мендосу уже арестовывали за появление в пьяном виде, непристойное поведение и сопротивление властям. Позднее выяснилось, что он жестоко избил свою младшую дочь, которой в ту пору было восемь лет, только за то, что она отказалась доесть остававшуюся в ее тарелке еду.

Нину забрали в приемную семью, и лишь после этого родители постепенно пришли к пониманию, что насилие – не лучший способ решения семейных проблем.

Последняя встреча Элизабет, назначенная на утро, была с сорокадвухлетним адвокатом по имени Ричард Лонг. Ричарда направили к Элизабет по решению суда за то, что он избивал жену, причем делал это с такой регулярностью, что ему оставалось либо встречаться с психологом, либо лишиться лицензии и угодить за решетку.

Ричард должен был приходить на занятия группы, которой по вечерам в четверг попеременно руководили Элизабет или Майкл, но до сих пор он делал это крайне нерегулярно. Элизабет сильно сомневалась, что у этого типа есть даже минимальный шанс когда-либо изменить себя к лучшему.

Справившись с делами, Элизабет в полдень вышла из кабинета, перекусила купленным в кафетерии сэндвичем и, выполнив пару неотложных дел, отправилась на встречу с Карсоном.

Домоправительница, молодая мексиканка, впустила ее в дом.

– Сеньор Харкорт ждет вас. Он у себя в кабинете. Пойдемте за мной, отведу вас к нему.

А она хорошенькая, подумала Элизабет. На вид девушке было самое большее двадцать два года. Простые черные брючки и белая блузка нисколько не скрывали женственных, округлых форм. Проводив гостью до дверей кабинета, мексиканка улыбнулась и бесшумно ушла прочь.

Элизабет вошла в кабинет. Сидевший за письменным столом Карсон поднялся.

– Здравствуйте, Элизабет.

– Здравствуйте, Карсон. Спасибо, что согласились уделить мне немного времени.

– Присаживайтесь. Чем могу быть вам полезен?

Стараясь не обращать внимания на его не слишком любезный тон, Элизабет села в соседнее кресло. Карсон тем временем снова занял свое место.

– Я провела ночь пятницы в доме Марии Сантьяго. В нем происходит что-то странное. Надеюсь, вы поможете мне выяснить, в чем там дело.

Следующие двадцать минут Элизабет рассказывала о необычных вещах, происходивших в доме Мигеля и Марии Сантьяго. Поведала она и о своих подозрениях относительно проблем с фундаментом или трубами.

– Ведь это, в конце концов, ферма, – сказала она. – Может, здесь чем-то была заражена земля – еще до того, как приступили к строительству дома. По крайней мере, этим можно было бы объяснить появление необычного запаха. Если вы, конечно, не возражаете, я бы хотела пригласить специалистов. Они осмотрели бы дом и помогли бы разобраться, что с ним такое.

Карсон встал с кресла и теперь возвышался над Элизабет. Ей тоже захотелось встать, но она заставила себя остаться на месте.

– Вообще-то я возражаю. Я очень сильно возражаю против подобных вещей. Мигель Сантьяго – самый младший из бригадиров. Он получил эту должность в обход нескольких других достойных работников. Дом, который вы имеете в виду, был построен всего четыре года назад, и с ним все в полном порядке.

– Я провела ночь в этом доме, Карсон. В нем действительно что-то не так.

– Мария – юная женщина с живым воображением. Ее рассказы повлияли на вас. Вы в ту ночь были под впечатлением ее фантазий. Так что тут больше не о чем говорить.

Элизабет сдержалась, чтобы не вспылить. Выйти из себя – значит лишь усугубить ситуацию.

– Возможно, существует и другое решение проблемы.

– Какое же?

– Может, им стоит переселиться в другое место. В другой дом на территории фермы или где-нибудь неподалеку.

Лицо Карсона стало наливаться кровью.

– На земле фермы стоят четыре дома для бригадиров. На ферме работают четыре бригадира. Все дома заняты, и я не собираюсь снимать новый дом в каком-то другом месте только потому, что жена Сантьяго беременна и выдумывает бог весть что. Кроме того, я хочу, чтобы мои бригадиры жили здесь, рядом со мной и всегда были под рукой.

Что ж, разумный довод. Ферме площадью двенадцать тысяч акров требовалось хорошее руководство. Карсону нужно, чтобы бригадиры всегда были готовы решать самые разные вопросы, которые могут возникнуть в самое непредсказуемое время. С другой стороны, она ничуть не солгала, ничего не приукрасила о той ночи, которую провела в доме Мигеля Сантьяго. Теперь ей понятно бессилие Марии. Как это обидно, когда тебе никто не верит.

Элизабет встала, чтобы уйти.

– Тогда у меня все. Спасибо, что любезно уделили мне время.

– Извините, но я ничем не могу помочь вам.

– Я понимаю вашу позицию.

Карсон впился в нее взглядом.

– Разве? Я так не считаю. – Он явно имел в виду не ферму, а нечто другое. Впрочем, Элизабет поняла его намек. Карсон намекал на ее встречу с Заком. – Я возлагал на вас надежды, Элизабет. Мне и в голову не могло прийти, что вы позволите моему брату обращаться с вами как с игрушкой. Честно говоря, я считал вас умнее.

– О чем вы?

– Но ведь все и так понятно, разве нет? Он увидел меня с вами на благотворительном вечере. Он понял, что я проявляю к вам интерес, и решил все испортить. В этом весь Зак. Проделка в его духе. Всю свою жизнь он ревновал меня к моим успехам. Он готов на все, лишь бы подложить мне свинью.

Элизабет разгладила складку на блузке.

– Он не собирается соперничать с вами в политике, Карсон, и не станет мешать вам баллотироваться на пост председателя законодательного собрания штата.

– Может, и не станет. Это Зак сейчас так говорит, но что придет ему в голову завтра?

Элизабет задумалась. В молодости Зак действительно был необуздан и непредсказуем и вполне мог остаться таким и до сих пор.

– Мне пора. Еще раз спасибо, что нашли время поговорить.

– Подумайте о том, что я вам сказал, Элизабет. Если решите, что я прав в отношении Зака, позвоните. Я по-прежнему рад видеть вас. Но только не тогда, когда между мной и братом начнется соперничество.

Она собралась сказать ему, что никакого соперничества нет и в помине и что ей нисколько не интересен его брат. Но она тут же поняла, что еще меньше ей интересен сам Карсон. Поэтому она просто кивнула:

– Я подумаю.

Выйдя из дома, Элизабет направилась к машине. Скользнув на горячее кожаное сиденье, она тотчас почувствовала, как раскалилась под солнцем ее «акура». На минуту она задумалась, а потом повернула ключ зажигания.

Карсон, разумеется, ей ничем не поможет, решила она, слушая, как возвращается к жизни двигатель. Но это не значит, что ей не удастся найти другой выход из создавшейся ситуации. Карсон не единственный из Харкортов, за кем остается последнее слово в делах «Харкорт фармз». Она обязательно позвонит Сэму Марстону и узнает номер Зака в Лос-Анджелесе. Мысль о звонке Заку не слишком вдохновляла, но, с другой стороны, что ей остается?

Лишь в четверг Элизабет удалось дозвониться до Зака. Их последний разговор закончился на довольно резкой ноте, но, по правде говоря, зря она слишком близко к сердцу восприняла известие о его связи с Лизой Дойл. В конце концов, это был лишь обеденный перерыв. К тому же Зак вполне искренне извинился, подумала она.

И все-таки она была не вполне уверена в том, как ей следует обратиться к нему. Набирая номер адвокатской конторы «Нобл, Гольдман и Харкорт», который получила от Сэма Марстона, она решила, что в данной ситуации, если она хочет заручиться помощью Зака, разумней всего использовать в качестве рычага отказ Карсона.

Элизабет невольно улыбнулась. Она обожала играть в такие игры. Сейчас, во всяком случае, она попытается навязать ему игру по своим правилам.

Телефонистка соединила ее с кабинетом Зака, и через секунду в трубке прозвучал его низкий голос:

– Лиз? Поверить не могу, что это ты!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю