Текст книги "Месть Змеи"
Автор книги: Кертис Джоблинг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 3
Бродячий двор
Копыта стучали по промерзшей земле, предупреждая тех, кто находился впереди, о том, что следует расступиться. Толпа бродячих цыган раздвинулась, пропуская трех лошадей внутрь лагеря. Цыганский табор состоял в основном из шатров и кибиток, хотя некоторые, особо стойкие, ночевали прямо под открытым холодным небом. Всадник притормозил свою лошадь только у костра, горевшего в самом центре табора, две другие лошади, шедшие без наездников, остановились сами.
Уитли соскочила с седла своего Ченсера и оглянулась по сторонам. В таборе насчитывалось около двух сотен человек – небольшая часть от тех тысяч беженцев, что рассеялись по всему Лонграйдингсу после битвы при Кейп Гала, спасаясь от бастийцев и гвардейцев Льва. Всех их одолевали похожие мысли: «Зачем явились захватчики? И как скоро этот мир вернется в нормальное русло?» Одна часть лордов-коней из Кейп Гала бежала на юг, в Калико, надеясь укрыться в городе герцога Бренда, Быка, другие рассеялись кто куда. Цыгане вернулись на дорогу.
Ченсер всхрапнул, когда Уитли ласково потрепала его по морде. Подошли двое мальчиков-конюхов, готовых принять лошадей у юной леди из Брекенхольма. Уитли быстро отвязала веревку, которой к седлу Ченсера был привязан конь убитого гвардейца Льва, и передала ее конюху, который увел коня. Потрепала Ченсера по гриве, прежде чем передать другому мальчику его поводья. Мальчик отсалютовал Уитли и повел Ченсера прочь – девушка неловко кивнула ему в ответ. Она никак не могла привыкнуть к таким знакам уважения к своей особе. Кроме цыган в их группу входила горстка солдат из Лесной стражи, уцелевших после резни, устроенной людьми принца Лукаса в Кейп Гала. Конечно, будучи единственной дочерью герцога Бергана, лорда-медведя из Брекенхольма, она была привычна к придворному этикету, но после бегства из города лордов-коней чувствовала себя не столько верледи среди этой разношерстной компании, сколько обычным солдатом. Командир Лесных стражей, капитан Харкер, нисколько не сомневался в способностях Уитли, он знал ее по их совместной работе в Опасных землях – это было еще до того, как она сбежала из Хайклиффа вместе с Дрю. После того как брат Уитли, Броган, был убит в Кейп Гала, солдаты из Брекенхольма – Зеленые плащи – остались без командира, а Харкер относился к Уитли с таким уважением, что они вскоре стали считать ее за старшую. Нужно сказать, что Уитли чувствовала себя от этого довольно неловко, ведь она привыкла вести разведку одна или с единственным напарником.
Расстегнув свой дорожный зеленый плащ, Уитли направилась к костру, у которого собрались ее товарищи. Подошла девушка-служанка, готовая принять плащ, но Уитли вежливо улыбнулась, давая понять, что этого не требуется. Девушка была одной из немногих горничных, не ушедших на юг с остальными – она не в силах была расстаться с сохраненными всеми правдами и неправдами остатками гардероба своей верледи.
– Так ты оставишь бедную девушку совсем без работы, кузина, – сказала леди Гретхен, поднимаясь со своего места. Сама леди-лисица не испытывала угрызений совести оттого, что цыгане делают за нее всю работу, какой бы она ни была.
– Я не настолько немощна, чтобы с меня кто-то снимал плащ, Гретхен, – произнесла Уитли, обнимая свою рыжеволосую подругу. Уитли не переставала восхищаться тем, как умеет выглядеть и держаться Лисица из Хеджмура, несмотря на все выпавшие на ее долю испытания, – а ведь пережить ей довелось больше, чем кому-либо из них. Ее похищал лорд-лев принц Лукас, ее мучил злобный лорд-крыса Ванкаскан – ужасов хватило бы, чтобы надломить человека с более слабой волей, но Гретхен прошла через все и при этом не потеряла бодрости духа, не перестала улыбаться. Вот и здесь, посреди степей Лонграйдингса, в сотнях километров от ближайшей ванны и зеркала, Гретхен умудрялась выглядеть так, словно готова к приему гостей, прибывших к ее двору. Уитли мельком взглянула на себя – грязная куртка, пыльные сапоги, волосы… она давно уже и думать забыла о том, что волосы следует причесывать – хотя бы иногда.
– Но это же Двор, Уитли. Здесь каждый исполняет свою роль.
– Это чистое поле, Гретхен. У каждого здесь своя работа.
– Любопытный взгляд на мир, кузина, – сказала Лисица, игнорируя замечание Уитли. – Таков естественный порядок вещей, Уитли, и мы должны придерживаться его. Я не требую, чтобы мне служили ради моего удовольствия. Просто так устроен мир, и каждый должен помнить о своем месте в нем и исполнять свою роль, хотя это и бывает весьма утомительно. Я, например, несу бремя ответственности, которое возлагает на меня мое высокое происхождение. Разделять с другими повседневную работу? – Гретхен покачала головой. – Дрю Ферран не заслуживает прощения за то, что забил тебе голову подобной чушью.
Уитли на минутку задержала дыхание – здравый смысл убеждал ее держать язык за зубами, тем более что в уголках безупречных губ Гретхен появилась лукавая усмешка.
– Ты все балагуришь, кузина, – вздохнула Уитли, закатывая глаза. Что и говорить, Лисица всегда отличалась своеобразным чувством юмора.
Гретхен рассмеялась, поцеловала Уитли в щеку и хихикнула, как встарь.
– Хорошо, что ты вернулась. Присаживайся, выпей что-нибудь. Ты выглядишь изможденной.
Цыгане прозвали свой табор Бродячим двором, что было недалеко от истины. Сейчас в таборе оставались лишь около двух сотен цыган, но еще две недели назад вместе с ними действительно было немало лордов-коней из Лонграйдингса и их придворных. Лорд Конрад, юный Конь, возглавивший оборону против гвардейцев Льва и бастийцев в Кейп Гала, уговаривал Уитли и Гретхен отправиться вместе с ним в Калико, но девушки остались непреклонны. Они предпочли искать удачу на севере и отправиться в Брекенхольм, который казался им самым надежным убежищем.
Пока цыгане пробирались через степи Лонграйдингса, чтобы объединиться где-то на севере, Бродячий двор выразил желание двигаться вместе с ними, и цыгане, хранящие верность людям Волка, сочли за честь сопровождать юных леди – близких друзей Дрю – по дороге в Лесную землю. Мало кто в Лиссии знал дорогу Даймлинг-роуд лучше, чем цыгане.
Бродячий двор был необычным и разношерстным. Его лидерами, несмотря на свой юный возраст, являлись, разумеется, две верледи. Капитан Харкер из Брекенхольма считался главнокомандующим, его помощниками – Квист и Тристам. Цыган при дворе представлял старый шпагоглотатель Стрига, его помощником считался пожиратель огня и силач Южник. Оба циркача пользовались огромным авторитетом среди цыган. Последним членом Двора была Баба Корга, старая мудрая женщина и целительница, которая очень по-доброму отнеслась к Уитли, когда та была так напугана всем, что произошло во время битвы при Кейп Гала. При ней неотлучно находился немой преданный телохранитель Рольф.
Сейчас все они собрались у костра. Уитли откупорила флягу с водой, налила себе в чашку, затем присела рядом с остальными. Присаживаясь, она невольно поморщилась от боли – давали о себе знать раны, оставленные стрелами гвардейца Льва.
– Ты плохо выглядишь, миледи. Что тебя беспокоит? – спросила Баба Корга. Старая женщина жалась поближе к огню, за ее плечом, как всегда, маячил Рольф.
Уитли выехала на Ченсере в степь четыре дня назад, проверяя, нет ли врагов, идущих за ними по следу. Цыгане всегда отличались хитростью и ловкостью, им были известны не отмеченные ни на одной карте тропы, ведущие через Лонграйдингс. Избегая самой дороги Даймлинг-роуд, они двигались прямо по заросшей высокими травами степи, по неприметной тропе, которая должна была привести их к самому краю леса Дайрвуд, к той точке, где старая дорога сливалась с новой. Два дня назад Уитли обнаружила двух разведчиков из Львиной гвардии и вступила в поединок с ними. Да, ей пришлось убить их обоих, но это стало нелегким испытанием для ее психики. Вот почему Уитли сейчас мучили не столько физические раны – у оборотней они заживают быстро, – сколько воспоминания о тех мрачных событиях.
– Должно быть, вы заметили, что я вернулась не с одной лошадью, а с тремя, – сказала Уитли.
– Конечно, заметили, – ответил Харкер. – Я как раз хотел тебя об этом спросить. Красные плащи?
– Двое. Полагаю, разведчики.
– Только двое? – переспросила Гретхен. Было видно, что ее очень тревожит возможность того, что об их таборе узнают гвардейцы Льва.
– Только двое. И теперь они спят вечным сном. Они пытались использовать меня как точильный камень и подушечку для иголок. Не волнуйтесь, со мной все в порядке. Кровь предков поможет мне быстро оправиться.
– Оборотень ты или нет, я хочу попозже взглянуть на твои раны, – пробормотал Харкер, как обычно чувствуя себя старшим наставником Уитли. – А основные силы Красных плащей?
– Никаких признаков, – ответила Уитли, – хотя по всему Лонграйдингсу видны горящие костры. Мне кажется, они сосредоточили свои усилия на погоне за лордами-конями. Не сомневаюсь, что сейчас они двигаются в направлении Калико. Надеюсь, оборона герцога Бренда выдержит их натиск.
– Калико – мощный город, – сказал Харкер. – Один его крепостной ров с водой – непреодолимое препятствие для любой армии. А еще стены… Я думаю, лорды-кони будут там в безопасности.
– Мне кажется, наш план не должен меняться, – сказал Стрига. – Чем скорее мы достигнем окраины Дайрвуда, тем лучше. Ночи под открытым небом Лонграйдингса продолжают оставаться крайне опасными.
Он невольно вздрогнул.
– Опасными? – взглянула на него Уитли. – Опять нападение?
– Да, прошлой ночью пропала девочка. Семи лет, – ответил шпагоглотатель.
– Сколько всего теперь пропавших?
– Дюжина с тех пор, как мы покинули Кейп Гала.
– Двенадцать – это слишком много, – с грустью сказала Гретхен.
Нападения начались еще в то время, когда вместе с ними оставались лорды-кони. Всем было известно, что в Лонграйдингсе водится немало крупных хищников, включая медведей и волков. Теперь стало очевидно, что зверь, похищающий из табора детей, продолжает следовать за табором и после того, как цыгане разделились с лордами-конями. За предыдущие две недели пропали четверо – детей похитили прямо из их кроваток, когда их родители спали. И никаких следов.
– Этот монстр нападает быстро и тихо, – сказал Стрига, шевеля угли костра своей шпагой и поднимая в воздух тучу мелких искр.
– Но разве мы не выставляем охрану по всему периметру лагеря?
– Выставляем, – ответил Стрига. – Но это не помогает. Люди встревожены, дети не спят. Каждый думает, что принесет ему завтрашний день.
– Тогда остается лишь молиться, чтобы это проклятие не последовало за нами в Дайрвуд, – торжественно произнесла Уитли, и все члены Бродячего двора, согласно кивнув, принялись бормотать молитвы – кто как умел.
– Еще одна ночь в степи – и мы будем в лесу, – сказал Харкер. – Там, я думаю, этот зверь станет для нас не страшен, в Дайрвуде отыщется немало тварей, которые с удовольствием позавтракают им.
Уитли поставила свою чашку на землю и поднялась на ноги.
– Где семья похищенного ребенка?
– На севере лагеря, – ответил Стрига.
– Я хочу поговорить с ними, – сказала Уитли, поклонилась всем и ушла.
К ней вскоре присоединилась Гретхен, взяла свою подругу за руку.
– Кого ты надеешься найти в Брекенхольме? – спросила Лисица.
– Как минимум, свою мать, как максимум – еще моего отца, Дрю и Гектора.
– Как ты думаешь, что с ним? – немного помолчав, сказала Гретхен.
Она не назвала имени, но Уитли прекрасно поняла, кого из троих мужчин имеет в виду Лисица.
– Ты слышала, что сказал тот парень из Кейп Гала? Он видел, как его унесли на крыльях из Хай Стебл. Ястреб унес.
– Но Ястребов больше нет, они исчезли, – возразила Гретхен. – Те, кто выжил, были объявлены вне закона королем Леопольдом после того, как убили Вергара. От имени Льва Виндфеллом правит барон Скир, и он последний из них. Больше шансов на то, что его похитил дракон.
– Может, это был сам Скир? – поежилась Уитли. – А может, парень ошибся, и это был Ворон. В любом случае, наш друг исчез.
– Хочу надеяться, что его, по крайней мере, не схватил Лукас, – вздохнула Гретхен. – Где бы он ни был, молюсь, чтобы он был жив и невредим.
Юная леди-медведь не была столь оптимистична, как ее подруга, но решила оставить свои опасения при себе. Она видела Дрю, когда они ворвались в Хай Стебл. Он был изранен, потерял левую руку, истекал кровью и пробирался к балкону, а его окружали оживленные Ванкасканом мертвецы.
Уитли остановилась, крепко обняла Гретхен и сказала:
– Давай молиться о том, чтобы с нашими любимыми все было в порядке, дорогая кузина.
Уитли, одна из немногих, знала, что за надменным видом и острым язычком Гретхен кроется добрая и ранимая душа. Если Уитли большую часть времени проводила вдали от двора своего отца и готовила себя к жизни следопыта, то Гретхен всю жизнь провела в четырех стенах, окруженная роскошью и лестью. Но душа ее, как уже говорилось, сохранилась хрупкой и ранимой. С ранней юности Гретхен готовили к тому, что она станет королевой, и в этом иллюзорном мире Лисица оставалась до тех пор, пока в ее жизнь не ворвался Дрю. Гретхен была обручена с Лукасом, но дружба с Дрю привела ее к тому, что Лисица нашла в себе достаточно силы воли, чтобы восстать против Львов. Теперь, после стольких испытаний, Уитли знала, что Гретхен никогда больше не согласится стать женой Лукаса. Стать королевой? Интересный вопрос, если считать Дрю законным наследником королевского трона. Но Дрю исчез… О дальнейшем Уитли предпочитала не думать.
Тихий женский плач заставил двух верледи разомкнуть свои объятия.
– Это мать ребенка? – прошептала Уитли.
– Наверное, – кивнула Гретхен, ведя за собой леди из Брекенхольма за руку.
Три семьи сидели у костра рядом со своими шатрами. Мать пропавшей девочки можно было узнать с первого взгляда – женщина средних лет, сидящая, скрестив ноги, в окружении двух подруг, пытавшихся успокоить ее. В руках матери было скомканное детское одеяльце с вышитыми на нем желтыми и голубыми цветочками.
Уитли не знала, что ей сказать. В прошлом она видела, как ее отец разговаривал с семьями, потерявшими своих близких, – как правило, это были вдовы солдат, погибших на службе Медведю из Дайрвуда. Он всегда умел находить для них нужные слова. Но что сказать матери, потерявшей ребенка? Уитли подумала о своем брате, Брогане, о последних мучительных мгновениях его жизни. И еще о юном Льве, принце Лукасе, этом убийце с золотыми волосами, лишившем Брогана жизни. Уитли присела на корточки перед матерью, обхватила ладонями руки женщины, сжимавшие одеяльце.
– Я очень сочувствую вашей утрате.
Плачущая женщина подняла голову и только сейчас увидела Уитли. Высвободила одну руку, провела ею по щеке девушки. Рука женщины стала мокрой от слез юной верледи.
Уитли смотрела на костер. Пламя гудело, билось в нем – яростное, яркое, желтое.
Глава 4
Мертвые и заживо погребенные
Он все еще жил, хотя его тело было раздавлено. Мозг по-прежнему функционировал, но все остальное было безвозвратно утеряно. Как долго он пролежал погребенным? Этого он не мог сказать, да и зачем? Время больше не имело для него никакого значения. Он был духом, прилепившимся к груде искалеченных костей. Почудилось какое-то движение, сдвинулся камень – спасение? Кто-то схватил его за ноги. Странное ощущение – его тянут, но он ничего не чувствует. Боли нет, все тело словно онемело. Его тянут из могилы – безжалостно, грубо. Снова наплывает боль, и его туловище оказывается на свободе. Свобода? Но откуда эти зубы и когти, что впиваются в его плоть, разрывают его остывший труп? Наконец из могилы вытаскивают его голову, он видит свет, а затем львиную пасть – широко раскрытую, голодную, приближающуюся к его лицу.
Берган неожиданно очнулся, быстро поднял вверх правую руку, защищаясь от укуса львиных зубов. Он вскрикнул, выгнулся всем телом, а затем обессиленно откинулся, чувствуя, как трутся друг о друга его ребра, как грызет его внутренности голод. Он провел пальцами по лицу – щеки впали, борода поредела, истрепалась. Ослепительный свет исчез, его сменила холодная, пронизывающая до костей тьма. Берган всмотрелся в темноту, пытаясь понять, где он. Кошмар был слишком жизненным.
Лорд из Брекенхольма находился в пещере с низким потолком, лежал в своем тонком плаще спиной на грубых острых камнях. Звук падающих капель напомнил ему о мучившей его жажде. Он попытался перевернуться, чтобы поискать источник воды, но каждое движение причиняло ему страшную боль. Берган поморщился, затих, память медленно возвращалась к нему.
Последним, что он помнил, был Сад Мертвых, хайклиффское кладбище для знати. Остатки преследуемой вторгшимися Котами армии Волка выбирались через усыпальницу лордов-драконов, один из нескольких тайных выходов из города. Берган прикрывал отход, поджидая короля Леопольда и его солдат. Чтобы остановить их, существовал единственный способ – обрушить туннель, который вел в потайной ход. Несколькими мощными взмахами своего боевого топора лорд из Брекенхольма сделал это, усыпальница обрушилась и погребла под собой Бергана. Он пожертвовал своей жизнью ради спасения остальных.
Меньше всего в тот момент герцог ожидал того, что это еще не конец.
– Вы очнулись, – сказал в темноте голос.
– Кто это? – хрипло спросил встревоженный Берган. Голос показался ему странно знакомым. Из тьмы нарисовалась и двинулась навстречу герцогу неясная фигура.
– Ройбен Фрай, ваша светлость. Вот, выпейте.
Лорд-медведь почувствовал облегчение. Лучник из Стурмланда, Фрай, был одним из его самых приближенных соратников во время осады замка Хайклифф.
– Ты преданный друг, – сказал герцог. Он позволил капитану Фраю поднести к его потрескавшимся губам оловянную кружку – хлынувшая в пересохшее горло вода показалась ему божественным даром.
– Где мы? Как долго я был без сознания? – спросил Берган.
– Мы в катакомбах, милорд, в туннеле, куда нас направила Гильдия воров. Нас здесь немного – во время отхода из города все разделились. Надеюсь, кто-то сумел найти дорогу в этой беспросветной тьме.
Фрай продолжал поить лорда-медведя и одновременно говорить:
– Вы пролежали без сознания несколько недель. Быть может, целый месяц. Трудно сказать точнее – время здесь не ощущается. Факелы, фонари, масляные лампы, которые у нас были с собой, – все прогорело дотла.
– Как вам удалось выжить?
– Строжайшая экономия во всем. По счастью, воры оказались настолько предусмотрительны, что захватили с собой фляжки с маслом – немного полить им оторванный от плаща лоскут, и он горит на удивление долго. Правда, этого масла теперь осталось лишь несколько капель.
Берган потряс головой, пытаясь переварить все сказанное.
– Месяц, ты говоришь? И все это время я проспал?
– Вы временами приходили в сознание и вновь теряли его, ваша светлость. У вас лихорадка. Мы насильно кормили вас. Перетаскивали вместе с собой – одному Бренну известно, как далеко мы углубились в этой темноте. Я принесу вам что-нибудь поесть.
Фрай поднялся, собираясь отойти, но Берган ухватил его за запястье.
– Сколько нас?
– Это арьергард, ваша светлость. Горсточка бойцов, не больше.
– Тогда я обойдусь без еды, – сказал лорд-медведь. – Не хочу объедать их.
– Прошу прощения, но я не уверен в том, что вы осознаете, как близко к смерти остаетесь до сих пор. Вы не ели толком уже несколько недель, ваше тело истощено, все его силы были потрачены на то, чтобы залечить раны. Вы опустошены, милорд. Вам необходимо поесть.
Берган неохотно кивнул.
– Хорошо. Я очень благодарен за то, что ты вернулся за мной, Фрай. Немногие поступили бы так на твоем месте.
– Первым за вами вернулся не я, милорд. Я выполнял ваш приказ уводить людей в катакомбы. Лишь позднее я обнаружил, что вы тоже уцелели.
Берган хотел сказать что-то еще, но тут в туннеле послышалось эхо голосов.
– Что там происходит?
Фрай собрался пойти посмотреть, но Берган удержал его. Хотя герцог был истощен, его хватка все еще оставалась достаточно сильной.
– Похоже, они снова спорят.
– Снова?
– Сейчас узнаю.
– Возьми меня с собой. Я слишком долго спал.
Фрай помог Бергану подняться на ноги – голова герцога кружилась, ноги подкашивались. Все его мышцы затекли и разрывались от боли. Берган тяжело, всем телом оперся на Фрая.
Издали пробивался слабый свет, но Берган не мог определить, откуда именно он идет. Неожиданно герцог уперся головой в низкий потолок пещеры – хотя Берган и потерял в весе почти вдвое, рост у него остался прежним, огромным. Пока они проходили вдоль мелкой лужи на полу, глаза Бергана начали понемногу привыкать к темноте. Он стал различать отсветы над своей головой – блики отражались от гладких стен туннеля. Берган провел рукой по камню, удивился тому, каким неестественно отполированным он оказался местами.
Свет стал ярче, голоса громче. К тому времени, когда стал виден тускло горящий факел, спор был в самом разгаре. Восемь человек стояли тесной группой, яростно ругаясь и толкая друг друга. Все они выглядели изможденными и слегка не в своем уме. Никто из них не заметил появившихся из темноты Фрая и Бергана.
– Ты лжешь, я сказал! – воскликнул человек, державший в руке факел. Он был здесь самым старшим – жилистый, с беззубым ртом. Берган не узнал его. Единственными, кто был ему знаком в этой толпе, оказались сир Говард и сир Палфри – рыцари герцога Манфреда из Стормдейла, они оставались рядом с Берганом во время бегства из Хайклиффа.
– Я человек чести, Хитч, – ответил Палфри. – Я сказал тебе правду. Я знаю, что говорю, и отвечаю за свои слова!
– Ты лжец и вор, – сказал Хитч, сплевывая на землю под ноги двух знатных рыцарей. – Я никогда не брал еду из общих запасов. Это он взял ее, клянусь жизнью. И оставь при себе свои бредни!
– Это безумие, – сказал Говард, указывая на маленькую фигурку, стоявшую среди спорщиков. – Вот эта ваша девушка, Пик, она все видела! Скажи им, дитя мое, скажи!
Девушка по имени Пик, казалось, совсем съежилась, когда на нее обратились взоры всех, кто стоял рядом. «Она совсем еще ребенок», – подумал Берган. Хитч сурово взглянул на девушку, и это не осталось незамеченным рыцарями из Стормдейла. Пик отвела глаза в сторону.
– Я ничего не видела, – прошептала она.
– Эта старая свинья запугивает ее, – проговрил Говард, указывая на Хитча, который злобно ухмыльнулся.
– Джентльмены, – произнес Берган хриплым голосом, в котором не было прежней силы и властности. Никто его не услышал – спор становился все жарче. Лорд-медведь прокашлялся, а тем временем Палфри схватил девушку за плечо.
– Скажи правду, дитя мое! – крикнул он, но было поздно. Ссора переросла в драку.
Словно из ниоткуда, в руке Хитча появился нож, взметнулся в воздух, ударил Палфри под ребра. Рыцарь инстинктивно выбросил руку вперед и попал Хитчу в лицо. Хитч повалился, девушка по имени Пик подхватила осевшего на пол Палфри, трое других мужчин бросились на Говарда. Несколько секунд, и ножи были вынуты, противники повернулись лицом друг к другу.
– Стоять! – крикнул Берган, но его голос был по-прежнему слаб, и драка продолжалась. Фрай прислонил Бергана к стене туннеля, выхватил свой меч и тоже ринулся в драку, оттолкнул двоих нападавших от Говарда. Берган увидел, как Хитч с расквашенным носом и разбитым вкровь ртом пытается оторвать Палфри от Пик одной рукой, сжимая в другой свой нож.
– Что здесь происходит?
Раскатившийся эхом под сводами пещеры крик моментально прекратил драку. Из туннеля за сплетением тел появился Бо Карвер. Вид лорда воров был грозен. На лысом темени отражался свет факела, вытатуированная на правой стороне его лица змея извивалась, словно готова была сама броситься в бой. Бок о бок с Карвером стояли еще двое воров – все они возвратились из туннеля, куда ходили на разведку.
– Похоже, у нас возникли разногласия с вашими знатными друзьями, милорд, – сказал Хитч, поднимаясь на ноги и таща за собой раненого Палфри.
– Отпусти его, – прохрипел прижатый к полу свалившимися на него телами Говард.
– Еще чего! – откликнулся Хитч, держа свой нож приставленным к горлу Палфри.
– Ты слышал, что тебе сказали, Хитч, – произнес Карвер. – Отпусти его.
– Но они сказали, что я лжец, милорд. Они назвали меня вором.
– Но ты и есть вор, Хитч, – спокойно заметил Карвер. – Отпусти рыцаря, довольно.
– А почему это я должен слушаться вас, милорд? – спросил Хитч, погружая кончик своего ножа под челюсть Палфри.
– Сейчас не время, чтобы поднимать бунт, Хитч, – сказал Карвер, выступая вперед. Он опустил руку на ряд висевших у его пояса ножей и начал перебирать пальцами их рукоятки. – Выбросьте эту дурь из головы, парни. Разве вы не поклялись во всем слушаться меня?
Воры заворчали, кивнули, слезли с лежащего на земле Говарда и сгрудились в кучку. Хитч и его товарищи дерзко смотрели на Карвера – к ним присоединились даже те двое, что вернулись с лордом воров из разведки.
– Видишь, – произнес Хитч. – Мы тебя больше не уважаем. Ты нам больше не вожак.
Хитч облизнул губы и закончил, усмехнувшись своим беззубым ртом.
– Мы заберем еду. Все, что от нее осталось.
Карвер отстегнул от пояса один из ножей и сделал шаг вперед.
Хитч сильнее прижал нож к горлу Палфри.
– Я предупредил тебя, – сказал он. – Назад, или сейчас прольется кровь.
Один из воров потянулся вперед и схватил мешок с провизией. При свете факела Берган увидел, как внутри мешка что-то колыхнулось – возможно, какие-нибудь зверьки, которых удалось поймать в пещере. Другой вор взял единственный оставшийся кусок веревки, пару незажженных факелов и последнюю из фляжек с маслом.
– Чего вы этим добьетесь? – спросил Берган, на этот раз достаточно громко, чтобы его услышали. Все повернулись к нему. Пара изменников отвела глаза в сторону, не в силах выдержать взгляд лорда из Брекенхольма. Хитч в их число не входил.
– У нас будет еда. У нас будет огонь. Это поможет нам выбраться отсюда, – ответил он.
– Но вы не знаете, куда идти, – заметил Карвер.
– А ты знаешь? – возразил Хитч. – Мы идем за тобой уже несколько недель, и я не сомневаюсь, что мы петляем по кругу. Нам нужно было уходить вместе с остальными. Бьюсь об заклад, они уже выбрались отсюда, а мы должны тащить за собой какого-то калеку-верлорда!
– А мы? – спросил Берган. – С нами-то что будет?
– Это не моя забота, ваша светлость, не так ли?
Один из воров швырнул в сторону герцога догорающий факел, тонкая деревянная палка ударилась об пол туннеля.
– Ничем больше не могу помочь, – пробормотал вор.
– Очень благородно, – кивнул Хитч. – Видите, мы люди воспитанные, не хуже вас самих. Не бросаем вас в потемках. Кроме того, и оружие ваше тоже вам оставляем. Бренн знает, на что вы тут можете наткнуться.
Группа дезертиров направилась к туннелю, из которого недавно вышел Карвер. Хитч тащил с собой Палфри, прикрываясь окровавленным рыцарем, как щитом. Провожая их взглядом, Карвер холодно сказал:
– Обещаю, что когда мы вновь встретимся с тобой, ты умрешь.
– Меньше всего на твоем месте я думал бы сейчас о мести, – хмыкнул в ответ Хитч. – Лучше подумай о том, что вы будете жрать на ужин.
С этими словами Хитч оттолкнул Палфри, который свалился на пол. Воры поспешно ушли в туннель, а Карвер и Годфри кинулись к Палфри, принялись останавливать льющуюся из раны кровь. Пик испуганно наблюдала за ними. Фрай возвратился к герцогу, который сполз на пол и сидел, привалившись спиной к стене. Его тело умоляло об отдыхе, но сейчас это было невозможно.
– Положение меняется от плохого к худшему, – сказал Фрай, помогая Бергану подняться.
– Это были Палфри и Говард? – спросил лорд-медведь, морщась от боли. – Должен ли я благодарить рыцарей герцога Манфреда за то, что они пришли мне на помощь и спасли мою жизнь?
– Нет, милорд, они были со мной. Мы вернулись за вами, как только услышали, что он спас вас.
– Он?
– Выкопал вас из-под завала голыми руками. Иначе вас уже не было бы в живых, – произнес Фрай. Хлопотавший над раненым рыцарем Карвер поднял голову и посмотрел на Бергана.
– Вы должны благодарить за свое спасение Карвера.