Текст книги "Взаимное влечение"
Автор книги: Кэррол Ширли
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Сэм потер лоб ладонью. Сейчас, думая об этом, он понимал, что мог сломать ей руку. Она была сильная, но хрупкая, если возможно такое сочетание. Она была очень женственной, но у нее было тренированное тело – тело женщины, которая поддерживает себя в хорошей форме.
Она любит спорт, пришел к выводу Сэм и подумал, чем еще, кроме софтбола, она может заниматься.
Черт побери, а как очаровательно она выглядела на бейсбольной площадке, изображая руками круговые движения, как делают женщины в софтболе! Эта крошка подает мячи по-мужски сильно.
Она была такой отчаянной. Когда она сердилась, сверкающие глаза делали ее необычайно привлекательной. Какой разительный контраст с той заплаканной девушкой, которая понуро сидела вчера на скамье в участке!
Вернувшись на спортивную площадку, Сэм остановился и пнул спортивный инвентарь, сваленный в кучу у дальней границы площадки.
Если бы она могла понять, что он просто выполнял свои обязанности! Быть лучшим копом всей полиции штата было для Сэма вопросом чести. Его отец был лучшим полицейским в городе, и Сэма Купера, сына Большого Бена Купера, устраивало тоже только первое место.
Но даже хорошие полицейские допускают ошибки. А Тери он задержал по всем правилам – методика задержания описана в учебниках. Это досадная случайность, что девушка подошла под описание участницы ограбления.
Он предпочел бы все же помириться с ней, а если повезет, то и познакомиться поближе. Но он сомневался, что она даст ему шанс это сделать или сможет понять, почему так произошло. Это мог бы понять только другой полицейский.
Через два дня, стоя на «горке», Тери переминалась с ноги на ногу, поглядывая из-под козырька кепки на кетчера и ожидая его условного сигнала.
Запах и звуки бейсбольной площадки… Тери любила их. Ощущение гладкой кожаной перчатки, чашей выгнутой в ее руке, запах свежескошенной травы, смешивающийся с запахом только что политой земли, и подбадривания подруг по команде…
Но сегодня она почти не замечала всего этого. Она никак не могла сосредоточиться, заставить себя выбросить из головы посторонние мысли.
«Концентрация, – приказала она себе. – Это основное. Думай об игре, о том, что уже девятый иннинг[5]5
Период в бейсболе и софтболе. После девятого иннинга та из команд, которая набрала больше очков, признается победившей. Если счет равный, то играют еще иннинг. Каждый последующий иннинг может стать решающим, надо только, чтобы кто-нибудь выиграл в этом иннинге.
[Закрыть] и что он скоро должен прийти».
Да какое ей, черт побери, дело до него? Никакого, ответила она себе. Ей наплевать, появится он или нет и как он будет выглядеть. Не собирается она смотреть на край площадки, проверяя, пришел он уже или нет. Даже если у нее шея отвалится от напряжения, не будет она смотреть в ту сторону!
Глядя только на кетчера, она отступила на шаг, вложила мяч в свою перчатку, сделала шаг вперед, так как собиралась подать крученый мяч. Оп!
Судья объявил «бол».
Да как же так, ведь она была сосредоточена! Ведь была же! Но еще пара таких иннингов, и они проиграют. Первые иннинги она отыграла безукоризненно, а последний прошляпила.
И это не потому, что она думала о нем. Это не имело к нему никакого отношения. Она не стала бы думать об этом копе, даже смотри он" с трибуны. Это ее не отвлекло бы.
Кетчер вернул мяч. Тери, нагнувшись, постояла, опершись руками о колени, и энергично потрясла головой, прогоняя досаду от предыдущей подачи и настраиваясь на следующую. Она кивнула кетчеру, шагнула назад и сделала бросок из классической позы для подачи.
Вряд ли он уже здесь. Слишком рано. Не стоит смотреть.
Ну, разве что одним глазком…
Тери чуть-чуть повернула голову в сторону третьей базы. Он был там! Тери видела, что он смотрит на нее, но внезапно он начал отчаянно размахивать руками, указывая на…
Это было последнее, что Тери увидела перед тем, как на нее обрушилась темнота.
Через секунду, побив все рекорды скорости, Сэм оказался возле нее. Он опустился на колени и приподнял Тери, словно хотел убаюкать в сильных руках.
– Кто вы такой? – Остальные участницы игры обступили его плотным кольцом. На их лицах читалось недоверие.
– Я офицер полиции. И я знаю эту девушку.
Голоса в толпе вокруг них слились в сплошной гул, когда он ласково откинул назад светлые кудряшки Тери и осторожно коснулся ее лба там, куда пришелся удар мяча.
– Не может ли кто-нибудь принести пакет со льдом? – Он поднял голову и оглядел собравшихся. Кто-то побежал выполнять его поручение. Краем глаза Сэм заметил, что одна из девушек, принимавших участие в игре, стоит рядом, стиснув руки.
– Боже мой, Боже мой, – всхлипывала она. – Она не смотрела. Всегда смотрела, а тут… О, Тери, пожалуйста, очнись. Я нечаянно…
– Тери… – шепнул Сэм и повторил: – Тери, вы меня слышите?
В ответ раздался стон, и Тери попыталась высвободить голову из его рук. Она начала оглядываться вокруг, но все еще казалась оглушенной.
– Я отвезу ее в больницу, – заявил Сэм девушкам, стол пившимся вокруг них с Тери. – Пусть кто-нибудь сходит на трибуны и спросит Рона Шеффера. Узнайте, пришел он уже или нет.
Тут прибежала девушка с пакетом льда и вручила его Сэму. Она дрожала от волнения и страха. Сэм осторожно приложил лед ко лбу Тери. Она снова застонала и положила свою руку поверх руки Сэма, придерживавшего пакет со льдом.
– Где я? Что случилось? – пробормотала она.
– Вас ударило мячом по голове. Вы пришли в себя. Я сейчас отвезу вас в больницу.
– О-о…
Мужской голос прорвался сквозь гул женских голосов:
– Куп, ты там? Что случилось?
– Слава Богу, ты здесь, Шефф. Слушай, мне понадобится твоя полицейская машина, чтобы отвезти эту девушку в больницу. Я думаю, это будет быстрее, чем вызывать «скорую».
– Нет проблем, приятель. – Его напарник покопался в карманах и вытащил связку ключей. – Давай мне твои, потом поменяемся. Ты уверен, что с ней все будет в порядке?
– Похоже на легкое сотрясение мозга, так, наверное, скажут доктора. Но я все же хочу, чтобы ее осмотрел врач.
Вряд ли нам так уж требуется «скорая», но с мигалками на крыше мы в два счета доберемся до больницы.
Сэм достал из кармана свои ключи. Обменявшись ими с Шеффером, он подхватил Тери на руки.
– Я отнесу ее в машину.
Когда Сэм нес Тери через стадион сквозь оживленно переговаривающуюся толпу, он удивился, насколько она легонькая. Она была не тяжелее куклы. Он прижал Тери к груди. Его сердце ухнуло вниз, когда он увидел, что мяч летит в ее сторону, и он отчаянно замахал руками, указывая ей на летящий мяч, а она все смотрела на него, и тут он вдруг со страхом понял, что мяч сейчас врежется в нее. Когда Сэм увидел ее оседающей на землю, в его груди все сжалось в тугой узел.
Со всеми предосторожностями устроив Тери на переднем сиденье, Купер сел за руль и осторожно положил ее голову себе на колени.
Он включил мигалки на крыше машины и по радиотелефону позвонил в больницу, чтобы предупредить, что к ним везут пострадавшую.
Через несколько минут он затормозил у входа в отделение экстренной помощи.
– Как вы себя чувствуете? – спросил он Тери, осторожно усаживая ее. Выйдя из машины, Сэм обошел ее, открыл дверцу, одной рукой обнял Тери за спину, а второй подхватил под колени. Подняв ее на руки, Сэм захлопнул ногой дверцу машины.
– Я… Я нормально… Кажется… – неуверенно пробормотала Тери, прижимая дрожащими пальцами ко лбу пакет со льдом.
– Да-да, с вами все в порядке. Просто шишка на лбу. Все будет хорошо.
Сэм говорил успокаивающим тоном, неся Тери в отделение экстренной помощи. Войдя внутрь, он сразу поймал на себе взгляд Донны, одной из медсестер отделения, свою давнюю знакомую. Он часто оставался выпить с ней чашку кофе, когда во время ночных дежурств привозил в больницу пьяных, избитых, раненых… Спасение людей сделало Сэма и Донну друзьями, они понимали друг друга без слов.
Сэм заметил Донну и мотнул подбородком в сторону смотровой комнаты. Донна выбежала из-за стола и кинулась открывать перед ним большую двойную дверь, потом подвела его к одной из каталок, отделявшихся друг от друга пластиковыми занавесками.
– Что с ней?
– Потеряла сознание от удара бейсбольным мячом по голове. Была без сознания примерно минуту.
Сэм уложил Тери на каталку и осторожно высвободил руки, но тут же схватился за пакет со льдом, прижав к нему маленькую ручку и следя, чтобы Тери держала лед точно на месте ушиба.
– Я приведу доктора, – пообещала Донна, задергивая занавески вокруг койки.
– Все будет хорошо. Через минуту придет доктор, – шепнул Тери Сэм.
– Вы…
– Не надо ничего говорить. Закройте глаза и лежите спокойно.
Сэм удивился, когда она подчинилась, не возразив ему ни слова. У него появилось ощущение, что это не характерно для Тери Франклин.
– Офицер. – Из-за занавески показалась сначала рука, затем въехал столик с медицинскими инструментами, а потом показался врач в зеленом халате. – Я доктор Рейнольде. Что с этой девушкой?
– Это как раз тот случай, когда бывает трудно ответить. Она получила сильный удар бейсбольным мячом. Но она сильная и храбрая, за это я ручаюсь.
Доктор обошел вокруг столика с инструментами и начал осматривать Тери, поднимая ей веки и ощупывая ее шишку.
– Вы были с ней?
Сэм кашлянул:
– Ну, в общем, я, можно сказать, был этому причиной.
Доктор с тревогой взглянул на него снизу вверх:
– Вы ударили ее по голове бейсбольным мячом?
– Нет, что вы! Она смотрела на меня, когда я был на трибуне, и не заметила летящий мяч.
– А-а, – с облегчением выдохнул доктор и повернулся к больной, чтобы продолжить осмотр.
– С ней все будет в порядке?
– Похоже, что да. Но у нее может быть сотрясение мозга. Вы сделали правильно, что приложили лед и сразу привезли ее к нам.
Сэм кивнул.
– Мисс Франклин, – обратился к ней доктор. – Вы меня слышите?
Она посмотрела на него и слабо кивнула.
– Кто-нибудь может посидеть с вами сегодня вечером?
Тери слабо покачала головой.
Доктор нахмурился:
– Тогда я оставлю вас здесь на ночь, чтобы медсестры присмотрели за вами.
– Нет! – Тери приподнялась. – Никаких больниц. Не… хо… чу…
– За вами необходимо наблюдать и часто будить, чтобы убедиться, что вы не впали в кому. Это очень важно. – Доктор положил ей Ладони на плечи, пытаясь уложить на каталку, но Тери уперлась локтями в матрас.
– Нет! Я… не останусь… в… больнице…
Она попыталась освободиться и спуститься с каталки. Тут уже и Сэм удержал ее, опасаясь, что у нее закружится голова и она упадет, если захочет встать. Тери схватила его за рубашку и притянула к себе.
– Не заставляйте меня оставаться здесь, – прошептала она, глядя на него расширенными от страха глазами и с трудом выговаривая слова. – Пожалуйста.
Глава 3
Сэм был озадачен. Чего она так боится? Врачи и медсестры позаботятся о ней наилучшим образом.
– Пожалуйста…
Сэм посмотрел на доктора, с интересом наблюдавшего эту сцену.
– Док, вы сказали, что кто-нибудь должен побыть с ней, если она поедет домой, и этого будет достаточно?
– Да. Но она говорит…
– Я сам останусь с ней.
Доктор оглядел Сэма с головы до пят, словно изучая невиданное животное.
– Я офицер полиции. Я умею оказывать первую помощь. Я уверен, что если вы меня проинструктируете, я смогу присмотреть за ней одну ночь. Потом ей станет лучше, ведь так?
– Должно стать… – Доктор помолчал. – Ладно. Так как она, похоже, не против ехать с вами, то я отпущу ее под вашу ответственность. Выйдем ненадолго, я расскажу вам, что надо делать.
Сэм взглянул на Тери, которая сидела на каталке, и прошептал ей на ухо:
– Все в порядке. Вам можно ехать домой. Отдохните минутку, сейчас я вас заберу.
Он осторожно уложил ее, чувствуя безвольную податливость ее тела. Убедившись, что ей удобно лежать, он вышел переговорить с доктором.
– Значит, так: вы должны будить ее через каждые два часа и задавать ей несколько вопросов. Убедитесь, что она помнит свое имя, понимает, где находится, и так далее. Если у нее будет болеть голова, можно дать ей аспирин, но никаких более сильных лекарств. Слабость у нее останется еще некоторое время, но если головная боль усилится или ухудшится зрение, начнется рвота, возникнут анормальные движения глаз или головокружение при ходьбе – немедленно привозите ее к нам. Все запомнили?
– Да, док. Если у меня возникнут вопросы, я позвоню Донне. Она мне поможет.
– Хорошо. И запомните – при любых изменениях состояния, при возникновении малейших проблем сразу привозите ее сюда.
– Обязательно. – Сэм взял под козырек, затем повернулся и направился к койке, отгороженной занавеской. Тери сидела на каталке, вцепившись руками в бортики. – Эй-эй, не знаю, можно ли вам садиться.
– Со мной все в порядке.
– Нет, не все. У вас на лбу шишка размером с арбуз. Ее плечи чуть заметно дрогнули от смеха.
– Я здесь не останусь.
– Конечно, нет. Вам и не придется оставаться. Я отвезу вас домой. Вы можете идти или хотите, чтобы я вас отнес?
– Я могу идти. – Тери начала сползать с кушетки. Сэм обнял ее за плечи и помог встать на ноги.
– Вот так и пойдем. Я буду вас держать, и не пытайтесь вырываться, – пошутил он.
Тери взглянула на него снизу вверх широко распахнутыми удивленными глазами, словно видела впервые. Из-за травмы вид у нее был усталый и какой-то оглушенный, но сейчас Сэму показалось, что в ее глазах мелькнул огонек.
– Ладно, – прошептала она, склонив голову ему на грудь, когда он, обняв ее за плечи, повел из приемного покоя к выходу.
В дверях он поверх головы Тери беззвучно, одними губами сказал Донне «спасибо». Сэм подвел Тери к стоявшей полицейской машине и усадил на переднее сиденье.
– Ваш адрес?
Тери с трудом выдавила из себя адрес. Сэм знал, что это недалеко от озера Калхун.
Хороший район, подумал он, вливаясь в поток машин. Но все равно надо быть внимательным. Никогда не знаешь, с какими проблемами можно столкнуться даже в самых расчудесных районах.
Он притянул Тери к себе и положил руку ей на плечо, придерживая руль другой рукой, когда они ехали на окраину Миннеаполиса.
– Пожалуйста, придвиньтесь ближе. Я не хочу, чтобы вы вывалились.
– Я в порядке, – ответила она слабо, но все тем же воинственным тоном; однако неохотно подчинилась его твердой хватке и не отодвинулась, когда он привлек ее к себе.
Сэм чуть повернул голову и нечаянно зарылся носом в мягкие шелковистые завитки волос Тери. Сначала он инстинктивно отдернул голову назад, но тут же снова наклонил ее, чтобы почувствовать это теплое щекотание. Он вдохнул запах ее волос, в котором смешивались запахи пыли бейсбольного поля, женского пота и духов. Этот чувственный аромат настолько его возбудил, что Сэм удивился собственной реакции.
Он задумался. Почему он ведет себя так, словно они близки? Это не в его характере. Обычно все его действия бывали заранее спланированы и хорошо продуманы.
Но Тери Франклин, сама того не желая, вносила сумятицу в его размеренное существование. Она въехала в его жизнь на своем красном кабриолете, и все с тех пор изменилось.
– Скажите, – он слегка двинул плечом, – вы не спите?
– М-м…
– Что это вы устроили в больнице? Почему вдруг так ее боитесь? Они бы прекрасно о вас позаботились.
– Моя мама, – пробормотала она, – была больна.
Провела уйму времени в больницах…
– Но сейчас с ней все в порядке?
– Да, но два раза она едва не умерла. – Тери зевнула и попыталась прикрыть рот ладонью. – Я просто не могу находиться в больницах. – Она опять начала засыпать.
Сэм увидел, что они едут уже по ее району, и стал внимательно смотреть на номера домов, высматривая нужный. Он остановился перед серым каменным зданием с номером, который ему назвала Тери. Это был трехэтажный дом, построенный лет пятьдесят назад.
– Это ваш дом?
Тери приподняла голову с его плеча и покосилась на окна, словно не узнавая свой дом.
– Угу, – сонно буркнула она.
– Отлично. Тогда пошли.
Он остановил машину и помог ей выйти, поддерживая под руку. Она вроде бы сознавала, что делает, и приходила в себя по мере того, как они поднимались по лестнице на второй этаж, но Сэм продолжал поддерживать ее под локоть.
– Я могу сама идти, – заявила она.
– Бодры, как никогда, а?
– Мне не нужен полицейский…
– Нужен. Кто-нибудь обязательно должен побыть с вами. И сегодня это буду я. Полицейский, не полицейский… Придется вам потерпеть.
Он почувствовал, что она пытается вырвать руку, но только крепче сжал ее локоть.
– Хватит, Тери. Не надо со мной драться, пожалуйста, – попросил он, раздражаясь.
Ее рука расслабилась, и Сэму показалось, что Тери сдалась. Он вздохнул. Почему они не могут стать друзьями? Да ладно, нет смысла возвращаться к этому сейчас. Сначала надо ее вылечить.
– Давайте ключи, – произнес он, когда она рылась на дне своей сумочки, уткнувшись лбом в дверной косяк.
Он взял ключи и, придерживая ее за плечи, открыл дверь. В комнате было темно.
– Выключатель здесь. – Тери потянулась к выключателю, но Сэм опередил ее и включил свет. На кухне вспыхнули яркие лампы дневного света. Тери сморщилась, прикрыв глаза ладонью.
– Больно глазам?
– Немного.
– Доктор сказал, что какое-то время у вас останется повышенная чувствительность к свету. Это нормально. Давайте я помогу вам сесть. – Сэм оглядел комнату, заметил мягкое кресло напротив большого окна со сплошным стеклом, и усадил в него Тери. – Вам принести что-нибудь?
– Стакан воды и новую голову, – простонала она.
– Ну, уж первое-то я вам точно принесу, – засмеялся он и направился в кухню.
Когда он вернулся, Тери сидела, спрятав лицо в ладонях.
– Как глупо, – простонала она.
Он сунул стакан воды ей прямо под нос, чтобы она увидела. Она взяла его, не взглянув, откинула голову и мелкими глотками стала пить, не открывая глаз.
– Глупо, – повторила она, покачав головой.
– Что именно?
– Получить по голове бейсбольным мячом, вот что, – произнесла она, медленно подняв глаза и глядя вверх. – А вы как думаете?
Сэм пожал плечами:
– Это произошло случайно.
– Дурацкая случайность. Я не видела мяча. Я смотрела на… – Поняв, что проговорилась, Тери замолчала.
Сэм прекрасно знал, что она хотела сказать, и ухмыльнулся. На стадионе она смотрела на него.
Держа стакан в одной руке, другой рукой Тери коснулась шишки на лбу:
– Ай… Болит.
– Я надеюсь, это пройдет через день-два. Удар был довольно сильный. Слушайте, я должен позвонить моему другу Шефферу и сказать ему, где он может забрать свою машину. Вы посидите одна минутку?
– Да, конечно. Телефон вон там. – Она показала рукой.
Он поднял трубку и набрал номер своего напарника.
Держа трубку у уха в ожидании ответа, он обернулся и взглянул на Тери. Сидя в глубоком кресле, она казалась очень маленькой, нежной и хрупкой. Но впечатление может быть обманчивым, напомнил он себе. В гневе она взрывалась, как порох.
Но сейчас она не сердилась. Она была как крохотный пушистый котенок, удобно устроившийся в глубоком кресле, и ему захотелось погладить ее – как котенка.
– Да? – На другом конце линии взяли трубку. Голос Шеффа заставил Сэм очнуться от своих мечтаний.
Шеффер пообещал сам поменять машины, чтобы Сэму не пришлось оставлять Тери одну.
– Спасибо, Шефф. – Сэм повесил трубку и увидел, что голова Тери свесилась на грудь. Она смертельно устала. Доктор говорил, что так и произойдет.
– Думаю, надо уложить вас в постель.
– Что? – слабо отозвалась она.
– Я вам помогу. Не хочу, чтобы вы свалились на пол.
– Я сама…
– Слушайте, у меня три младшие сестры. – «Совсем не похожие на вас», – добавил он про себя. Но продолжал убеждать ее: – Я много раз укладывал их в кровать.
Крепкой рукой он подхватил ее под спину, закинув ее руку себе на шею.
– Давайте вот так, – решительно заявил он, поднимая ее. Они пошли туда, где, как сообразил Сэм, должна была быть спальня.
Она безвольно переставляла ноги и машинально повернула в первую дверь направо. Сэм не успел подробно рассмотреть комнату, в которую они вошли, но ему бросилось в глаза множество оборочек. Кругом одни оборочки!
Одной рукой Сэм откинул покрывало и усадил Тери на край кровати.
– Где ваша ночная рубашка?
– Ночная рубашка?!
– Да, ваша ночная рубашка. У каждой женщины всегда есть какая-нибудь старая фланелевая ночная рубашка. Где она у вас?
Она хихикнула, как пьяная, затем указала на другой конец комнаты:
– В нижнем ящике.
Он прошел к стоявшему там шкафу, вытянул ящик и торопливо начал рыться в мягких кружевных вещицах, ощущая прикосновение шелка, пуха и кружев.
Его рука на что-то наткнулась, и он вытянул из ящика нечто алое, короткое, узкое и кружевное. Он оглянулся на Тери, которая сидела, покачиваясь, на краю кровати, и быстро сунул это обратно. Он не мог позволить своим мыслям углубиться в эту область.
Наконец он нашел, что искал. Его рука почувствовала прикосновение фланели, и он с облегчением схватил эту вещь. Он вытащил длинную ночную рубашку с оборкой по подолу, которая подошла бы любой из его сестер. Держа ее в вытянутой руке, Сэм увидел, что рубашка с высоким воротником, отороченным кружевом, с застежкой до самого верха, с длинными рукавами и длиной до щиколоток: Рисунок на фланели изображал котят, играющих с разноцветными клубками ниток.
– Замечательно. – Он перевел дыхание и поспешил к кровати. Тери начала клониться на кровать, и он придержал ее за плечи. Затем он через голову надел на нее ночную рубашку и расправил ее вокруг.
– Теперь справитесь сами или помочь?
Тери взглянула на него снизу вверх.
– Я попробую, но я так устала, – протянула она, растирая веки.
Под ночной рубашкой она начала расстегивать пуговицы на одежде. Когда пальцы перестали ее слушаться, Сэм осторожно просунул руку под ночную рубашку и помог ей расстегнуть бейсбольную форму.
Его пальцы ловко стягивали с нее спортивный костюм. Он не позволил пальцам двигаться медленнее и старался не думать о том, что делает. Он должен был относиться к Тери как к своей сестре. Обязан был. Мысленно он ругательски ругал себя: «Купер, эта девушка ранена. Не давай своей похоти завладеть тобой». Он повторял это себе, когда пальцы его случайно касались ее грудей.
Одну за другой Сэм расстегивал пуговицы на ее бейсбольной рубашке, пока не расстегнул их все, затем его руки скользнули под рубашкой по ее плечам, и одним быстрым движением он стянул блузу вниз.
– Встань, малышка.
Когда она поднялась на ноги, он нащупал руками ее талию, задержал дыхание и стянул с нее бейсбольные штаны, стащив их прямо через обувь.
Облегченно вздохнув оттого, что все уже сделано, он снова усадил ее на кровать, ловко развязал шнурки на бейсбольных шиповках и снял их вместе с носками. Подхватив под щиколотки, Сэм поднял ее ноги и уложил Тери, накрыв ее одеялом до подбородка.
– Поспите немного, но через несколько часов я приду проверить ваше самочувствие.
– Угу, – промычала она, заснув еще до того, как он успел дойти до двери. Светлые, словно у ангела, кудри Тери обрамляли ее головку. Улыбаясь во сне, спящая, она выглядела спокойной и безмятежной.
Сэм почувствовал в груди горячий комок, и тепло стало распространяться по телу. Он закрыл глаза.
«Господи, да что со мной такое? Странные ощущения возникают у меня при виде этой женщины. Весьма странные».
Он закрыл дверь.
«Я, должно быть, просто голоден. Ну конечно, последний раз я ел… Сейчас закажу пиццу».
Он решительно пошел к телефону.
Заказав пиццу, Сэм уселся в то самое мягкое кресло, в котором несколько минут назад сидела Тери, задрал ноги на подоконник и стал смотреть на озеро, которое видно было из окна. Солнце уже село, и поверхность воды серебрилась в лунном свете; отблески волн плясали на кронах деревьев, растущих на берегу.
Сэм закинул руки за голову. Его охватил покой. Ему было знакомо это ощущение, хотя, будучи полицейским, он редко чувствовал себя так спокойно.
Отвернувшись от окна, он оглядел комнату и неодобрительно покачал головой. Сэм совсем не так представлял себе ее жилище.
В комнате было мягкое кресло, стоявшее в лучшей части комнаты, напротив окна с видом на озеро. Хорошая идея.
Приземистый книжный шкаф занимал всю стену. В нем были самые разные вещи: книги, компакт-диски, видеокассеты и журналы. Музыкальный стереоцентр стоял на верхней полке. Рядом с ним расположились телевизор и видеомагнитофон. Напротив книжного шкафа красовался причудливый диван, к которому приткнулся кофейный сто лик, выглядевший так, словно был куплен на распродаже в каком-нибудь гараже. На шкафу – лежали ручные весы и спортивная головная повязка. Открытый пузырек с витаминами валялся на боку, и несколько драже высыпались из него.
Он подошел поближе, чтобы взглянуть на видеокассеты, и поморщился. Кэти Смит, Эль Макферсон, Синди Кроуфорд. Мир, созданный женщинами. Он продолжал вести пальцами по ярлычкам видеокассет. Ведь нетрудно расставить вес по алфавиту, подумал он. Его палец остановился на комедии с участием братьев Маркс. С облегчением Сэм вытащил кассету и сунул под мышку.
Компакт-диски были беспорядочной грудой свалены рядом с видеокассетами. Сэм не мог этого видеть. Достав диски с полки, он сложил их ровно, уголок к уголку, и поставил обратно.
Отвернувшись от шкафа, Сэм снова оглядел комнату. Вообще-то здесь было уютно, царила приятная, располагающая атмосфера. Небольшой беспорядок был, но это легко исправить. Сэм начал с пузырька с витаминами. Собрав рассыпавшиеся драже в пузырек, он плотно прикрутил крышку и поставил его на полку; затем выровнял чашки весов так, чтобы они располагались точно на одном уровне, разгладил головную повязку, аккуратно разложив ее позади эспандеров; Отступив на шаг, он полюбовался своей работой. Тут вдруг ему в голову пришла мысль, что Тери может не понравиться, что он перекладывает ее вещи по-своему. Его сестры иногда с досадой выговаривали ему за это. Но он отогнал эту мысль и пошел в спальню проверить Тери.
Эта девушка была живой как ртуть. А он как раз и любил сильных, независимых женщин. Все его сестры были такие. Они никогда не были строги к нему, может быть, потому, что они росли без отца. Он никогда не встречал прежде девушки, похожей на Тери, такой маленькой и такой бесстрашной. Его сестры были высокого роста, почти с него самого.
Однако Тери Франклин не уступала в храбрости высоким женщинам, хотя даже на каблуках она могла бы уткнуться носом во вторую пуговицу на его рубашке.
Черт побери, ну и напугала же она его сегодня! Он приехал позже, чем собирался. Он просто шел мимо, когда заметил, что она смотрит в его сторону. Он мог поклясться, что ее глаза просияли в тот момент, когда она его увидела, хотя знал, что Тери ни за что в этом не признается.
Сэм стиснул мягкие подлокотники кресла, когда вспомнил о том, что случилось. Он вынужден был беспомощно стоять и смотреть, как мяч летит на нее. От удара она сразу упала на землю, и выражение шока на ее лице отозвалось болью в его сердце.
Сэм снова испытал беспомощность и отчаяние от невозможности в тот же миг оказаться рядом. Хотя он помнил, что первым подбежал к ней, теперь ему казалось, что он бежал словно в замедленной съемке, а ноги его были свинцово-тяжелыми.
Подбежав к Тери, Сэму захотелось схватить ее на руки и защитить от любой опасности, но он заставил себя отказаться от этой мысли и делать то, что нужно, понимая, что в тот момент ей в первую очередь требовалась квалифицированная помощь.
Она выглядела такой маленькой, лежа там, на земле, а ее золотые кудряшки разметались по его руке, когда он прижимал ее голову к своей груди.
Куда подевалась та живая и пылкая женщина, которая существовала всего лишь несколько мгновений назад, та вспыльчивая Тери Франклин, которую он знал?
«Ну ничего, она скоро вернется», – подумал он, неохотно поднимаясь из кресла, так как раздался звонок в дверь – должно быть, это доставили пиццу. Сэм очень удобно устроился в кресле и совершенно не хотел шевелиться, хотя благодаря профессиональной, привычке он никогда полностью не расслаблялся.
Расплатившись с разносчиком, он на ходу вытащил из коробки кусок клейкой пиццы. Поставив кассету с братьями Маркс, Сэм поудобнее устроился в мягком кресле. Через минуту начался фильм.
С детства Сэм любил фильмы с участием этих чокнутых парней, выкидывавших разные штучки и обладавших странным чувством юмора, которые смешили его, заставляя на время забыть о трудностях жизни, а позднее – об ужасах на улицах.
Он посмотрел на часы. Девять тридцать. Доктор велел будить Тери каждые два часа в течение всей ночи. Ну что ж, когда фильм закончится, ее любимый коп нанесет ей первый визит.
Через некоторое время Сэм выбрался из кресла и потянулся, распрямляя затекшее тело. Фильм был хороший, но, черт побери, гораздо веселее было бы смотреть не одному, а в приятной компании.
Он доел почти всю пиццу, и его желудок бурно запротестовал. Он уже не в том возрасте, чтобы питаться чем попало. Но выбирать, как правило, не приходилось, особенно если учесть, что полицейские работают круглые сутки" и никто для них не готовит. Сам он готовить совершенно не умел.
Он на цыпочках подошел к спальне и приоткрыл дверь, чтобы свет из комнаты упал на спящую Тери.
Ее лицо было безмятежным, ангельским, мирным. Сэм задержал дыхание. Ее кожа казалась такой мягкой. Если он дотронется до нее…
Внезапно его охватил страх. Она выглядела так, словно уже не дышала. Что, если она…
Он кинулся в комнату, опустился на колени рядом с кроватью и стал трясти Тери за плечи:
– Тери! Проснитесь!
– О-о-о… – Она медленно открыла глаза и коснулась пальцами лба. – Где я?
Сэм с облегчением вздохнул. Еще не все потеряно…
– Вы дома. Это я, Сэм, помните? Вы получили удар мячом по голове.
– О-о-о… – Она поморщилась.
– Милая, я знаю, что вам больно, но вы должны ответить на несколько вопросов, а потом будете снова спать.
Тери откинула со лба светлые кудряшки.
– Как вас зовут?
– Что-о-о?! – простонала Тери.
– Ну же, прелесть моя, вы должны ответить на мои вопросы, чтобы я знал, что вы в порядке, даже если вопросы и глупые. Так велел доктор.
– Тери… Тери Франклин.
– Где вы живете?
Она пробормотала свой адрес.
– Какой сегодня день?
– Кажется, вторник?
– Прекрасно. Можете продолжать спать. Я снова приду вас проведать ближе к утру.
Он подоткнул Тери одеяло, и она закрыла глаза. Сэм несколько минут постоял у ее кровати: уходить ему не хотелось. Свободное место рядом с ней притягивало его взгляд. Как бы он хотел лечь рядом с Тери, обнять ее за талию и притянуть к себе поближе. Так он мог бы присматривать за Тери всю ночь. Но у него возникло смутное подозрение, что если мисс Франклин проснется утром и обнаружит его рядом с собой, то благодарности он не дождется.
Он вздохнул и тихо вышел, закрыв дверь. Затем постоял в холле, уткнув руки в бедра, соображая, где взять одеяло, чтобы укрыться. Он будет спать на этом смешном диванчике, хотя для этого ему придется изогнуться буквой «Z».
Одеяло, наверное, в шкафу в холле. Он повернул ручку и открыл шкаф.
И тут случилось ужасное.
На Сэма обрушилось что-то большое, скользкое и громоздкое. Он получил сильный удар по лбу и с трудом удержался на ногах. Грохот падающих предметов слился с громким треском дверцы шкафа, которая ударилась о стену. Наконец, когда все перестало падать и грохотать, Сэм открыл глаза и увидел, что обнимает ярко-красный пластмассовый предмет размером почти с него самого. Откинув голову назад и потирая рукой ушибленный лоб, Сэм смог, наконец, разглядеть этот предмет. Байдарка, черт ее побери! Маленькая одноместная байдарка, вертикально поставленная в шкаф, где ее удерживала только дверца. Каждый, кто открывал шкаф, не зная о байдарке, рисковал получить ею по лбу. Вот Сэм и получил.