355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэррол Ширли » Взаимное влечение » Текст книги (страница 8)
Взаимное влечение
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:26

Текст книги "Взаимное влечение"


Автор книги: Кэррол Ширли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

Глава 9

После долгого дня и вечера любви они устроили ночную трапезу, затем спали допоздна и, проснувшись освеженными, снова занимались любовью почти до полудня.

Тери одолел волчий голод.

– Эй, а я думал, что занятия любовью отбивают аппетит. Разве не этим способом ты поддерживаешь фигуру? – засмеялся Сэм.

– Вчера я израсходовала массу калорий, надо же мне их восполнить, – пробурчала Тери, поглощая огромный сандвич, когда они сидели в ресторане, выбрав столик у окна, откуда открывался вид на Сен-Круа-ривер. Тери не могла оторвать глаз от прелестного пейзажа.

– Наслаждаешься видом?

Она кивнула.

– Удивительная красота, – проговорила она с набитым ртом. – Не понимаю, почему ты не остался здесь жить?

– Я тоже думал об этом. – Он придвинулся к ней вместе со стулом. – Но в этом городе был убит мой отец, и я не знаю, смогу ли я работать здесь полицейским.

Тери растерянно опустила руку с сандвичем и коснулась его руки:

– Извини.

– Ничего. Думаю, я просто трус. Не могу с этим справиться.

Тери нахмурилась:

– Никогда не говори так о себе, Сэм. Ты не трус. Ты самый храбрый мужчина, которого я знаю.

Сэм рассмеялся:

– Да ведь меня не боится даже женщина, такая крохотная, как ты…

– Это потому, что я знаю твои слабые струнки, – шепнула она. – Когда мы впервые встретились, я тебя очень боялась.

Он не ответил.

– Слушай, Сэм. Я знаю, что ты сделал все возможное, чтобы стать лучшим полицейским штата. Это прослеживается во всем, что ты делаешь. Другие полицейские уважают тебя и восхищаются твоей работой. Твой отец гордился бы тобой.

Он как-то странно посмотрел на нее, и она поняла, что произнесла те самые слова, которые он давно хотел услышать, но не от нее. Она пожалела, что заговорила об этом. Он стиснул зубы, пытаясь справиться с волнением, и, чтобы отвлечь его, она спросила:

– Тот старый мост поднимается? Он вроде бы двигается.

– Доедай сандвич, остальное можно доесть на ходу. Пойдем к реке, посмотрим, как поднимают мост. Ты же не захочешь это пропустить.

Он потянулся к заднему карману джинсов за бумажником, но Тери отмахнулась:

– Я заплачу. Я настаиваю. Это я зверски хотела есть, а ты почти ни к чему не притронулся.

– Нет-нет, я не могу тебе позволить…

– Уже все, – заявила она, поспешно положив на стол несколько купюр. – Забирай свой обед.

– Ну, ладно, пусть будет так. Один раз еще куда ни шло. – Тери видела, что Сэм не стал возражать потому, что на споры не оставалось времени. Но она поняла, что он не привык разрешать женщинам платить за себя, – и второй раз у нее такой номер не пройдет. А жаль, он так забавно растерялся.

Она завернула остаток сандвича в бумажную салфетку, и они быстро вышли из ресторана.

Он привел ее на берег недалеко от моста, ниже по реке, как раз позади магазинов на Мэйн-стрит, где можно было сесть на бетонный парапет, откуда мост был прекрасно виден.

– Я никогда не видела мостов, у которых поднимается только центральная часть. В Чикаго мост разделен посередине, и его части расходятся, как крылья.

– Это старый мост. Я не знаю, кто его построил, но это очень интересная конструкция: средняя часть моста поднимается дюйм за дюймом, пока не достигнет достаточной высоты, чтобы баржи и большие суда могли под ним пройти. Я всегда любил наблюдать за этим.

Тери жевала свой сандвич, глядя на сложные ажурные переплетения кованого моста, похожие на паутину, натянутую на фоне неба.

Пока средняя часть медленно поднималась, на реке стояли суда, ожидая своей очереди пройти под мостом. Автомобили, оказавшиеся на неподвижных частях моста, опасливо отъезжали обратно. Некоторые машины въезжали на высокие берега реки и останавливались. Одни люди терпеливо ждали, сидя в своих автомобилях, другие выходили из машин размять ноги и поглазеть на мост.

– Очередь на дороге выстроится, наверное, до самого города.

– Ага, мимо светофора, вверх по холму и до другого конца города. Так всегда бывает.

Тери засмеялась. Целый город оказался отрезанным от окружающего мира, все остановилось, ожидая, когда поднимется мост.

– Как интересно: жизнь зависит от подъемного моста.

– Это анахронизм, – улыбнулся он, заражаясь ее весельем. – Но я думаю, жители города мирятся с этим, потому что есть возможность остановиться в середине дня, подумать над тем, что они делают, понять, что не нужно спешить, что они везде окажутся вовремя. Этот мост дает нам шанс остановиться и оглядеться.

– Ты прав. Мне нравится этот мост.

Тери смотрела на Сэма, он смотрел на нее, и оба они наслаждались этим мгновением. Ни один из них не говорил о своих чувствах, но во взглядах каждый прочитал мысли другого. Они еще не были готовы сказать вслух то, что им хотелось сказать.

Тери уселась поудобнее, прижавшись спиной к груди Сэма, повернув голову, чтобы видеть мост, медленный подъем которого закончился. Наконец мост замер, и суда стали по одному проходить под ним. Когда все они прошли, мост начал медленно опускаться.

Примерно через пятнадцать минут середина моста прочно встала на опоры, на светофоре загорелся зеленый свет, и машины снова двинулись вперед.

– Как будто время останавливалось.

– Да, здешние жители говорят, что в Стиллуотере все замирает, когда поднимают мост. Но вернемся к настоящему, – произнес Сэм, помогая ей встать с парапета. – На Мэйн-стрит есть магазинчик, где продают лучшую вяленую говядину, какую я пробовал в жизни. Я всегда запасаюсь ею, когда приезжаю сюда.

Они прошли через черный вход в старый магазинчик, построенный, должно быть, еще в конце девятнадцатого века, когда Стиллуотер был маленьким поселком лесорубов и сплавщиков леса.

– Когда они коптят ветчину, выдержанную в яблочном сидре, запах слышен во всем городе, – рассказал Сэм.

Они не торопясь шли вдоль длинного мясного прилавка. Он выбрал вяленую говядину, и мясник завернул ее в белую бумагу. Сэм полез за бумажником в задний карман брюк, потом вдруг испуганно сунул в него руку и пошарил там, словно ища что-то на самом дне кармана.

– О, нет! Быть не может. Как неприятно…

– Что?

– Я, должно быть, забыл бумажник в других брюках. Я заберу говядину позже.

– Не глупи. – Терц достала деньги и протянула их мяснику.

– Я отдам тебе деньги, когда мы вернемся в дом.

– Конечно, отдашь, – спокойно ответила Тери, но ее он означал, что все это не важно.

– Я начинаю чувствовать себя пленником, – признался Сэм. – Совершенно новое для меня ощущение.

– Не сомневаюсь, – кивнула она, когда они выходили а улицу.

Сэм показал на холмы Стиллуотера, почти вертикально поднимавшиеся над поверхностью реки, на дома, словно прилепленные к склонам, и спросил:

– Ты взяла с собой кроссовки, спортсменка?

– А как же. Я без них из дома не выхожу, – улыбнулась Тери, которой не терпелось побегать. – С удовольствием надену кроссовки. Представляю, как приятно будет взобраться на вершину холма или пробежаться где-нибудь здесь.

Мои ноги просят нагрузки.

Он округлил глаза.

– Это прекрасно! – Сэм с вожделением посмотрел на Тери, застав ее врасплох. – Бабушка, какие у тебя большие бедра! – проговорил он голосом Волка из «Красной Шапочки».

– Эй, полегче! – Она ущипнула его повыше локтя. – Не мог бы ты не думать о сексе в течение хотя бы этой прогулки?

– Не могу, раз ты рядом. Да и почему это я должен?..

Он обнял ее за талию и притянул к себе, зарывшись лицом в ее кудрявые волосы. Она хихикнула и попыталась увернуться, но он только крепче прижался к ней.

– М-м, ты пахнешь так вкусно. Везде.

Мурашки пробежали по ее телу, и она вспомнила спальню в бревенчатом доме.

– Прекрати немедленно, Сэм Купер! Мы стоим посреди Мэйн-стрит, на нас люди смотрят!

– И что с того?

– Ты неисправим.

– Вот это неправда, – не согласился он, поднимая голову и улыбаясь. – Как я могу быть неисправимым, я же полицейский. Я само совершенство, без единого пятнышка.

Она пнула его в голень и отскочила подальше, когда он нагнулся, чтобы потереть ушибленную ногу.

– Разве ты ничему не научился, общаясь со мной?

– Я научился быть готовым к неожиданностям, – ответил он, растирая ногу с притворной гримасой боли. – Одно из первых правил полицейского…

– Ах ты… – Она пошла на него в шутливую атаку, собираясь нанести еще один удар, и вдруг увидела, что он смотрит куда-то поверх ее плеча. Обернувшись, она услышала усиливающийся гул рассерженных голосов.

Ниже по улице, примерно через квартал от них, двигалась группа людей. Там было человек тридцать – сорок, некоторые из них несли плакаты. Многие выкрикивали что-то, но слов было не разобрать. Даже отсюда было видно, какая там суматоха.

– Там может понадобиться моя помощь, – протянул Сэм. – Оставайся здесь.

– Не надо, Сэм. – Тери протянула руку, пытаясь его удержать, но он уже бежал вниз по улице.

Она с негодованием смотрела на удаляющуюся фигуру. Постояв немного, Тери решилась подойти поближе к воинственно настроенной толпе. Несмотря на приказ Сэма, она не собиралась здесь оставаться, словно маленькая пугливая мышка. Она узнает, что происходит, и постарается держаться подальше от этой суматохи. Похоже было, что там случилось что-то серьезное.

Тери смотрела, как Сэм смешался с толпой и пытается кому-то помочь. Благодаря высокому росту он на голову возвышался над людьми. Тери видела, что он пытается отвести нескольких человек туда, где их поджидали полицейские, но его уносила толпа, и у него не хватало сил противостоять ее напору.

Внезапно ей пришло в голову, что на Сэме штатская одежда и местные полицейские не знают, что он тоже из полиции. Ну конечно, Сэм об этом не подумал. Он, должно быть, решил, что номер его полицейского значка у него на лбу написан и все сразу догадаются, что перед ними коп.

Тери охватило тревожное предчувствие. Она подумала, что у Сэма могут быть проблемы, которые ему сейчас не нужны.

В это время двое конных полицейских начали оттеснять наиболее шумную часть толпы, как раз ту, где находился Сэм, к полицейскому фургону. «Они окружают толпу, чтобы арестовать зачинщиков», – поняла Тери.

Она подбежала вплотную к людям и окликнула Сэма, но ее голос потонул в общем шуме: демонстранты кричали что-то насчет прав трудящихся и о штрейкбрехерах, которые выходят на работу, несмотря на рабочие пикеты.

Внезапно раздался выстрел, и начался настоящий ад.

Люди разбегались кто куда. Полицейские бросились к небольшой кучке демонстрантов, державшихся вместе, вытаскивая на бегу полицейские дубинки и замахиваясь на тех, кто пытался убежать.

Тери хотела подобраться к Сэму, но он находился среди людей, стоящих у полицейского фургона. Он бешено жестикулировал и что-то кричал. Она никак не могла к нему пробиться.

Сэм уперся в борт полицейского фургона и спорил о чем-то с полицейским, державшим дверь. У Сэма не было при себе удостоверения, не было доказательств, что он полицейский. Тери догадывалась, о чем он сейчас говорит, но это не убедило полицейского, а она не могла ему помочь.

Она беспомощно смотрела, как офицер грубо толкнул Сэма в спину, заставив его войти в полицейский фургон, захлопнул дверь и махнул водителю, приказывая ехать.

Тери со всех ног побежала вниз по улице к тому месту, где стояла машина. Она знала – Сэма повезли туда, где он никогда еще не был.

За решетку.

Через несколько часов Тери стояла в комнате ожидания Стиллуотерского полицейского участка, куда через другую дверь двое полицейских привели Сэма. Тери съездила в их бревенчатый дом и привезла удостоверение Сэма, хотя это и означало, что ему придется чуть дольше пробыть за решеткой. Она не была уверена, поверят ли ей на слово местные полицейские. В конце концов, не поверил же ей Сэм, когда впервые задержал ее в Миннеаполисе. Да, ждать неприятно, но она не сомневалась, что поступила правильно.

Она сразу поняла, что настроение у него ужасное. Она видела это по его напряженной фигуре и сжатым зубам.

– Ладно, леди, мы отпускаем его на ваше попечение.

– Спасибо, сэр.

Один из полицейских, одетых в форму, повернулся к Сэму:

– Как я уже сказал, мы сожалеем о случившемся. В тот момент было невозможно поверить, что вы полицейский. Там был настоящий сумасшедший дом.

– Но ведь я вам сказал, кто я, – процедил Сэм сквозь зубы.

– Да, вы сказали. Но мы не можем верить всем на слово. Вы же должны это понять.

Сэм фыркнул и потер запястья. Они надевали на него наручники, с ужасом поняла Тери. Трудно придумать что-нибудь более унизительное для полицейского. Особенно для такого преданного своему делу полицейского, как Сэм Купер.

– Пойдем. – Он грубо взял ее за локоть и повел к двери. – Хватит с меня Стиллуотера. Я хочу вернуться домой.

Он молча вел машину к дому. Его спокойствие было маской, внутри у него все кипело. Когда они остановились перед бревенчатым домом, Тери собралась с духом:

– Я пока не хочу уезжать.

Он повернулся к ней, и блеск в его глазах не сулил ничего хорошего.

– Я хочу, чтобы ты успокоился. Мы же за этим сюда приехали, не так ли?

Он ударил кулаком по рулю:

– О да, и отдых получился лучше некуда, правда? Мне надо в Миннеаполис, помогать сержанту в расследовании, а не влезать в неприятности в Стиллуотере.

– Нет, ты не прав. Они в состоянии справиться сами. Ты не единственный полицейский в Миннеаполисе.

Он откинулся на спинку сиденья, затем долго смотрел в окно, за окном не было ничего интересного.

– Моя гордость наконец-то получила урок, не так ли? – произнес он.

Он медленно выбрался из машины и, не оборачиваясь, побрел куда-то в темноту, потому что уже сгустились сумерки.

Тери инстинктивно поняла, что какое-то время ему нужно побыть одному, разобраться в своих чувствах и мыслях, чтобы никто не наблюдал за ним, особенно она, которая видела его насквозь и прекрасно знала, о чем он думает. Он был слишком сейчас уязвим.

Она медленно выбралась из машины и пошла в дом, со вздохом посмотрев в том направлении, куда ушел Сэм, и гадая, скоро ли он вернется.

Она потерла свои воспаленные глаза и принялась искать дрова для камина и какую-нибудь зажигалку. В этой комнате они провели совсем мало времени, думала она, взглянув мимоходом на дверь спальни и на кровать, которую она успела заботливо заправить, тщательно расстелив поверх простыней старое самодельное одеяло.

Она нашла дрова в углу; рядом лежали газеты и спички. Тери вернулась к камину. Да, гореть будет хорошо.

Сэм почувствовал запах горящего дерева из каминной трубы еще до того, как поднялся на гребень холма. Это Тери зовет его назад таким способом. Быть с Тери – значит быть дома, внезапно понял он. И он поспешил назад, думая о ее теплых объятиях. По крайней мере, он надеялся на теплые объятия. Господи, он не заслуживает Тери, пока он так себя ведет!

Он не знал, сколько уже прошел и как давно он идет. Он потерял чувство времени. Его тело устало так же, как и его мозг. Его запястья горели там, где их натерли наручники, и каждый раз, когда он растирал их, чтобы смягчить боль, он снова вспоминал о неприятном инциденте и испытывал бешеную ярость.

Но у него было время проанализировать ситуацию, оценить ее с разных сторон. Понять, наконец, что испытывала Тери, когда он ее арестовал.

За все время их знакомства, когда сначала она воевала с ним, затем сдалась и покорилась ему, он так и не понял, через какой гнев, боль и унижение она прошла.

Сейчас с ним, полицейским, обращались как с подозреваемым.

Но может быть, и у него такая же манера? Он делил людей на хороших и плохих. Хорошими были, разумеется, полицейские, а потенциально плохими – все остальные люди. Беда заключалась в том, что недавно он выяснил, что преступниками оказались двое из тех, кто носит полицейскую форму. Те, кто убил Шеффа.

Это перевернуло всю его жизнь. Рухнуло все, во что он верил.

Он вошел в дверь дома. Тери, сидевшая возле камина, повернулась к нему. Огонь камина освещал ее волосы, и она выглядела очень красивой.

Сэм подошел к ней и взял ее за руки.

– С тобой все в порядке? – спросила она.

– Уже да.

Он молча повел ее в спальню, и там медленно ее раздел. Эта ночь не была похожа на предыдущую. На этот раз он был осторожен. Она была нужна ему. Он нуждался в ее тепле, ее нежности, ее поддержке. Она гладила его плечи, когда он раздевал се, а потом неторопливо раздела его сама.

Она близко придвинулась к нему, и они долго лежали на постели обнаженные, сжимая друг друга в объятиях. Потом он начал ласкать ее, и в ней проснулось желание. Он тоже неистово ее желал, и когда ее нежные пальцы гладили его тело, а руки прижимали его к себе, он вошел в нее с такой страстью, которую даже не пытался понять.

– Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.

– Это предложение или приказ?

– Извини. Ты знаешь, что я превращусь в бесполезную развалину, если ты скажешь «нет». Я весь в твоей власти, женщина.

– «Отчаянно храбрая малышка»? – В ее голосе слышалась нежная насмешка.

– Ага. Грустно, правда?

– Хватит, хватит. Давай немного пожалеем себя.

– Моя жизнь недавно дала трещину.

– Сэм, ты не мог предотвратить того, что случилось с Шеффом, или предусмотреть то, что произошло здесь, в Стиллуотере.

Сэм сел в кровати, сложив руки на коленях.

– Наверное, ты права.

– Я уверена, что права. – Тери тронула его за руку.

Он повернулся и склонился над ней, опираясь локтем о матрас на ее стороне кровати, обняв ее свободной рукой и нежно лаская ее сосок.

– Я много думал вчера вечером.

– От этого у тебя на лбу морщинка, которой не было вчера днем?

Он засмеялся, но Тери не услышала особой радости в этом смехе.

– Знаешь, я должен сказать, я никогда не задумывался, что ты пережила, пока сам не оказался за решеткой.

Тери нежно погладила его руку.

– Сейчас для меня все смешалось, – задумчиво произнес он.

– Я не согласна. Я думаю, что сейчас ты видишь все гораздо яснее, чем раньше.

Он заглянул ей в глаза, ища в них хоть тень упрека, но не увидел там ничего, кроме нежности.

– Так как насчет всех этих матримониальных дел, Сэм… Ты это серьезно?

– Да уж, поверь мне. Ты согласна, правда? – Он неотрывно смотрел ей в лицо, ожидая ответа.

Она отвернулась. Она просто не могла выдержать сейчас его взгляда. Она еще не была уверена. Он нежно взял ее лицо в свои ладони.

– Это значит – нет?

– Прости меня, Сэм. Я просто не знаю, смогу ли я стать женой полицейского.

– Ты нужна мне, Тери.

– Я не уверена в этом. Ты очень сильный. Ты все время испытываешь себя и успешно выдерживаешь испытания. Я не знаю, смогу ли я это выдержать. Ты знаешь, как я поступила с моей сестрой – я подвела ее. Я так долго жила одна… Мне надо еще подумать. Ты можешь дать мне время?

Он отвернулся, затем встал и пошел к двери.

– Да, конечно, – буркнул он перед тем, как выйти из комнаты. – Думай сколько хочешь.

Они почти не разговаривали, когда возвращались в город.

Глядя, как Сэм сжимает руль, уставившись на дорогу, Тери поняла, что она его очень расстроила.

Она не хотела причинять ему боль. Но у нее просто пока не было ответа на его вопрос. Когда она думала о Сэме, она знала, что больше не сомневается в нем. Он хороший, благородный человек. Он совершает ошибки, как и остальные люди, но прилагает все силы к тому, чтобы их исправить. Она не могла его винить ни в чем.

Она сомневалась в себе. Она все пока не могла избавиться от страха, помня, чем может обернуться жизнь с полицейским. Она часто вспоминала свою сестру, ее хвастливого мужа, пистолеты, скандалы. Это пугало ее.

И потом, это означает жить в постоянном страхе, никогда не зная, увидишь ли ты своего мужа, который ушел на работу. Тери не была уверена, что сможет так жить.

Она так глубоко задумалась, что даже не заметила, что они стоят у входа в ее дом, пока Сэм молча не посмотрел на нее.

Она прерывисто вздохнула, выбралась из машины и взяла сумку с заднего сиденья «бьюика». Сэм шел сзади с другой сумкой.

Она вставила ключ в замок, повернула его и открыла дверь. Ей вдруг почудилось какое-то движение в квартире, но Тери решила, что это просто тень. Она прошла в гостиную – и буквально приросла к полу.

Комната была полностью разгромлена. Спальные и диванные подушки сброшены на пол, ее любимое мягкое кресло распорото, а его мягкая начинка торчит наружу, телевизор разбит вдребезги, а кофейный столик сломан.

Сэм, стоявший за ее спиной, тоже не мог вымолвить ни слова, но она почувствовала, как он напрягся, и услышала шум брошенной на пол сумки. Он притянул ее к себе за локоть:

– Тери…

Она проследила за направлением его взгляда.

В углу комнаты, пригнувшись, стоял человек, направим пистолет прямо на них.

Глава 10

– Большая ошибка – возвращаться так рано, – произнес он тоном, не предвещавшим ничего хорошего.

– Значит, это ты, Райли, – бесцветным голосом проговорил Сэм.

Тери сразу его узнала. Это был один из двоих полицейских, которые так странно вели себя после похорон во дворе дома Шеффа. Она также вспомнила, что видела его ночью возле городского культурного центра, у здания напротив, когда она с друзьями стояла в очереди за билетами на концерт.

– У тебя мы уже были, – обратился полицейский к Сэму. – И ничего не нашли.

– Что вы ожидали найти? – ровным голосом спросил Сэм.

Тери видела, он тянет время, пытаясь найти выход из положения.

– Не притворяйся, ты сам знаешь. Ты ведь был напарником Шеффа. Сначала мы не знали, что тебе что-то известно о нашем маленьком бизнесе.

– Продажа наркотиков и взятки.

– Верно. – Полицейский продолжал держать их на мушке. – Но все рухнуло в тот день, когда ты так подозрительно исчез. Мы поняли, что ты что-то прячешь. И мы хотим это забрать.

– Ты уверен, что я отдам вам это?

– Отдашь, иначе я отстрелю уши твоей малышке, – пообещал Рэйли, показав пистолетом на Тери, но глядя при этом на Сэма. – А ты знаешь, стреляю я хорошо.

– Где твой дружок?

– Я здесь, Купер. – Другой полицейский, которого Тери видела во дворе дома Шеффа, вышел из спальни и тоже прицелился в них из пистолета.

– Это вам не поможет, – мотнул головой Сэм.

– Когда мы уничтожим доказательства, мы представим дело так, будто это вы с Шеффом занимались наркотиками. Мы выйдем из этого дела абсолютно чистыми, – ухмыльнулся Райли.

Тери заметила, как у Сэма сжались кулаки.

– Говори, где доказательства? – Райли переводил пистолет с Тери на Сэма и обратно. Он начинал терять терпение.

Сэм выпятил подбородок:

– Я не собираюсь отдавать их вам.

– Слушай, ты, большой придурок! Либо ты отдаешь нам доказательства, либо мы застрелим тебя и позабавимся с твоей девчонкой. Если ты отдашь нам то, что мы требуем, мы уберем вас так, что ни ты, ни она ничего не почувствуете.

Тери судорожно вздохнула. Она не очень разбиралась в оружии, но видела, что у Райли в руках большой пистолет не совсем обычного вида и он размахивает им, словно дубинкой. Она не могла сдержать нервную дрожь и бросила на Сэма отчаянный взгляд. Она не хотела выглядеть испуганной, но ничего не могла с собой поделать. Но Сэм посмотрел на нее абсолютно спокойно, словно говоря, что он ведет свою игру и отчаиваться рано.

– Хорошо, я скажу вам, где то, что вы ищете, – вздохнул он, обращаясь к тому полицейскому, который только что вышел из спальни Тери. – Тут есть одно место, в которое вы, я уверен, еще не заглядывали. – Сэм кивнул шкаф, стоящий в гостиной.

Второй полицейский обернулся посмотреть, но Райли только покосился в ту сторону, все так же держа в руках пистолет.

– Спасибо, что сказал. – В голосе второго полицейского послышались торжествующие нотки. – Ты потрясающе глуп, Купер, и я рад, что мне не придется больше видеть твою физиономию.

Он стал пятиться к шкафу, не сводя взгляда с Тери и Сэма и не опуская пистолета. Подойдя ближе, он на ощупь нашел ручку двери и открыл шкаф.

В ту же секунду сверкающая алая байдарка Тери с грохотом выпала из шкафа, ударив полицейского по затылку. Он упал ничком, с громким стуком выронив пистолет.

Сэм молниеносно прыгнул на Райли и повалил его на ковер. Он пытался скрутить преступника, и они катались по всей комнате.

Пистолет, оброненный упавшим полицейским, пролетел по полу к самым туфлям Тери. Оглушенный полицейский начал приходить в себя. Держась за затылок, он пытался подняться на ноги.

Тери ненавидела пистолеты и никогда не дотрагивалась до них, но после секундного колебания она нагнулась и схватила оружие. Оно оказалось тяжелее, чем она думала, и она взяла его двумя руками, чтобы вернее прицелиться. Она навела пистолет на полицейского, который пытался встать.

– Не двигаться, – процедила она.

Он выставил ладони вперед.

– Я никогда не спорю с вооруженными женщинами, – произнес он.

Она держала его на мушке, краем глаза следя за тем, что происходило на другом конце комнаты. Сэм и Райли все еще катались по полу, натыкаясь на мебель. Она не видела, куда упал второй пистолет. Это ее испугало.

В этот момент раздался выстрел, и Сэм откатился и сторону. Тери увидела кровь на его рубашке. Райли поднялся на ноги, хватая ртом воздух и глядя на нее, выпученными глазами.

– Нет! – закричала Тери. – Нет, Сэм!

– Дай сюда пистолет, – спокойно сказал Райли, протягивая руку.

Она помотала головой. Он шагнул к ней.

Она отступила на шаг, продолжая качать головой, и вдруг выстрелила в пол перед его ногами. Райли замер, уже сделав движение вперед, и взмахнул руками, чтобы удержать равновесие. В этот момент входная дверь распахнулась, и целый отряд вооруженных полицейских ворвался в комнату.

Двоих преступников тут же скрутили. Пистолет выпал из рук Тери и ударился об пол.

– Сэм! – закричала она, бросаясь к нему. Из его груди тонкой струйкой сочилась кровь. Она зажала рану рукой, чтобы ее остановить, и с отчаянием огляделась вокруг. – Вызовите «скорую»! – крикнула она.

Сержант опустился рядом с ней на колени.

– Машина «скорой помощи» уже внизу, мы оставили ее недалеко отсюда. Я передал им вызов, сейчас они поднимутся.

Как сквозь сон, Тери слышала слова сержанта и видела, как в комнату входят врачи «скорой помощи». Она наклонилась к своему раненому герою:

– Сэм, не умирай. Я люблю тебя, Сэм!

– Я тоже люблю тебя, Тери, – чуть слышно прошептал Сэм и потерял сознание.

Тери как сомнамбула бродила по комнате ожидания, находившейся рядом с операционной. В панике оттого, что произошло с Сэмом, она не понимала, что находится в больнице, и забыла, что терпеть не может больниц. В руке Тери держала пустую чашку из-под кофе, не сознавая, что кофе уже давно выпила.

Сэма несколько часов назад забрали на операцию. Сержанту пришлось уехать. Свободной рукой Тери вытерла лоб. Сколько ей еще ждать появления врача, чтобы узнать о состоянии Сэма?

Спустя целую вечность врач, наконец, вышел в комнату ожидания и стянул зеленую шапочку.

– Он будет жить?!

– Должно пройти какое-то время, прежде чем мы сможем сказать наверняка. Мы долго не могли извлечь пулю, и это серьезно осложнило дело. Но организм молодой и сильный. Ваше имя Тери? Он звал вас, когда был под наркозом.

– Я могу его увидеть?

– Он в послеоперационной палате, но еще долго будет спать. Вы можете посмотреть на него через стекло. Но все ваши посещения должны быть краткими.

Она согласно кивнула и пошла за врачом туда, откуда она могла увидеть Сэма, лежавшего на белой кровати, утыканного трубками, торчащими из его тела. Тери всхлипнула. Лежа там, ее большой сильный Сэм казался таким беспомощным. Его черные волосы разметались по подушке, а смуглое лицо было бледным. Тери безумно хотелось, чтобы он открыл глаза.

– Тери, как вы?

Ее тронули за плечо, и, обернувшись, она увидела Марию.

Заплакав, Тери бросилась в ее объятия.

Мария гладила ее по голове, пока Тери не выплакалась и не успокоилась. Наконец она отстранилась, всхлипывая и утирая нос ладонью.

– Извините. Я не должна была плакать перед вами.

– Почему же? Я пришла повидать вас, узнать, как вы себя чувствуете, как держитесь.

– Как видите, плохо.

– Ну, я бы этого не сказала.

– Что вы, я совсем раскисла, – проговорила Тери, шмыгая носом.

– Главное, что вы здесь. Когда Сэм проснется, он в первую очередь увидит вас.

– Если проснется.

– Обязательно. Он сильный. И он вас любит. У него есть за что бороться.

– Я не знаю, Мария. Он – просил меня выйти за него замуж. А я не сказала «да».

– Почему?

– Я не думаю, что смогу быть женой полицейского. Я не знаю, хватит ли у меня сил.

– Ну, я вижу, что хватит.

– Что вы имеете в виду? – спросила Тери, взглянув на Марию.

– Вы уже многое выдержали ради него. Вы остались с ним, когда умирал Шефф, и во время похорон, и во время инцидента в Стиллуотере.

– Откуда вы узнали?

– Это было в новостях. Я видела, как Сэма затолкали в полицейский фургон вместе с другими задержанными, и все поняла. Я позвонила сержанту в участок, он позвонил в Стеллуотер, но они сказали нам, что Сэма уже отпустили под поручительство маленькой кудрявой блондинки. Мы знали, что вы не оставите его в беде и все будет в порядке. Слушайте, Тери, другая давно бы сбежала от него, не выдержав трудностей, через которые вы уже прошли. И… вы любите его, не правда ли, Тери? – мягко спросила Мария.

Тери оглянулась на белую кровать.

– Да. И вы были правы тогда. У нас уже есть общие воспоминания, моменты, которые мы оба рады помнить.

– Детка, если это так, то вы сможете выдержать все. Вы сильная. А он отличный полицейский. Он достоин вас, согласны?

Тери кивнула. Он, безусловно, был ее достоин.

Сэм пришел в себя через несколько часов, и врачи разрешили Тери его посетить. Она крепко взяла Сэма за руку и призналась ему в любви.

– Я выйду за тебя, Сэм. Но для этого тебе придется поправиться, – заявила она со слезами на глазах.

Он слабо улыбнулся и сжал ее руку.

– Согласен. Я счастливчик, Тери, – прошептал он.

– Тебя ведь ранили. Как ты можешь такое говорить? – Ее голос прервался.

– У меня есть ты.

Он снова закрыл глаза, и Тери заплакала.

На следующий день Тери не стала ждать разрешения на посещение, незаметно проскользнула мимо медицинского поста в палату Сэма. Он улыбнулся так широко, как только мог, и приглашающе похлопал по кровати.

– Не знаю, можно ли это. Я могу нечаянно сделать тебе больно.

– Я просто умираю оттого, что ты так далеко.

– Ну ладно. – Она огляделась вокруг, проверяя, не видит ли их кто, и осторожно присела рядом с Сэмом, стараясь ненароком его не задеть. Трубки из него вынули, но тугая повязка, все еще сжимала его грудь.

– Как ты себя чувствуешь? Тебе лучше?

– Я буду жить, – произнес он тоном, от которого у нее опять полились слезы. – Тери, ты вчера сказала, что выйдешь за меня замуж, или я был в бреду?

– Я сказала «да».

Он сдержал улыбку:

– Я, кажется, видел пистолет у тебя в руке, там, в квартире?

Она поморщилась:

– Да, видел, и, надеюсь, в последний раз. Пистолет отдельно, я отдельно.

– Я считаю, ты вела себя просто отлично.

– Я вот думаю, может, мне отрастить и выпрямить волосы, а ты будешь звать меня Анни Окли.[8]8
  Анни Окли (1860–1926), по прозвищу Малышка Меткий Стрелок (ее рост составлял около 157 см), прославилась исключительной меткостью стрельбы из пистолета и винтовки; выступала в знаменитом шру Буффало Билла «Дикий Запад».


[Закрыть]
Я стану снайпером.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю