355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрри Элкс » Поцелуй на Рождество (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Поцелуй на Рождество (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 января 2022, 01:02

Текст книги "Поцелуй на Рождество (ЛП)"


Автор книги: Кэрри Элкс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

– У меня впереди целый день, – заметил он, и она рассмеялась.

Когда они свернули за угол рядом с новыми, отремонтированными домиками, на тропинке перед ними оказались трое парней его возраста, кидающиеся друг в друга снежками.

– Только не это, – пробормотала Холли. Затем она схватила его за руку. – Разворачивайся, мы пойдем длинным путем.

– Разве не быстрее пройти мимо них?

– Нет, – мрачно сказала она. – Определенно нет, – она потянула его за руку. – Пойдем.

– Холли, – крикнул один из парней. – Лови!

Снежок просвистел в воздухе. Не думая об этом, Джош сделал шаг перед Холли, чтобы защитить ее от удара.

– Придурки, – пробормотала Холли. – И спасибо тебе.

– Не за что. Теперь нам нужно вернуть его обратно.

– Ох, нет, – она покачала головой. – Не пытайся победить ребят из Винтера. Они побеждают каждый раз.

– Ты знаешь их?

– Они мои двоюродные братья.

Сколько их у нее было? У Джоша не было времени подумать об этом, потому что в их сторону полетел еще один снежок. На этот раз у них было достаточно времени, чтобы увернуться от него. Джош набрал пригоршню снега и, похлопав по ней, бросил ее в сторону идущих впереди парней. Один из них вскрикнул, когда снежок пролетел над его головой.

– Тебе нужно целиться ниже, – сказала ему Холли. – В его лицо. Это каждый раз заставляет его плакать, как девчонку.

Джош криво улыбнулся. Ему было слишком весело. Когда в последний раз он участвовал в снежной битве?

Хм, никогда?

Он взглянул на Холли.

– Ты делай снежки, а я буду бросать.

– Давай.

Она опустилась на колени вдоль тропинки, зачерпывая кучу снега перед собой. Она слепила шар и передала ему, сделав еще, пока он прицеливался.

– Ты новый постоялец? – спросил его самый высокий из них.

– Да, Норт, он самый, – крикнула Холли. – Так что не причиняй никаких необратимых травм.

– Какого рода необратимые травмы? – спросил Джош, две крошечные морщины появились над его носом.

– Ты действительно не хочешь знать. Теперь кидай.

У нее удивительно хорошо получалось лепить снежки. Через несколько мгновений они вошли в ритм. Он бросал, она передавала следующий, он снова бросал. Все это время они уворачивались от снежных снарядов, которые бросали в них ее двоюродные братья.

– Надо убрать Холли, – услышал он крик одного из них. – Тогда у него не будет шаров.

Только через мгновение он понял, что они говорят о снежках. Он посмотрел вниз на Холли, которая яростно разбивала снег кулаками.

Ее глаза поймали его взгляд, и она улыбнулась.

– Все хорошо? – спросила она его.

– Ага, – ответил он, удивляясь не только ей, но и себе. – Все действительно так.

Но тут снежный твердый шар ударил его по лицу, и он, пошатываясь, попятился назад.

– Вы засранцы! – закричала Холли, вставая и бросая пригоршни снега в своих кузенов. – Нельзя целиться в лицо, это против правил!

Джош только успел перевести дух, как она бросила последний снежок, попав в лицо своему двоюродному брату Норту. Как и было обещано, он издал громкий крик и схватился за лицо.

– Это нечестно, Хол. Нечестно.

– Если ты так поступаешь, должен готов принять это обратно.

– Да, тогда прими это! – Норт зачерпнул немного снега и побежал к ним.

Оказавшись рядом, он схватил Холли за капюшон и начал запихивать снег ей за шиворот.

– Теперь послушаем, кто как кричит.

Вблизи ее двоюродный брат оказался даже выше, чем Джош предполагал. В Джоше было сто восемьдесят восемь сантиметров, а Норт должно быть был, по крайней мере, на пять сантиметров выше. Он стянул шерстяную шапку и тряхнул густыми темными волосами, затем протянул руку Джошу.

– Может, объявим ничью?

Джош пожал его руку.

– По-моему, звучит неплохо.

– Да, некоторые из нас все еще не завтракали, – Холли собрала тающий снег со своей груди и бросила его на землю. – А что это за снежная битва? Этой ночью не было сильного снегопада.

– Это была не битва. Это было просто ради забавы, – Норт пожал плечами. – И перестань жаловаться, на этот раз у тебя был телохранитель, – он взъерошил волосы Холли.

– Увидимся позже, Хол, – сказал другой ее брат. – Спасибо за бой.

Холли кивнула, когда они уходили, а затем снова повернулась к Джошу.

– Пойдем завтракать, пока мы не замерзли до смерти.

Глава 5

– Я подумала, не хочешь ли ты после завтрака совершить небольшую экскурсию по городу? – предложила Холли, отрывая пальцами кусочек булочки с корицей и засовывая его в рот, избегая его взгляда.

Джош сделал глоток своего черного кофе.

– Экскурсия звучит неплохо.

Не похоже, что ему было чем заняться. А утро в компании Холли было лучше, чем сидеть в холле гостиницы в одиночестве.

Намного лучше.

Она усмехнулась с облегчением.

– Отлично. Мы начнем с фермы рождественских елок и будем продвигаться в центр города. По пути мы можем заскочить в мастерскую и проверить твою машину.

Его мобильный телефон издал звуковой сигнал из кармана брюк, прежде чем он успел ответить.

– Извини. Сейчас выключу.

Вытаскивая телефон, он почувствовал, как его палец зацепился за эластичную ткань. Черт. Он засунул туда трусики Холли, когда одевался, планируя положить их в корзину для белья, когда пойдет в ванную, чтобы почистить зубы.

Должно быть, он забыл, черт возьми.

Джош попытался сдвинуть резинку с костяшки среднего пальца, но карман был слишком тесным, чтобы совершить этот маневр. Его телефон все еще пиликал, заставляя других посетителей ресторана оглядываться в его сторону.

Он встал, как будто его стул горел, рука все еще была засунута в карман, потому что он не осмеливался вытащить ее, а его лицо раскраснелось.

– Все в порядке? – брови Холли сошлись вместе, когда она уставилась на его карман.

Он откашлялся от смущения.

– Да. В порядке, – солгал он. – Мне нужно ответить на этот звонок. Это может быть авиакомпания. Я просто выйду на улицу.

Она моргнула.

– Конечно.

Как только он вышел из гостиницы, его обдал морозный воздух, заставляя сжаться каждый сантиметр тела. Телефон уже перестал звонить, когда он вытащил руку из кармана: трусики Холли все еще оставались на его пальцах. Ему нужно было избавиться от них и побыстрее. На мгновение он подумал о том, чтобы бросить их на землю, но что за человек так поступает? Если кто-нибудь найдет их или, что еще хуже, отнесет на ресепшен, Холли придет в ужас.

Нет, ему нужно было найти урну. Вот только на этой стороне гостиницы их не было. Он огляделся вокруг, не увидев ничего, кроме белого снега и слишком веселых рождественских украшений.

Кухня! Там наверняка были мусорные баки. Все, что ему нужно было сделать, это пройтись вокруг, положить трусики в один из контейнеров с крышкой и вернуться в столовую, как ни в чем не бывало.

Все было просто.

Задний двор вокруг кухни был огорожен, но, к счастью, ворота никто не запер. Он открыл их и подошел к одному из контейнеров на колесиках и со вздохом облегчения выдвинул его.

Вытащив из кармана трусики с бабочками Холли, он нагнулся, чтобы выбросить их, когда услышал, что дверь кухни открылась.

– Я вернусь через пять минут, – крикнул голос. – Дай мне только избавиться от этого мусора.

Из кухни вышел Норт.

– Эй, – сказал он, выражение его лица смягчилось, когда он узнал Джоша. – Могу я тебе помочь?

Джош отдернул руку, но трусики зацепились за защелку мусорного бака и резинка вырвалась из его рук. Глаза Норта расширились, когда он увидел, что за белье зацепилось за мусорный бак, бабочки и все остальное.

– Они твои? – спросил он, сдерживая ухмылку.

– Нет, – быстро ответил ему Джош. – Я просто их нашел.

– Конечно, нашел, – Норт подмигнул. – Все в порядке, я не скажу, если ты не скажешь.

Он не подавал никаких признаков того, что узнал, что они принадлежат Холли, слава богу. Судя по тому, как он ухмылялся, Джош решил, что приезжему просто повезло.

Пальцы Джоша были такими холодными, что дрожали, когда он убирал резинку и выбрасывал трусики в мусорный бак. Затем его телефон снова зазвонил.

– Я должен идти. Надо ответить на звонок, – сказал Джош Норту, который кивнул и выбросил свой пакет с кухонными отходами в мусорный контейнер.

– Конечно. Хорошего дня, – Норт поднял руку в дружеском прощании.

– Спасибо.

Благодарный за то, что его отвлекли, Джош принял звонок, даже не взглянув на экран своего iPhone.

– Джош Гербер, – сказал он в трубку.

– Где ты?

Джош выдохнул полный рот воздуха.

– И тебе Счастливого Рождества, дедушка.

– Я не праздную. Никогда не праздновал. И ты тоже. Так, где ты? Документы должны были быть доставлены в Лексингтон еще сегодня утром, а в офисе говорят, что от них нет и следа.

– У меня возникли небольшие проблемы с машиной. Я опоздаю.

– Когда, по-твоему, ты сможешь туда добраться?

Это было типично, что его дедушка не потрудился спросить, что за проблемы возникли с его машиной или в порядке ли он. Бизнес всегда был на первом месте.

– Я не знаю, когда смогу выехать. Я жду запчасть, и мне нужно попасть в аэропорт к завтрашнему рейсу. Когда доберусь до офиса, возможно, будет уже за полночь.

– Позвони мне, когда появишься там. Я хочу знать, как обстоят дела.

Джош вздохнул.

– Будет поздно.

– Я все еще не буду спать. Придется попросить Тони прийти завтра в офис, чтобы разобраться с документами.

Джош вздохнул.

– У Тони есть семья. Ты не можешь просить его работать на Рождество.

– Я плачу ему за это. Уверен, что его семья сможет выделить ему несколько часов.

У Джоша сжалось нутро. То, что его дедушка не праздновал Рождество, не означало, что все остальные должны пропускать семейный праздник из-за работы.

– Даже если он все сделает, дальше дело не сдвинется из-за праздников. Пусть возьмет выходной. Я позвоню ему и попрошу прийти пораньше двадцать шестого числа, хорошо?

– Полагаю, – голос деда был низким. – Я ожидал от тебя большего, Джошуа. Ты не можешь опаздывать, когда руководишь лондонским проектом.

– Я не опоздаю. Ты же знаешь, что я выложусь на все сто.

– Да, тогда убедись в этом. Я доверяю тебе в этом деле, а ты знаешь, что я мало кому доверяю.

Его дед не доверял никому, кроме семьи.

– Я тебя не подведу.

Его дедушка фыркнул.

– Мне нужно идти на встречу. Поговорим позже.

Он отключился, прежде чем Джош успел попрощаться. Его это не беспокоило, он привык к резкости своего деда. Старик никогда не тратил лишних слов. У него не было на это времени. Не тогда, когда он строил целую империю.

Запихнув телефон обратно в пустой карман, Джош вернулся к входу в гостиницу. Холли уже стояла там, держа в руках бумажный пакет и два стаканчика на вынос. Ее лицо расплылось в ухмылке, когда она увидела его.

– Я взяла с собой остатки завтрака, – сказала она ему, когда он встал с ней на одну ступеньку. – Надеюсь, ты не против?

Глава 6

В Холли Винтер было что-то восхитительно свежее. Она с энтузиазмом относилась ко всему рождественскому, что не могло не привлечь его. С ее румяными щеками и розовыми губами – и глубокими глазами цвета тающего шоколада, в которых Джош мог бы потеряться, если бы захотел, – она заставляла его тело напрягаться во всех нужных местах.

Если бы завтра он не уезжал в Лондон на целый год, он бы, наверное, пригласил ее на свидание. Но это было бы нечестно. Проблема была не только в расстоянии, но и в нем самом.

Он был трудоголиком. И он знал по опыту, что девушки очень не любят, когда их игнорируют.

– Холли Винтер! – окликнул старик, когда они вошли на главную городскую площадь.

Они уже осмотрели ферму рождественских елок и прокатились на снегоходе, что показалось ему слишком забавным, а теперь направлялись в кафе, чтобы выпить согревающих напитков.

– Фрэнк, – голос Холли был теплым. – Как ты?

– Как я? – он покачал головой. – Я жду объятий, вот как я. И немного развлечений с человеческим калькулятором, – он достал из кармана потрепанный калькулятор и постучал по нему, оглядываясь на нее. – Сколько будет шестьдесят два умножить на семьдесят пять?

– Четыре тысячи шестьсот пятьдесят, – ответила Холли, даже не переводя дыхания.

Старик наклонил голову в сторону. На его губах играла ухмылка.

– А как насчет этого: двадцать одна тысяча двести пятьдесят минус семь тысяч пятьдесят два?

Губы Холли дернулись.

– Четырнадцать тысяч сто девяносто восемь.

– Черт. Когда-нибудь я тебя подловлю, – старик одарил ее ухмылкой во все зубы. – В следующий раз я назову тебе цифру побольше.

Он двинулся дальше, а Джош склонил голову набок.

– Что это было? – спросил он.

Ее щеки запылали еще ярче.

– Ничего. Просто глупая игра.

– Ты решала эти математические задачи в уме? – настойчиво спросил он.

– Это просто то, что мне легко дается. Ничего особенного, – она затеребила шарф беспокойными пальцами.

– Ты стесняешься того, что умная? – он нахмурил брови, потому что чего тут было стесняться?

Прямо сейчас он разрывался между тем, чтобы поцеловать ее и попросить решить еще одну задачу по математике.

Она заправила прядь темных волос за ухо и скривила свои красивые губы, избегая его взгляда.

– Мы должны пойти выпить кофе, пока не замерзли.

Он поднял руку к ее лицу, проведя по высокой линии скулы. Ее дыхание перехватило в горле.

– Здесь нечего стесняться, – пробормотал он. – Я впечатлен.

– Мама всегда говорила, что парням не нравятся умные девушки.

– Не хочу говорить плохо о твоей маме, но это полная чушь.

Их взгляды встретились. На этот раз она не отвела глаза. Вместо этого она держалась уверенно, отведя плечи назад и высоко подняв голову. Он наклонился к ней, опустив голову так, что его лицо оказалось всего в нескольких сантиметрах от ее лица. Ее дыхание прервалось, что заставило его тело напрячься.

Она выглядела увереннее. Он стал более напряженным и понял, что должен поцеловать ее. Попробовать ее на вкус, притянуть ее тело к своему. Его взгляд упал на ее губы. Они были слегка приоткрыты, как будто ей нужно было то же самое, что и ему.

– Холли! – раздался задыхающийся голос.

Джош вздохнул, потому что, серьезно, неужели она знала здесь всех?

Настороженные глаза Холли снова встретились с его взглядом. Было ли это сожаление, которое он в них разглядел?

– Эверли, – кивнула Холли.

Невысокая блондинка двадцати с небольшим лет окинула Джоша оценивающим взглядом.

– Так это он, да? – Эверли подняла брови. – Ага, определенно горячее, чем обычные постояльцы, которых мы принимаем.

– Эв! – Холли покачала головой. – Джош, это еще одна моя кузина. Эверли Винтер.

Джош пожал ей руку, задаваясь вопросом, сколько именно было у Холли братьев и сестер? Все ли здесь были родственниками?

– Кэнди уже нашла тебя? – спросила Эверли.

– Нет. А почему она меня ищет? – Холли выглядела взволнованной.

– Кэнди – наша бабушка, – сказала Эверли Джошу, как будто он был частью разговора. – И она в панике, потому что Санта только что попал в небольшую аварию на лыжах.

– Подожди, Кэнди Винтер – твоя бабушка? – спросил он Холли.

– Ты слышал о ней?

– Разве ее не знает каждый?

Она была известной актрисой и певицей, которая стала еще более знаменитой, отвернувшись от Голливуда на пике своей славы.

– Я просто подумала, раз ты не празднуешь Рождество... – голос Холли прервался. – В общем, да, она наша бабушка.

Это начинало обретать смысл. Когда накануне вечером она сказала, что ее бабушка владеет гостиницей «Винтервилл», он решил, что это небольшой семейный бизнес. Но Кэнди Винтер была большой новостью. Он хотел спросить ее, какой была ее бабушка, каково было расти в таком месте, как Винтервилл. Но Эверли была слишком занята тем, что тянула Холли за руку.

– Нам нужно найти замену Санте и побыстрее, – сказала она. Затем ее взгляд упал на Джоша, и на ее лице появилось самодовольное выражение. – Как твоя машина? – спросила она его.

– Все еще жду запчасть. Чарли сказал, что она должна быть готова к позднему вечеру.

– Так у тебя нет никаких планов на этот вечер?

Холли покачала головой.

– Ни в коем случае. Ты же не просишь его быть Сантой.

Джош моргнул.

– Ты хочешь, чтобы я был Сантой?

Холли покачала головой, ее глаза расширились.

– Да, мы хотим, – Эверли улыбнулась, и ее лицо засветилось. – Нам нужна твоя помощь. Я бы попросила Чарли, но он будет занят ремонтом твоей машины. Ты единственный, кто может это сделать.

– Не слушай ее, – сказала Холли. – Мы можем найти кого-нибудь другого.

– А Холли может помочь тебе. Она может быть твоим эльфом.

На лице Холли появилось выражение ужаса, отчего ему захотелось рассмеяться.

– Я сделаю это, если ты согласишься, – сказал ей Джош.

– Ему не подойдет костюм, – Холли покраснела. – Он сшит для парня с большим количеством запасов в районе живота.

– Аляска сможет немного его ушить, – Эверли усмехнулась. – Она гений с иголкой.

– Я не буду наряжаться эльфом, – пробормотала Холли.

Было странно, как сильно он наслаждался этим.

– Давай, – убеждал он ее. – Это будет весело.

– Твое представление о веселье очень искажено, – он заметил, что она не сказала «нет».

Эверли хлопнула в ладоши.

– Тогда решено. Давай, Джош, пойдем, снимем с тебя мерки.

Глава 7

– Эй, Хол, я слышал, что в этом году ты будешь нашим эльфом, – крикнул Норт, когда она пробиралась по снегу к задней двери гостиницы.

Он регулировал полозья на огромных деревянных санях, которые они использовали каждый сочельник, держа в руке большой гаечный ключ.

– Я буквально только что узнала. Как ты так быстро прослышал об этом?

Прошло всего несколько минут с тех пор, как Эверли отвела Джоша в театр «Джингл Белл», чтобы примерить костюм Санты. Но таков был Винтервилл: новости всегда распространялись быстро.

– Тебе помочь? – спросила она Норта. – Что ты вообще делаешь?

– Просто проверяю, нет ли ржавчины. Смазываю те части, которые в этом нуждаются, и подтягиваю те, которые не должны шевелиться. Это довольно просто, на самом деле.

– Это для тебя просто. Ты всегда умел работать руками.

Будучи старшим из всех кузенов, Норт всегда был их главарем. Когда они были маленькими, он придумывал для них замысловатые игры. «Эскимосы и белые медведи» были его любимой игрой. Эскимосы строили свои иглу, а белые медведи вторгались в них и под шквалом снежков делали все возможное, чтобы разрушить эти дома. Норт всегда был белым медведем.

И он всегда побеждал.

– Хорошо, дай мне масло, – приказал Норт, протягивая руку, когда Холли передала ему бутылку.

Наклонившись вперед, он выдавил немного жидкости на оси, а затем вытер ее тряпкой.

– Это правда, что новенький будет Сантой?

Холли сдержала улыбку, вспомнив выражение лица Джоша.

– Да, на него вроде как надавили.

– Думаю, в санях будете только вы двое, да? – Норт приподнял бровь. – Ты должна присматривать за ним.

Холли склонила голову набок.

– Присматривать? Почему?

Норт прочистил горло и пожал плечами.

– У меня такое чувство, что он немного дамский угодник.

На губах Холли мелькнула полуулыбка.

– Откуда у тебя такое чувство? Ты встречался с ним всего раз. Когда бросал в него снежки.

– Я снова столкнулся с ним после завтрака, – пожал плечами Норт.

– И что же он делал, что у тебя сложилось впечатление, будто он бабник?

В животе у Холли возникло странное ощущение. Ей не нравилось, что Норт настороженно относится к Джошу. Ее кузен был честным парнем. Он не судил людей строго.

Во всяком случае, обычно.

– Ничего важного, – пробормотал Норт, его щеки покраснели. – Просто присмотри за ним, вот и все.

– Он совсем скоро уезжает, – заметила Холли. Ее желудок снова сжался. – Так что не думаю, что есть о чем беспокоиться.

Норт вытащил руку из-под саней и посмотрел прямо на нее.

– Хол, ты не хуже меня знаешь, что... некоторые вещи... занимают всего несколько минут.

Он выглядел так неловко, что ей захотелось рассмеяться.

– Несколько минут? – спросила она, подняв брови. – Я думала, ты способен на большее. Кому-то лучше сказать бедным женщинам Винтервилла, что у тебя проблемы с производительностью.

– Заткнись, – он отвел взгляд от ее лица, его щеки были краснее, чем когда-либо. – Ты понимаешь, о чем я.

– Я знаю о твоей репутации в городе, Норт. И я разочарована, должна тебе сказать.

– Мы можем перестать говорить о моей сексуальной жизни, пожалуйста? – он покачал головой и снова взял гаечный ключ.

– Если ты перестанешь говорить о моей, – она подняла бровь.

– Тебе двадцать. У тебя не должно быть сексуальной жизни, – пробормотал Норт. – Боже, Холли. Почему вы все не можете остаться одинокими? Если Эверли не бегает с Диланом Шоу, то Аляска флиртует с каждым танцором в представлении. Я окажусь с седыми волосами еще до тридцати.

– Это не твоя забота – охранять наше достоинство, – сказала ему Холли, забавляясь. – Сейчас двадцать первый век, а не Англия Эпохи Регентства. У нас все в порядке.

– Да, но мне это не нравится, – он покачал головой.

– Тебе и не должно все нравиться, – мягко сказала Холли. – Ты просто должен жить с этим, точно так же, как я живу с Джиной Райсон, рассказывающей всем о том, что ты оснащен, как...

– Стоп! – Норт уронил гаечный ключ и поднял руку. – Пожалуйста. Как мы вообще перешли на эту тему?

– Ты предостерегал меня от Санты.

Норт усмехнулся.

– Ладно, считай, что ты предупреждена. Теперь мы можем поговорить о чем-нибудь другом?

Холли медленно кивнула.

– Конечно. О чем ты хочешь поговорить?

Норт поднял гаечный ключ и смахнул с него снег, на его губах появилась ухмылка.

– Давай поговорим о том, как ты собираешься петь перед всеми этими людьми, не порвав их барабанные перепонки.

***

Гримерка за кулисами театра «Джингл Белл» напомнили Джошу школьную раздевалку. И дело было не столько в том, как она выглядела, сколько в том, как в ней пахло. Кожей и потом, полная надежд и мечтаний.

– Итак, длина внутренней стороны ноги составляет восемьдесят девять сантиметров, – сказала Аляска, сворачивая рулетку и делая пометки в блокноте. – Это намного длиннее, чем ноги Карлтона. Мне придется добавить еще восемь сантиметров белого меха снизу, – она сморщила нос. – Это будет выглядеть не очень, но у меня нет времени шить для тебя новые штаны. Может быть, если ты постараешься оставаться в сидячем положении, все получится.

– Конечно, – кивнул Джош.

Он все еще пытался понять, как он в это ввязался. Ах да, потому что хотел провести больше времени с одной красивой девушкой. Отличный план.

– Мне придется также подправить и талию, – пробормотала Аляска. – У Карлтона есть небольшой живот. В то время как у тебя... – ее глаза просканировали его тело. – У тебя, гм, нет, – она зажала губу между зубами. – Даже с учетом подкладки, если я не затяну пояс, твои брюки будут спадать. А это то, чего мы не хотим в канун Рождества.

– Как у вас тут дела?

Эверли вошла в гримерку, ее глаза расширились, когда она увидела Джоша, стоящего там в одних трусах и футболке.

– Мы почти закончили, – сказала Аляска, положив булавки на стол. – Джош, ты можешь одеваться. Но если ты не против посидеть здесь, пока я буду переделывать костюм, то я смогу по ходу дела проверить, как он на тебе сидит.

Джош проверил свои часы. Было почти три. Еще несколько часов до того, как его машина будет готова.

– Конечно, – кивнул он. – А Холли тоже где-то здесь?

Эверли сдержала улыбку.

– Она вернулась в гостиницу. Пока Аляска будет перешивать костюм, нам нужно, чтобы Холли некоторое время поработала на ресепшене.

Эверли запрыгнула на стол, свесив ноги через край.

– Итак, – сказала она, повернувшись к Джошу, – я слышала, ты завтра улетаешь в Лондон.

Она так отличалась от Холли. Была более прямолинейна.

– Да. Лечу по работе, – он начал чувствовать холодок на своих голых ногах.

– Ты сможешь иногда к нам приезжать? – спросила она.

– Не думаю. Это работа на полный рабочий день. Я буду работать семь дней в неделю, пока проект не будет завершен.

– И что ты будешь делать потом?

Джош пожал плечами.

– Мой дедушка хочет, чтобы я вернулся и управлял бизнесом вместе с ним.

Эверли кивнула, ее глаза сузились.

– Это то, чего ты хочешь?

Джош моргнул.

– Дело не в том, чего я хочу. Это то, что я должен сделать.

– Так это семейный бизнес? – Эверли качала ногами вперед и назад, словно пиная воздух. – Как он справлялся, когда ты был ребенком?

Джош открыл рот, чтобы ответить, но, к счастью, зазвонил телефон. Он взглянул на экран и вздрогнул, увидев имя своего деда.

Разговор с ним был лучше, чем этот допрос с пристрастием. У него было ощущение, что испанская инквизиция не могла сравниться с семьей Винтер.

– Алло?

– Как машина? – прохрипел старик.

Джош заметил, как Эверли и Аляска обменялись взглядами.

– Все идет по плану, я должен выехать сегодня вечером. Никаких изменений.

– Хм. Я связался с офисом в Лондоне. Ты знаешь, что они не собираются работать двадцать шестого числа? Я сказал им, чтобы они притащили свои милые задницы в офис, чтобы встретиться с тобой. Ты отправишься туда прямо из аэропорта, я полагаю?

– Двадцать шестое декабря – государственный праздник в Великобритании, – напомнил Джош своему дедушке. – Это большой семейный день. Ты не можешь просить своих сотрудников выйти на работу.

– Уже попросил. Если они хотят и дальше получать зарплату, они должны явиться. Ты не можешь приступить к работе, пока не встретишься с командой, не так ли?

Он потерял шанс освоиться в своей новой квартире и любую возможность увидеть Лондон до того, как появится в офисе.

– Думаю, нет.

– Позвони мне из офиса, как только устроишься. Я хочу услышать твой план, хорошо?

– Двадцать шестого? К тому времени у меня еще может не быть плана.

Он будет на взводе, в чужой стране, и сейчас это звучало не слишком привлекательно.

– Неважно. Позвони мне в любом случае. Я попрошу Уиллу все спланировать.

Джош открыл рот, чтобы ответить, но тишина на том конце телефона сказала ему, что дедушка уже повесил трубку.

Он хотел было убрать телефон обратно в карман, но вспомнил, что на нем нет брюк. Аляска забрала у него телефон и положила на рабочую поверхность, где сшивала ткань.

Эверли соскочила со стола и бросила на него сочувственный взгляд.

– У тебя когда-нибудь бывает выходной? – спросила она.

Джош пожал плечами.

– Сегодня, наверное, – и даже это произошло случайно.

Но ему не нужно было говорить ей об этом.

Эверли кивнула.

– Тогда хорошо, что ты встретил нашу кузину.

Он поймал ее взгляд.

– Да, – мягко сказал он. – Это так.

И прямо сейчас он надел бы любой чертов костюм, который ему сшили, лишь бы снова быть рядом с Холли. До того, как он сядет на рейс в Лондон, и красные фетровые костюмы и привлекательные математики станут далеким воспоминанием.

Глава 8

Было совершенно несправедливо, насколько сексуально он выглядел в костюме Санты. Даже набитое брюхо не заглушало сексуальности Джоша. Холли опустила взгляд на свой собственный наряд, рассматривая зеленый пиджак с блестками, который был слишком широк в груди и стягивался на талии толстым кожаным поясом. Она помнила, как его надевала ее бабушка, когда Холли была моложе и приезжала в Винтервилл на Рождество. Но Кэнди отказалась от обязанностей эльфа, по крайней мере, пять лет назад, сказав всем, что предпочитает получать подарки, а не раздавать их.

Это была ложь. Кэнди была самым щедрым человеком из всех, кого знала Холли. Но для Кэнди это было приятнее, чем признаться в том, что у нее скрипят колени каждый раз, когда она пытается забраться в сани и вылезти из них. В ее понимании быть Гринчем было приемлемо, а стареть – нет.

Ее кузен Крис издал низкий свист, когда Холли подошла к саням, и холодный снег просочился сквозь ее тонкие сапожки.

– Господи, – пробормотал Норт. – Я и забыл, насколько непристойный этот костюм. Не слишком ли поздно попросить Аляску изменить его?

– Как изменить? – спросил Крис.

– Не знаю, – пожал плечами Норт. – Может, сделать пиджак длиной по щиколотку или что-то в этом роде.

Холли снова взглянула на Джоша. Он смотрел прямо на нее. На мгновение их взгляды встретились. Она почувствовала странное напряжение в груди, которое сдавливало ее так, что трудно было дышать. Что в этом наряде было, пожалуй, неплохо. У нее не было пышной груди ее бабушки, и она боялась, что пиджак будет слишком широким в том месте, где она его не заполнит.

– Привет, Санта, – она улыбнулась ему.

Если они собирались сделать это, она планировала наслаждаться каждой минутой. И если она опозорится перед ним, то, по крайней мере, больше никогда его не увидит. Ее желудок напрягся при этой мысли.

– Привет, – он улыбнулся в ответ, уголки его глаз прищурились. – Ты выглядишь...

Норт прочистил горло и поднял бровь на Джоша.

– Очень по-эльфийски, – закончил Джош.

– М-х-м, – Норт закатил глаза. – Ладно, Хол, ты ведь знаешь, как управлять этой штукой?

– Да, – кивнула она.

– И Санта, – сказал Норт, взглянув на Джоша, – ты всегда остаешься сзади. Сани плохо сбалансированы, так что не делай резких движений.

Крис рассмеялся в кулак над тем, как Норт оберегал Холли.

– Разве ты не должен быть в театре? – спросила его Холли. – У тебя есть своя работа.

Норт вздохнул.

– Я могу остаться здесь, если нужен тебе. Никто не заметит, что меня нет на сцене.

– Ты в главном акте, – указал Крис. – Эверли нужно, чтобы ты поднял ее. Она будет бросать в тебя кинжалы, если тебя там не будет.

– Просто иди, – убеждала его Холли.

Кузен сводил ее с ума. Что, черт возьми, он думал, они собираются делать, прибывая в костюмах Санты и его эльфа?

– Я справлюсь. Увидимся на елке.

Когда Норт и Крис повернулись, чтобы отправится к театру «Джингл Белл», Холли потянулась к поручню сбоку саней, чтобы взобраться наверх.

Джош наклонился, чтобы помочь, его пальцы коснулись ее ноги в чулках, и она почувствовала, как ее будто пронзило электрическим током. Затем он скользнул рукой по другому бедру и потянул ее на заднее сиденье саней, где сам стоял на коленях, и ее лицо почти прижалось к его.

Черт, как же хорошо он пах.

– Ты принял душ, – пробормотала она.

– Пришлось. Я немного вспотел, когда твоя кузина снимала мерки для костюма. Так сколько у нас времени до того, как мы должны быть у елки?

– Тридцать минут до окончания представления, потом еще пять, чтобы все успели обойти елку. Мы приедем, раздадим детям конфеты, потом все споют, и мы разойдемся по домам, притворившись, что ничего этого не было, – она сморщила нос.

– Я думал, это ты должна петь.

Она глубоко вздохнула.

– Я, наверное, просто буду открывать рот. У меня нет слуха. И танцевать я тоже не умею. У меня нет ни одного из тех навыков, которыми обладают остальные члены моей семьи.

– У тебя есть навыки. Я видел их.

Ее брови сошлись вместе.

– Какие?

– Ты трижды побеждала на математическом конкурсе штата.

Холли застонала.

– Они сказали тебе?

– Это не имеет значения. Это навык. И чертовски полезный.

– Это ботанский навык, – она покачала головой. – Я бы предпочла хорошо петь.

Джош смотрел на нее мгновение, его темные глаза остановились на ее лице.

– Могу я спросить тебя кое о чем? – мягко сказал он.

Ей пришлось наклониться, чтобы услышать его, ее бедра прижались к его ногам. Она почувствовала что-то большое и мягкое на своем животе, а затем рассмеялась, когда поняла, что это подкладка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю