Текст книги "Месть Змеи"
Автор книги: Кертис Джоблинг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 5
Незаконченная трапеза
Шторм осторожно шел рысью по дороге Даймлинг-роуд, внимательно оглядывая пространство по сторонам. Поначалу Трент ворвался в Дайрвуд на полном скаку, но постепенно замедлил коня, погрузившись в пропахшую смертельной опасностью атмосферу леса. Если встреча с Бабой Собой просто заставила Трента сильно понервничать, то теперь его нервы напряглись до предела, как перетянутые струны. Насколько опасен был этот лес, чувствовали они оба – и конь, и всадник. Древний лес буквально пропитался запахом хищников – волков, медведей и созданий еще похуже, чем они. А еще в воздухе висел слабый, но отчетливый сладковатый трупный запашок.
Вскоре после того, как он покинул цыганский табор, Трент увидел перед собой бескрайнюю изумрудную ленту Дайрвуда – она тянулась с востока на запад, занимая собой весь горизонт. Когда Трент въехал в лес, окружавший его, солнечный полдень резко сменился сумерками. Ветки деревьев сплетались над головами коня и его всадника – казалось, они попали в бесконечный зеленый туннель. Путешественники невольно замедлили свое движение. Лес темнел, и вместе с ним мрачнели конь и всадник – на них начала давить темная магическая сила, которой обладал Дайрвуд.
Все детство Трент слышал рассказы об этом жутком лесе. Мать и отец постоянно напоминали сыновьям, как опасны эти места. Позже Трент слышал о том, что в этой дикой чаще сумел выжить Дрю – эти истории казались ему чистым вымыслом. Сам Трент с трудом пережил всего одну ночь в этом лесу – как же мог Дрю называть Дайрвуд своим вторым домом? Насколько же изменился в таком случае его брат? Сможет ли Трент узнать его, если они когда-нибудь снова встретятся?
Этим утром Трент услышал странные крики. Это кричали не дикие звери, это кричали люди – смертельно опасные дикари Лесовики, для которых этот лес действительно был родным домом. Позднее в тот же день Трент заметил стаю диких собак, они долго бежали впереди Шторма, явно выжидая случай наброситься на коня и его всадника. Трент пришпорил Шторма, и они сумели оторваться от собак прежде, чем те смогли атаковать их. Когда опустилась ночь, у Трента так и не получилось уснуть – Дайрвуд не давал ему ни минуты покоя.
Дыхание Трента вырывалось из рта белым облачком и буквально на глазах превращалось в иней. Копыта Шторма громко стучали по промерзшей земле. Спустя некоторое время впереди показались следы недавно оставленной кем-то стоянки. Здесь трупный запах усилился, от него свело желудок не только у всадника, но, видимо, и у его коня – Шторм недовольно фыркнул, замотал головой, Тренту пришлось придержать его. Стоянка располагалась чуть в стороне от дороги, и, судя по всему, людей здесь побывало немало.
Об этом говорили глубокие колеи, оставленные в земле колесами повозок. «Цыгане, быть может?» – подумал Трент. Намного ли он отстал от них? На пару дней? Трент никогда раньше не ездил по дороге Даймлинг-роуд и потому понятия не имел, как далеко отсюда до Брекенхольма. Он лишь знал, что Гретхен и Уитли сопровождают цыгане. Или люди, выдающие себя за цыган.
Шторм осторожно прошел через брошенную стоянку. Трент натянул поводья, остановил коня, спрыгнул из седла на землю. В центре стоянки темнело большое пятно от потушенного костра – сколько же человек могло усесться вокруг него? Сотня? Еще больше? Трент вдохнул воздух, прикрывая нос и рот ладонью, чтобы хоть немного спастись от жуткого запаха. Шторм остался стоять на месте – ему явно не хотелось приближаться к источнику этой трупной вони. Трент же пошел на запах – тот уводил его в сторону от стоянки, в глубину окружающего леса. Впереди хрустнули ветки, и Трент немедленно замер.
В темноте показались желтые глаза – они возникли словно из ниоткуда. Два больших янтарных светящихся пятна уставились на юношу – глаза смертельно опасного хищника. У Трента пересохло во рту, сердце бешено забилось, его обдало волной тошнотворного запаха. Шел ли этот запах от зверя? Трент осторожно дотянулся до висящего у него на бедре Вольфсхеда, обхватил рукоять меча, потянул клинок из ножен. Когда Трент вытащил свой меч наполовину, в пятно лунного света вступил зверь.
Это был серый волк, самый крупный, какой доводилось видеть Тренту. Кончики ушей зверя доходили юноше почти до груди. Волк спокойно остановился в нескольких шагах от Трента, он смотрел на него своими немигающими глазами. Пальцы юноши крепко сжимали рукоять меча, но рука его задрожала в локте – наполовину вытащенный клинок застучал в ножнах. «Эта зверюга с одного раза может откусить мне голову, – подумал Трент. – Вопрос только в том, кто из нас окажется проворнее». Однако волк вел себя совершенно не агрессивно – не показывал зубов, не рычал, просто внимательно наблюдал за Трентом. Взгляд волка был гипнотизирующим, холодным и уверенным. «Не ты ли это, Дрю?» – мелькнуло в голове Трента. Он подавил опасливую ухмылку и с удивлением почувствовал, что его сердце в присутствии хищника почему-то стало биться ровнее. Трент отпустил рукоять, и меч скользнул назад в ножны. Волк отступил в сторону, словно пропуская Трента. Юноша осторожно двинулся вперед, прошел мимо волка, причем так близко, что при желании мог бы прикоснуться к его мохнатой шкуре. Стоявший позади Шторм нервно заржал, но волк не обратил на коня никакого внимания.
Пройдя мимо серого зверя, Трент прошел под деревья, из-за которых вынырнул волк. Трупный запах сделался невыносимым, буквально выворачивающим Трента наизнанку. Не в силах терпеть, юноша согнулся, и его вырвало желчью. Выпрямившись, он заставил себя провернуться к источнику этой жуткой вони.
Между корнями дерева было втиснуто свернувшееся в позе эмбриона детское тельце, покрытое слоем странной желтой слизи. Это была девочка лет семи – о том, что это именно девочка, можно было догадаться только по просвечивающему сквозь желтую пленку платьицу с вышитыми на нем синенькими цветочками. Трент с ужасом заметил, что тельце девочки местами порвано в клочья. Юноша подавил новый приступ тошноты, прислонился к соседнему дереву, чтобы немного отдышаться. «Что за тварь сделала это?» – подумал он. Тренту много доводилось слышать о Лесовиках, но до подобного зверства, насколько ему было известно, никогда не доходили даже эти дикари.
Рядом с Трентом из зарослей вынырнула голова волка, низко склоненная, словно зверь тоже оплакивал мертвую девочку. «Почему волк не позарился на эти останки?» – подумал Трент. Зверь не стал приближаться к девочке, вместо этого он лег на живот, опустил голову на вытянутые вперед лапы и стал похож на лежащую возле камина собаку.
Следующие полчаса Трент выкапывал могилу для ребенка – дробил мечом мерзлую землю, затем вытаскивал из ямы голыми руками холодные комья. Все это время волк спокойно наблюдал за ним. Когда яма стала достаточно глубокой, чтобы ее не могли раскопать хищники-падальщики, Трент нежно перенес тельце девочки в могилу, помолился Бренну, а затем засыпал землей.
После этого юноша возвратился к Шторму, привязал его к дереву, а сам прилег на траву. Зубы Трента стучали как в лихорадке, голова клонилась на грудь, глаза его слипались, но спать ему было некогда – убивший девочку зверь наверняка идет следом за путешественниками. Трент заставил себя поднять голову и увидел лежащего на противоположном краю стоянки волка. Теперь Трент совсем не боялся серого зверя, а тот все смотрел на него, и этот взгляд все же усыпил юношу. Темнота начала обволакивать сознание Трента, и ему начал сниться сон, в котором он разыскивал по всему лесу своего брата, Дрю.
Трента разбудило негромкое ржание Шторма – конь наклонился над юношей, обдавая его лицо своим горячим дыханием. Ночь по-прежнему была холодной, над головой все так же светила Луна, но Трент перестал дрожать. Он начал сжимать и разжимать кулаки, восстанавливая кровообращение, чувствуя, как его онемевшие пальцы щекочут сотни маленьких невидимых иголочек. Трент сел, похлопал себя ладонями. Его грудь под кожаными доспехами излучала тепло, теплыми казались ноги. Трент приложил руки к земле – она была холодной, но, что удивительно, не ледяной. Затем Трент обнаружил прилипшие к его одежде волоски – толстые, серые. Волчья шерсть. Значит, волк согревал его во сне и не дал ему замерзнуть? Выходит, этот зверь спас ему жизнь?
Трент огляделся. Волк исчез.
Глава 6
Возвращение домой
В окружении шести ветвей Лесной стражи длинный цыганский караван вступил в Брекенхольм под радостные крики его жителей. Уитли ехала впереди рядом с капитаном Харкером, оба они широко улыбались, глядя на знакомые улицы. Уитли ехала, выпрямившись в седле, махала рукой горожанам, приветствовавшим возвратившуюся к ним леди-медведицу. Дети сидели на плечах родителей, а из окон домов высовывались головы тех, кому не хватило места на улицах. Горожане забрасывали цыган подарками, встречали их как героев.
– Как хорошо возвратиться домой, правда? – сказал Харкер, глядя на город сквозь набежавшие ему на глаза слезы.
– Слава Бренну, наш дом обошло стороной безумие, охватившее всю Лиссию, – ответила Уитли, продолжая махать рукой. Она останавила Ченсера на центральной площади города.
Здесь был установлен большой фонтан, отмечавший пересечение дорог Даймлинг-роуд и Дайр-роуд, которая вела на восток к городу Стормдейл. Цыганский караван подтянулся к фонтану, остановился посреди толпы мужчин и женщин, продолжавших приветствовать и благодарить цыган. Гретхен тоже ехала верхом, но не на лошади, а на пони. «Как и подобает знатной леди», – подумала Уитли и иронично усмехнулась. Гретхен сопровождали Квист и Тристам – они ехали бок о бок с ней. Стрига и Южник шли следом за ними, пешком. Они раскланивались, поднимали над головой сжатые в кулак ладони, словно цирковые артисты, только что закончившие свой коронный трюк. Уитли развернула Ченсера и обратилась к цыганам:
– Мои дорогие Стрига и Южник. От своего имени и от имени Гретхен я хочу сказать, что мы в неоплатном долгу перед вами за вашу доброту и мужество, за все, что вы сделали для нас, начиная с нашей первой встречи в Кейп Гала. Если вы когда-нибудь вновь отправитесь в путь и окажетесь в этих местах, всегда считайте Брекенхольм своим домом.
Гретхен наклонилась в седле и поцеловала Южника в его лысую макушку. Старый пожиратель огня смутился и густо покраснел.
– Это маловероятно, – ответил Стрига, – но ваше предложение принимается с благодарностью. И вы, если вновь окажетесь на дороге, всегда можете рассчитывать на нашу помощь, миледи. Нам доставит удовольствие вновь послужить вам.
– Если позволите, миледи, – добавил Южник, – мы с моими друзьями дадим сегодня вечером представление в вашу честь. Наше последнее выступление в Хай Стебл закончилось кровавой резней, надеюсь, сегодняшнее завершится слезами радости.
– Сочтем ваше представление за большую честь для нас, – ответила Уитли и поклонилась цыганам со своего седла.
Затем обе леди направились в середину каравана, туда, где на облучке рядом с Рольфом сидела Баба Корга – сейчас она негромко говорила о чем-то немому гиганту. Отвага, которую проявил Рольф, отправившись разведывать дорогу впереди каравана, не осталась незамеченной леди-оборотнями. Увидев приближающихся леди из Брекенхольма и Хеджмура, старая женщина замолчала и широко улыбнулась своим беззубым ртом.
– Баба Корга, – сказала Гретхен. – Я не могу найти слов, чтобы выразить нашу с Уитли признательность вам и всем цыганам. Могу лишь повторить то, что уже сказала Уитли, – ворота нашего города всегда открыты для всех вас.
– Вы очень добры, миледи, – произнесла прорицательница и добавила, указывая своими иссохшими руками на город: – Пока мы здесь, мы будем считать Брекенхольм своим домом. А теперь ступайте. У одной из вас здесь мать – не заставляйте ее ждать!
И она весело подмигнула.
Уитли улыбнулась в ответ и проговорила, разворачивая Ченсера:
– Вперед, кузина! Поехали к Большому Дубу.
Конь и пони тронулись с места, зацокали по дороге Дайр-роуд к древнему дереву в центре города, оставив за спиной всадниц суетящихся цыган и солдат в зеленых плащах.
Герцогиня Ранье стояла в тронном зале Брекенхольма в окружении придворных дам и кавалеров, ожидая прибытия дочери и с трудом сдерживая свое нетерпение. Когда ждать дольше ей стало невмочь, она прошла по залу, отворила высокие двери и вышла на широкий балкон, окружавший весь дворец. Балкон проходил между огромными ветвями Большого Дуба, отсюда можно было попасть в оружейные комнаты, на кухню, в гардеробные и комнаты для гостей. Но Ранье не заглянула ни в одно из этих помещений, а прямиком направилась к площадке, к которой уже поднималась подвешенная на прочных канатах клеть. Наконец сплетенная из бамбука клеть поравнялась с балконом, и герцогиня в волнении прижала к груди руки.
Первой из клети вышла Уитли. Она бросилась к матери, обняла ее. Ранье поцеловала дочь, еще и еще раз, а Уитли уткнулась головой в шею герцогини. Придворные наблюдали за этой сценой в почтительном молчании – кто-то улыбался, кто-то тайком смахивал слезу. Наконец мать и дочь выпрямились, продолжая смотреть в лицо друг другу.
– Девочка моя, – вздохнула Ранье. – Слава Бренну, ты вернулась. Я боялась, что все потеряно.
– И без того нам хватает потерь, – ответила Уитли, глядя на мать сквозь слезы. Щеки Ранье тоже были мокрыми от слез, до Брекенхольма давно успела дойти печальная весть о том, что Броган погиб от рук принца Лукаса.
– Ты дома, любовь моя, и это сейчас самое главное, – сказала Ранье, покачивая головой, и снова обняла дочь.
Увидев стоящую за спиной дочери Гретхен, герцогиня отвела руку в сторону и приняла в свои объятия и юную Лисицу тоже. Харкер наблюдал за этой сценой с почтительного расстояния, рядом с ним стояли солдаты Городской стражи. Хотя они тоже носили зеленые плащи, служба у них была разной – Городские стражи отвечали за порядок в самом городе, Лесные стражи патрулировали окрестности Брекенхольма.
– Дорогая Гретхен, – произнесла Ранье, откидывая голову назад, чтобы взглянуть на девушку. – Как же ты повзрослела! Но что ты делаешь здесь, в нашей Лесной земле, когда ты должна управлять всем Семиземельем рука об руку с королем?
Гретхен попыталась рассмеяться, но не смогла, от избытка чувств у нее перехватило дыхание.
– Миледи, – выдавила она. – В настоящее время во всей Лиссии нет более уютного места, чем ваш дворец в Брекенхольме.
– Капитан Харкер, – сказала Ранье, выпуская наконец девушек из своих объятий. – Я должна поблагодарить вас за то, что моя дочь и племянница возвратились домой целыми и невредимыми.
– Ваша светлость, – с поклоном ответил Харкер. – В путешествии по дороге Даймлинг-роуд нас сопровождали цыгане. Мы очень многим обязаны им.
– В таком случае я хочу встретиться с их старейшиной и лично поблагодарить его.
– Я пойду приведу Бабу Коргу, – произнес Харкер и перестал улыбаться, поскольку должен был затронуть неприятную тему. – Когда вернусь, я должен буду поговорить с вами о герцоге Бергане и лорде Брогане, миледи. О том, что произошло, необходимо будет информировать также дядю герцога, барона Редферна. Гарнизон Брекенхольма ослаблен, слишком много Зеленых плащей ушло вместе с герцогом в Хайклифф. Судьба Семиземелья висит на волоске, и нам нужно быть готовыми к тому, что может произойти.
– Договорились, – дрогнувшим голосом сказала герцогиня. – Мы в самом скором времени обо всем побеседуем. А сейчас юным леди необходимо отдохнуть, вымыться и переодеться.
Уитли вспыхнула при мысли о том, что сейчас ее мать больше всего волнует внешний вид дочери. В этом, как никогда раньше, дало знать о себе происхождение матери – она была урожденной Ранье Лисицей, и это роднило ее с Гретхен. Если девушку из Хеджмура привела в восторг перспектива принять ванну и надеть чистое платье, и в этом она была целиком солидарна со своей тетушкой, то главные мысли Уитли были совсем о другом.
– Если позволишь, мама, я хотела бы сопровождать капитана Харкера и доложиться мастеру Хогану.
Ранье отпустила от себя Гретхен и внимательно, оценивающе посмотрела на дочь.
– Он был прав, однако, – произнесла жена лорда-медведя.
– Кто? – не поняла Уитли.
– Твой отец. В своем последнем письме из Хайклиффа он написал, что ты расцвела и стала настоящим следопытом из Лесной стражи.
При упоминании об отце сердце Уитли болезненно сжалось.
– О нем что-нибудь известно?
– Ничего достоверного, любовь моя. Львиная гвардия распространила слух о том, что он был убит Лукасом в Хайклиффе, но тело его не обнаружено. Те, кто бежал из города, уверяют, что он спасся, но и у них нет никаких веских доказательств. Нам остается только надеяться на то, что ему удалось уйти.
Уитли сглотнула подкативший к горлу комок. Ей не хотелось ни думать, ни говорить о том, что, чем больше времени проходит с момента исчезновения отца, тем более вероятным становится то, что распространяемые Львиной гвардией слухи верны. Девушке хотелось заплакать, но она не могла позволить себе разрыдаться на глазах у своих придворных. «Никогда не показывай своей слабости, дочка», – часто повторял ей отец. Она должна следовать его советам.
– Я скоро вернусь, только повидаюсь со своим наставником, ваша светлость, – сказала Уитли, вновь превращаясь в исполнительного следопыта.
Ранье неохотно кивнула и отпустила дочь.
Харкер и Уитли поспешили прочь, пробираясь между запрудившими проходы Большого Дуба стражниками в зеленых плащах. Это было не так-то просто – каждый житель Брекенхольма хотел поприветствовать их, пожать им руки. Уитли отчетливо ощущала скрытую под маской радости печаль солдат и простых горожан – все они продолжали оплакивать в душе утрату Брогана и, возможно, Бергана. Уитли и Харкер выбрались наконец на Даймлинг-роуд и направились на север, к Гарнизонному дереву.
Гигантское дерево осталось таким, каким его запомнила Уитли, знакомым до последней трещинки в коре. Этот Черный Дуб, оставшийся одним из самых ярких детских воспоминаний девушки, был виден буквально с любой точки города, он был примечателен тем, что на его длинных темных ветвях никогда не появлялось ни единого зеленого листика. Если Большой Дуб был деревом-красавцем, то Черный Дуб можно считать его уродливым кузеном.
У Черного Дуба их ожидал караул в парадной униформе, на черных нагрудных пластинах солдат ярко сияли тисненые серебристые силуэты деревьев. Охранники приняли и повели на конюшню лошадей, на которых подъехали Уитли и Харкер, – Уитли с радостью подумала о том, что ее верный Ченсер наконец-то сможет отдохнуть после долгих скитаний.
– Сюда, странники! – раздался голос, и в дверях Гарнизонного дерева появилась радушная физиономия Мэчина. В последний раз Уитли видела Мэчина в Кейп Гала, когда они отсылали его в Брекенхольм с донесением о гибели Брогана и его людей от рук Львиных гвардейцев Лукаса.
– Ты жив! – радостно воскликнула Уитли и подбежала, чтобы пожать Мэчину руку.
– Простите, если это разочаровало вас, миледи, – хмыкнул Мэчин, салютуя Харкеру. Капитан обнял това, похлопал его по спине.
– Рад видеть тебя, Мэчин, – сказал Харкер и добавил, похлопывая на этот раз по животику Мэчина: – Вижу, ты тут неплохо успел отдохнуть.
Мэчин многозначительно хмыкнул в ответ и сказал, улыбаясь:
– Пойдемте. Думаю, у нас в буфете кое-что найдется и для двух уставших с дороги путников, капитан.
Все трое повернулись к входу в Черный Дуб и замерли – на пороге стоял мастер Хоган с суровым бледным лицом, на котором выдавался вперед небритый подбородок, похожий на брусок шершавого песчаника. Увидев Уитли, старый следопыт удивленно поднял бровь.
«Он явно не одобряет мои похождения с капитаном Харкером, – подумала Уитли. – И то сказать, официально я не имела права отправляться с ним в разведку, ведь я еще не числюсь членом братства следопытов».
Хоган кивнул, глядя поверх плеча стоящей перед ним Уитли.
– Вижу, ты вооружилась дубинкой, как подобает настоящему следопыту.
– Да, мастер, – нервничая, ответила Уитли. – Видите ли…
– Пойдемте внутрь, здесь холодно, – прервал ее Хоган и подмигнул. Мэчин и Харкер улыбнулись. – Раз уж мы здесь, нужно будет заглянуть к интенданту, посмотреть, нет ли у него подходящего по размеру зеленого плаща для нового следопыта.
Уитли бросилась на грудь Хогану, тот обнял ее за плечи и повел новоиспеченного следопыта Лесной стражи внутрь Гарнизонного дерева.
Глава 7
Синица в руке
Сводчатый подвал под стормдейлским замком был на редкость холодным и неуютным местечком. Вода пропитала его насквозь, она просачивалась из-под земли, скапливаясь ледяными лужами на полу, капала с потолка, покрывала раскрошившиеся кирпичные стены. Воздух в подвале тоже был сырым, тяжелым, потолок покрывали разноцветные пятна плесени. Окон в подвале не имелось, сюда не проникал ни один солнечный луч. Темноту подвала разгонял только одинокий коптящий факел. Одним словом, здесь были все условия, чтобы сбить спесь с пленника.
Закованный в цепи граф Крок сидел на жестком деревянном табурете. Поговаривали, что Кроку уже почти двести лет, и Дрю был готов согласиться с этим, глядя на высохшего человечка с тоненькими ручками, ножками-палочками, с бесформенной искривленной грудью. Под вытертой черной накидкой просматривались узловатые, деформированные временем и болезнями суставы. Всю свою жизнь Крок посвятил самым разным подлым и гнусным делишкам и был известен как ярый поклонник экзотических нетрадиционных методов лечения.
«Бренн благословил верлордов долгожительством, – мрачно размышлял Дрю, – но как по-разному способны оборотни распоряжаться этим даром».
– Ты можешь покончить с этим сегодня же, Крок, – сказал Красный Руфус, прохаживаясь за спиной пленника. – Отзови свою армию, прикажи солдатам возвращаться по домам – и тогда немедленно выйдешь отсюда. Живым.
Лорд-ворон рассмеялся, но его смех сразу же перешел в каркающий кашель. Изогнул свою костлявую шею, чтобы одарить Красного Руфуса злобным взглядом. Лорд-ястреб не сдержался и хлестнул ворона по щеке тыльной стороной ладони.
– Довольно! – воскликнул Дрю, который был не в восторге от манеры Ястреба разговаривать с пленным, хотя и знал при этом, конечно, что лорды-птицы из Райвена и Виндфелла, мягко говоря, недолюбливают и презирают друг друга.
Лорд Рейнхарт положил свою руку на плечо Красного Руфуса, оттолкнул его подальше от связанного лорда-ворона. Дрю, напротив, приблизился к пленнику.
– Не советую вам сердить Красного Руфуса, Крок. Он очень вспыльчив.
– Он не больше, чем дряхлый воробей, живущий одними воспоминаниями о прошлом, – хмыкнул Ворон, показав свои желтые кривые зубы. – Время Ястребов кончилось. Бейрбоунс принадлежит моим Воронам, запомните это. Остановить стоящую у ваших стен армию вам будет не проще, чем повернуть вспять реку Редвайн.
– Нам это, возможно, и не под силу, Крок, а вот вы можете это сделать, – произнес Дрю, присаживаясь на корточки перед Вороном, чтобы заглянуть в его слезящиеся глаза. – Я убедительно прошу вас – поговорите с лордом-крысой и своими сыновьями, которые собрались у стен города. Прикажите им отойти. Избавьте народ Стормдейла от ужасов, которые творили ваши солдаты в Хайуотере.
– А почему я должен это делать для тебя, Волчонок?
– Стормдейл не представляет для вас никакой угрозы. Его армия потрепана после вашей недавней победы над нею. Сейчас в городе остались только раненые солдаты, женщины, дети и старики вроде вас.
Лорд-ворон снова закаркал – это у него обозначало смех.
– Здесь нет стариков вроде меня! Я – самый старый верлорд во всем Семиземелье. Но я всегда мечтал, что прежде чем отойти в Вечность, мне удастся дожить до того дня, когда все мои враги повалятся у моих ног, словно кегли. Сейчас у меня для этого имеется все. Наконец-то есть настоящая, могучая армия, которая сражается плечом к плечу с моими отважными бойцами из Райвена. Армия, перед которой не устоит никто. Тем более ее не остановят сопливые мольбы какого-то щенка Вергара!
– Вы в самом деле настолько ослеплены ненавистью?
– Ненавистью? – огрызнулся Ворон и, зазвенев цепями, покачнулся на своем табурете. На лице Крока появилась злобная усмешка. – Не смей говорить мне о ненависти, дворняжка! Твой отец и все Волки до него десятилетиями смотрели на мой народ свысока, десятилетиями! Вы всегда были заодно с Оленями и Ястребами, и никто не обращал ни малейшего внимания на все мои петиции и жалобы на жадных, самодовольных подонков, которые расплодились в моих горах!
Крок повернул голову в направлении Рейнхарта и Красного Руфуса. В уголках рта Ворона запузырилась желтая пена.
– Теперь я тебя слушаю, – сказал Дрю.
Крок снова рассмеялся, его смех жутким эхом раскатился под сводами подвала и заставил Рейнхарта вздрогнуть.
– Теперь ты слушаешь меня, вот как? Теперь, когда у твоих ворот собралась могучая армия, готовая выпустить тебе кишки? Твой отец никогда ни о чем не умолял своих врагов, не то что ты, щенок, от страха готовый намочить свои штанишки.
Крок топнул сапогом по собравшейся у его ног луже, обдав Дрю ледяными брызгами. Юный Волк сделал вид, что не обращает внимания на оскорбления Ворона, но не таков был Красный Руфус, он сразу же прорычал, стоя за спиной пленника.
– Позвольте, я сверну ему шею, милорд, – Ястреб схватил старого Ворона за подбородок, грубо повернул его лицом к себе. – Как он смеет разговаривать с вами в таком тоне?
– Отпусти его, Красный Руфус, – произнес Дрю, глядя, как Ястреб сминает своей сильной рукой хрупкий подбородок Ворона. – Отойди от него!
Красный Руфус неохотно отпихнул Ворона. Голова Крока качнулась вперед, а тот все продолжал смеяться.
– Я не Вергар, – тихо заметил Дрю. – Я очень прошу вас, граф Крок, – отзовите свои войска.
– Я хочу, чтобы ты не просил, а умолял меня, Волчонок, – прошипел Ворон.
Дрю прикусил губу, взглянул через плечо Крока на своих товарищей. Лицо Рейнхарта ничего не выражало – хотя это его город находился в осаде, принять решение он предоставлял Дрю. Красный Руфус негодующе качал головой.
– Не делай этого, парень, – сказал Ястреб. – Это стреляный воробей, он просто морочит тебе голову.
Дрю обернулся к Ворону, который к этому времени перестал смеяться и выжидающе смотрел на Дрю своими круглыми глазами.
– На колени, малыш. Ты уже на полпути к этому!
– Оставьте Стормдейл в покое, умоляю вас, – прошептал Дрю, опускаясь на колени в ледяную лужу.
– Громче! – приказал Ворон.
– Я умоляю вас! – срывающимся от волнения голосом крикнул Дрю.
Крок медленно кивнул, неожиданно превращаясь в кроткого старичка.
«Он хотел именно этого? – подумал Дрю. – Это в самом деле то, что ему нужно?»
По сморщенному личику лорда-ворона растеклась мягкая улыбка, он прикрыл глаза и наклонил голову. Дрю ждал, затаив дыхание, молясь о том, чтобы этой просьбы оказалось достаточно.
– Никогда, – с удовольствием проговорил Крок.
Дрю вскочил на ноги, а Рейнхарт тем временем из последних сил удерживал рвущегося вперед, отчаянно плюющегося и ругающегося Красного Руфуса. Крок снова рассмеялся, затем его смех перешел в кашель. Дрю медленно повернулся и пошел к лестнице, ведущей из подвала наверх. Сюда уже доносились звуки боя – там, наверху, продолжался штурм Стормдейла.
– Куда ты? – спросил Красный Руфус, вырываясь из рук Рейнхарта и направляясь вслед за Дрю к выходу. – Сейчас я ощиплю этого драного петуха, и он сразу смекнет, как важно для него немедленно сделать все, чего мы требуем!
Прежде чем Дрю успел ответить, Крок вновь зазвенел своими цепями.
– Я скорее умру! – проскрипел он, топая ногами. Табурет, на котором сидел Ворон, зашатался и вот-вот грозил упасть.
– Это легко можно устроить, – ответил ему через плечо Красный Руфус.
– Я не разрешаю тебе мучить его, Красный Руфус, – сказал Дрю, начиная выходить из себя. – Мне наплевать на то, что он сделал в прошлом, и не хочу слышать еще одну побасенку о том, что сделал бы на моем месте Вергар.
– Он все еще наш пленник, – произнес Рейнхарт, глядя на закованного в цепи Ворона, который напряженно следил за ними. – Может быть, подумаем над тем, как еще его можно использовать? Покажем его, например, Ворьявику – глядишь, этого будет достаточно, чтобы заставить его отойти? В конце концов, попытка – не пытка, не правда ли?
– Да, мы это сделаем, – согласился Дрю. – Понравится это Ворону или нет, но мы покажем Крока его дружкам. Посмотрим, не заставит ли это их призадуматься. Может быть, они действительно отойдут, когда увидят, что мы можем убить одного из них.
Теперь пришла очередь Красного Руфуса, чтобы рассмеяться.
– Что смешного? – нахмурившись, спросил Рейнхарт.
– Он сказал «можем». И это все, да, парень? Пустая угроза? А на самом деле ты не готов ощипать эту старую ворону?
– А разве нет других вариантов? – спросил Дрю.
– Раньше я уже говорил тебе, парень, – на войне иногда приходится делать не самые приятные вещи, – ответил Ястреб, грустно качая головой. – Война – это игра без правил, Волк. Игра простая – либо идти на все, либо умереть.
Красный Руфус обогнал Дрю и начал первым подниматься по лестнице.
– Ну что ж, все ясно, значит, будем умирать.