Текст книги "Праздник жизни"
Автор книги: Кэрри Честертон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
8
– Разве ты не можешь побыть рядом хотя бы немного? – беззастенчиво давила на подругу Дженнифер, передвигаясь вслед за Франческой по холлу, разделяющему их жилье. – Всего полчаса, ну хотя бы двадцать минут. Неужели так трудно выделить двадцать минут своего времени, чтобы помочь своей лучшей и давней подруге?
– Нет. Извини. Не могу, даже и пять минут не могу, – весело отбивалась Франческа, которую нисколько не трогали грубые попытки манипулировать ею. – У меня занят весь сегодняшний день. Расписан буквально по минутам. Максимум через две минуты мне надо выходить. Я и так уже опаздываю. И придется носиться весь день. – Она взяла свою сумку с массажными принадлежностями и усмехнулась. – Раз уж ты так боишься остаться с ним наедине, почему бы тебе не попросить мамашу Фракатто посидеть с тобой, пока он будет здесь. Ей очень понравится роль дуэньи и телохранительницы.
Дженнифер обидчиво насупилась.
– Очень смешно. И совершенно не по делу. – Она и сама не могла понять, что ее так тревожит. Франческа права. – Мне не нужна дуэнья. Я не боюсь остаться с ним наедине. Чего тут вообще можно бояться?
– Ну, может, ты боишься сама себя? – глубокомысленно заметила Франческа.
Дженнифер проигнорировала философско-психологический подход подруги к теме общения с мужчиной.
– Мистер Кэррингтон придет сюда по делу, чтобы посмотреть мое предприятие в работе. Как все это организовано на месте. И все, и ничего более.
– Ну конечно. И ничего более, – скептически прозвучал голос Франчески. – В таком случае зачем же ты просишь меня остаться?
– Чтобы ты меня поддержала. Рассказала бы ему, что ты уже давно используешь мою продукцию в своей работе. Поведала о ее высоком качестве. Поговорила бы о применении в массажной терапии моих ароматических масел, сказала бы, что твои клиенты от них в восторге.
– Ты это и сама можешь рассказать.
– Но из твоих уст это будет звучать убедительнее, чем моя самореклама. Он уже десятки раз слышал мои самовосхваления. Надо, чтобы он услышал подтверждение со стороны. От настоящего живого покупателя.
– Я не просто покупатель. Прежде всего, я твоя подруга, и он это прекрасно знает, – напомнила ей Дженнифер. – Мамаша Фракатто тоже является твоей покупательницей. Так что по совместительству вполне может исполнить роль дуэньи и твоего коммивояжера. Можешь еще собрать по-быстрому несколько потребителей твоей продукции, живущих по соседству.
Дженнифер поняла, что проиграла.
– Ладно, не буду тебя больше задерживать, а то действительно опоздаешь на свидание.
– Ничего, я бегом. Успею. – Франческа рассмеялась и бессердечно, с ехидством добавила: – Желаю удачно повеселиться. Не теряй своего шанса. – И она поскакала вниз, бросив на ходу еще какое-то замысловатое неприличное итальянское пожелание.
Дженнифер прислушалась к быстрому перестуку ее каблучков, закончившемуся протестующим стоном проржавевшей решетчатой входной двери в подъезд. Она уже собралась пойти к себе в квартиру, проверить еще раз перед предстоящим визитом, все ли у нее подготовлено должным образом для инспекции, как вдруг услышала громкий голос Франчески снизу:
– Да, конечно она у себя. Поднимайтесь прямо наверх, на второй этаж, а потом налево.
Боже мой, он уже здесь. Она заметалась, не зная, что делать. Сразу же почувствовала какую-то тяжесть в животе, ускоренное сердцебиение и сухость во рту. Даже какие-то темные пятна поплыли перед глазами. Она несколько раз глубоко вздохнула, плотно зажмурила на секунду глаза, чтобы восстановить ориентацию, успокоиться и вести себя соответственно.
Сегодняшний визит Роберта Кэррингтона к ней домой был составной частью общей схемы развития делового сотрудничества. Точнее, оценки возможностей такого сотрудничества. Во-первых, он хотел воочию лицезреть процесс практического изготовления продукции. Затем просмотреть модифицированную систему ее документации, бизнес-план, справки по доходам и убыткам, справки по номенклатуре выпускаемой продукции и т. д. То есть кучи бумаг, якобы крайне важных для принятия обоснованного финансового решения.
В общем, чисто деловой и насыщенный визит. Именно таким ей и хотелось его видеть. Решение деловых проблем, связанных с будущим ее предприятия, существенно важнее развития личных отношений с этим мужчиной. Тем более что после горячего секса в постели с ним неизбежно последует охлаждение, разбитое сердце и разрушенные мечты. Поэтому, сколь бы ни был горячим этот секс, он не стоит того, чтобы рисковать своим сердцем, и уж тем более мечтой о расширении своего бизнеса.
Она выпрямила плечи, пригладила блузку на груди и по бокам, проверила, насколько аккуратно она заправлена в длинную свободную юбку.
Приклеив на лицо холодную, уверенную, деловую улыбку, которую она отрабатывала целое утро у зеркала в ванной, Дженнифер застыла в ожидании человека, который держит ее будущее в своих руках.
Улыбка медленно сползла с ее лица. Она была буквально шокирована. По ступенькам лестницы поднимался вовсе не Роберт Кэррингтон, по ним поднималась его беременная секретарша.
– Боже мой! Подождите, я сейчас спущусь к вам и помогу подняться. – Дженнифер в несколько прыжков проскочила полпролета, подхватила одной рукой гостью под локоть, другой ухватила кусок юбки, чтобы не наступить на нее ненароком в сутолоке, взбираясь по лестнице.
Элен слегка улыбнулась, принимая помощь.
– Роберт паркует машину, – сказала она, не дожидаясь вопроса. – Единственное пригодное место для стоянки нашлось аж в пяти кварталах отсюда. Так что он высадил меня возле вашего дома, чтобы мне не пришлось долго тащиться пешком, а сам отправился дальше. Скоро будет здесь, с минуты на минуту.
Они наконец-то достигли площадки второго этажа. Элен держалась одной рукой за поручень лестницы, другой подпирала себе спину.
– Пожалуй, мне придется воспользоваться вашим туалетом. Такое впечатление, что ребенок сидит прямо на мочевом пузыре.
Роберт быстро шел по улице с кейсом в руке легкой спортивной походкой, поздравляя себя с блестящей идеей прихватить с собой на встречу Элен. Не то чтобы он очень уж опасался остаться наедине с Дженнифер в ее квартире. Нет, конечно. Но в присутствии беременной женщины у него даже мысли не возникнет о каком-то искушении и сексуальной провокации.
И, кроме того, присутствие секретарши пригодится и в чисто деловом плане. Она сможет объяснить Дженнифер систему создания и ведения файлов лучше, чем он сам, поскольку Элен действительно прекрасный специалист в этой области.
До него вдруг донесся приятный запах ванили и других специй, применяющихся при выпечке. Он повернул голову и понял, что запахи доносились из открытой двери кондитерской примерно в одном квартале от дома Дженнифер.
У них в офисе всем хорошо известна приверженность Элен к пирожным и фруктовым рулетам. Особенно ей нравится датский ананасовый рулет. А Дженнифер, насколько помнится, заказала при последней встрече мини-круассаны. Ну что ж. Прекрасная возможность продемонстрировать свою галантность перед дамами. Кроме того, с утра у него пропал аппетит, так что и он сам, можно сказать, совсем не завтракал. То есть налицо прекрасная возможность убить одним выстрелом двух зайцев, а может, даже и трех сразу.
Стиль жилища Дженнифер полностью соответствовал стилю самой хозяйки – оно выглядело столь же экзотично, эротично и броско. Отполированные, но некрашеные деревянные полы с естественным рисунком текстуры, местами прикрытые ковролином малахитового цвета, обозначающим, по-видимому, жилую зону. Стены были выкрашены в бледно-голубой цвет. Подборка мебели носила эклектичный, случайный характер: раскладной диван с красными подушками и белым деревянным обрамлением; высокий резной деревянный китайский сундук, покрытый лаком, который, похоже, использовался как кофейный столик; пара расшатанных стульев на гнутых ножках с сиденьями золотистого цвета в стиле Людовика XIV; огромный и потертый платяной шкаф, когда-то темно-коричневый; напольная лампа, декорированная под дельфина, с белым шаром светильника у него на носу. Возле китайского сундука, обрамленная по бокам парой элегантных серебряных подсвечников, стояла огромная, многоцветная стеклянная ваза в модернистском стиле.
Вся эта асимметрия, хаос и безвкусица в совокупности, тем не менее, создавали какую-то алогичную законченность и стиль, придавая своеобразный шарм этому жилью.
Роберт молчаливо стоял в дверях, восхищаясь и комнатой, и ее хозяйкой, которая, не замечая его появления, сидела вместе с Элен на высоких вращающихся табуретах возле стойки, отгораживающей маленькую кухоньку от остального помещения. Обе сидели спиной к нему и возились с многочисленными кувшинчиками и флакончиками, расставленными на стойке, совершенно не реагируя на окружающее.
Роберт постучал по дверной раме.
– Привет, леди, – любезно сказал он, когда обе обернулись к нему. – Кого-нибудь ждете?
Дженнифер легко спрыгнула с табурета и поспешила навстречу гостю, старясь не выдать своей радости, вызванной его появлением.
– Извините, Роберт, я не расслышала вашего звонка, – сказала она с хрипотцой в голосе и чуть запинаясь от волнения. Ее лицо сразу раскраснелось, сердце бешено забилось. – А как вы сумели войти?
– Дверь внизу на лестницу просто подперта кирпичом. Так что любой может зайти без особого труда, – произнес Роберт, гримасой выражая неодобрение таким отношением к правилам элементарной безопасности. Он даже не стал упоминать о незапертой двери в квартиру.
– Это сделала соседка Дженнифер, – вмешалась Элен. – Чтобы ты мог сразу же попасть сюда. Я сказала ей, что ты подойдешь через несколько минут. – Ее взгляд вдруг зафиксировал наличие белого бумажного пакета у него в руках. – А это, кажется, пакет из кондитерской? – с надеждой в голосе спросила она, переходя на более приятную для нее тему.
Роберт не стал разочаровывать женщин.
– Ты угадала. – Он быстро пересек комнату и положил свой портфель на табурет, который раньше занимала Дженнифер, а сверху на него пристроил пакет с деликатесами. – Думаю, что мы могли бы начать общение с чашечки кофе и слегка подкрепиться итальянской сладкой продукцией, прежде чем заняться насущными делами. Как вы на это смотрите, милые дамы?
– Звучит разумно. С удовольствием составлю вам компанию. Хотя, конечно, кое-чем придется пожертвовать. – Дженнифер машинально хотела хлопнуть себя по бедрам, но в последний момент удержалась, вспомнив о хороших манерах и перехватив взгляд гостя, как раз направленный на ее бедра. Слишком живой интерес к этому предмету и загоревшийся в его глазах огонек побудили ее быстро развернуться и поспешить укрыться от его плотоядного взгляда на кухне.
Она полезла в кухонный шкаф, в котором хранился небольшой набор необходимой посуды. Незаметно для гостей она достала холодную фарфоровую чашку и приложила ее к разгоряченным щекам, чтобы приобрести более спокойный вид.
– Кофе уже готов, – наконец сказала она после некоторой суеты на кухне с посудой и кофейником. – Но у меня, к сожалению, нет кофе без кофеина. Зато есть апельсиновый сок, сливки и обезжиренное молоко. – Она поставила чашки и блюдца на деревянный лакированный поднос. – Для желающих могу также предложить чай, настоянный на травах. Правда, придется подождать. У меня на газовой плите всего две горелки. Я готовлю лосьон для рук и сейчас как раз критическая стадия.
– Я не буду кофе, – сказала Элен. – Лучше выпью обезжиренного молока. – Ее глаза с вожделением смотрели на бумажный пакет. – Ну и чем ты нас порадуешь? – обратилась она к боссу.
Роберт открыл пакет и поднес его к носу Элен, чтобы та могла насладиться ароматом.
– Датский ананасовый рулет. Твой любимый. В местной кондитерской оказался весьма богатый выбор. Есть также булочки с черникой и круассаны. – Он бросил взгляд на Дженнифер, которая поставила деревянный лакированный поднос на стойку, осторожно убрав в сторону мешавшие сделать это стеклянные флакончики и бутылочки.
Она наклонилась над стойкой, щедро демонстрируя богатое содержимое в вырезе кофточки. На этот раз Роберт не стал отводить взгляд. Раз уж представилась такая великолепная возможность, то ею не следует пренебрегать. Кофе и булочки в комплекте с роскошной грудью – что может быть прекрасней? Да и вообще, одобрительный мужской взгляд хорошей женской груди не повредит.
Дженнифер отвернулась, чтобы достать молоко из холодильника. Взяв пакет, она перелила в стеклянный кувшин его содержимое и поставила его на поднос.
– Роберт, помогите, пожалуйста. Прихватите с собой кофейник, чтобы нам больше не бегать на кухню. Посидим спокойно в комнате, где больше свободного места. – Она кивнула на раковину, рядом с которой стоял кофейный агрегат.
Роберт двинулся к раковине, а Дженнифер в это время попыталась освободить ему место на крошечной кухоньке. Вследствие рассогласованности действий они не могли не столкнуться в узком проходе. Дженнифер улыбнулась и попыталась уступить место, развернувшись к нему спиной.
Он, конечно, вполне мог бы свободно протиснуться в образовавшееся дополнительное пространство, даже не задевая приятных женских выпуклостей, но трудно было отказаться от случайно представившейся возможности, когда удача сама плыла прямо в руки. Он положил руки на ее бедра, чтобы якобы обеспечить себе проход, и, продвигаясь боком медленно и осторожно, потерся передней частью своих бедер об ее ягодицы.
Дженнифер сделала вид, что все идет нормально и естественно, что ничего особенного не произошло, хотя бедра у нее как будто горели огнем в тех местах, где лежали его ладони. Она прошла через комнату и поставила поднос на китайский сундук.
Роберт забрал кофейник, бронзовый треножник-подставку и последовал за ней. Он поставил треножник на сундук и водрузил на него кофейник, после чего пристроился на низком диванчике рядом с Дженнифер.
Его взору открылось необычное зрелище. Элен с выпученными глазами сидела на стуле совершенно неподвижно и тяжело и прерывисто дышала. Он тут же вскочил с дивана и подошел к ней.
– Прости, я тут совсем про тебя забыл. Как ты себя чувствуешь? Может быть, помочь перебраться со стула?
– Нет, не надо. Все в порядке. Только спина немного болит и внизу тянет. Скоро пройдет, я надеюсь. – Она позволила взять себя за руку, встала со стула и выпрямилась. Постояв некоторое время, она улыбнулась и достаточно тихо, доверительным тоном спросила: – А с тобой все в порядке?
Роберт удивился и тоже тихим голосом, в тон ей осведомился:
– А почему ты спрашиваешь?
– Потому что я проработала с тобой восемь лет и никогда не знала тебя с этой стороны.
– С какой еще стороны?
– Ты всегда ведешь себя с женщиной как джентльмен.
– Да. И что? – произнес он рассеянно, стоя к Элен боком и с интересом наблюдая за Дженнифер, наклонившейся над сундуком и занятой разливанием кофе.
– А сегодня ты ведешь себя как-то необычно, я бы сказала, легкомысленно. Слишком большое внимание уделяешь вырезу в ее блузке. А главное, делаешь это чересчур заметно. – Эту фразу Элен произнесла любовно, с заметной материнской интонацией и легкой укоризной, как будто она разговаривает с собственным преждевременно повзрослевшим ребенком.
Он вначале автоматически попытался возразить или обидеться. Но потом до него дошла комичность ситуации, и он просто добродушно рассмеялся.
– Спасибо за предупреждение. Думаю, она этого не заметила.
– Ладно, ничего страшного. К тому же ты самый престижный холостяк в Чикаго. Извини за вторжение в личную жизнь, но как замужняя женщина со стажем хочу заметить, что ты явно неравнодушен к ней. На мой взгляд, выбор удачный. Сладкая девушка.
Не дожидаясь его реакции, она направилась к сундуку, оставив его в смятенном состоянии. Он чувствовал себя как школьник, пойманный за чем-то недозволенным. О господи, и куда только подевалась его всегдашняя находчивость!
– Роберт, вы не могли бы придвинуть стул поближе к столу, чтобы Элен не пришлось слишком тянуться? – вывела его из смятения Дженнифер.
– Да, конечно, нет проблем. – Он быстро выполнил просьбу и помог Элен поудобнее устроиться возле импровизированного стола, получив в награду от нее еще одну многозначительную улыбку.
– Расскажите мне о процессе производства вашей косметики, – обратился Роберт с предложением к Дженнифер, пристроившись рядом с ней на диване. – Желательно в деталях, с азов, начиная с подбора природных компонентов.
Дженнифер попыталась привести мысли в порядок, привыкнуть к сидящему слишком рядом на диване мужчине и построить план ответа по технологии производства. Она взяла чашку кофе и сделала глоток, стараясь оттянуть время хотя бы еще на несколько минут.
Роберт как бы невзначай подвинулся поближе к хозяйке дома, и ей пришлось немного поерзать на сиденье, чтобы создать достаточно безопасную дистанцию между ними. Она закинула ногу на ногу, поправила юбку, разгладив ее на коленях, и откинулась спиной назад, нервно покачивая босой ногой.
Элен с интересом наблюдала за боссом и его клиенткой, но вдруг почувствовала, как тупая, тянущая боль в спине внезапно сменилась на резкую.
– Простите… – тихо сказала она с какой-то необычной интонацией.
Роберт и Дженнифер синхронно повернули головы и посмотрели на нее с одинаковым выражением удивления и любопытства.
– Не хотелось бы прерывать ваше деловое общение, – сокрушенно сказала Элен, – но, боюсь, Роберт, мне придется просить тебя срочно предоставить мне отпуск по материнству.
9
– Отпуск по материнству? – недоуменно переспросил Роберт, полагая, что плохо расслышал.
– Простите, мистер Кэррингтон, – сухо улыбнулась Элен, – но я абсолютно уверена, что у меня начались роды. – Она красноречиво приложила руки к низу живота.
– Но ведь ты говорила, что это произойдет не ранее чем через три недели.
– Значит, ошиблась в расчетах, – безразличным голосом ответила Элен и тут же скривилась от боли и тяжело задышала.
– Боже мой, у нее схватки! – всполошилась Дженнифер. Она вскочила и засуетилась. – Так, я сейчас позвоню по телефону девять-один-один. Нет, лучше взять такси. Такси доставит ее в больницу быстрее. Но, с другой стороны, на «скорой помощи» есть медперсонал, который сможет принять роды прямо в машине в случае необходимости. – Она бессмысленно металась взад-вперед по комнате, то к двери, то к телефону, не в силах остановиться на каком-то одном решении.
Роберт как единственный в компании мужчина решил не поддаваться общей панике и взял на себя бремя контроля над ситуацией.
– Ты можешь идти? – обратился он к Элен.
Та молча кивнула.
– В таком случае я отвезу тебя в больницу. – Он обнял ее за плечи. – Давай начнем двигаться, медленно и осторожно, – сказал он наставническим, успокаивающим тоном, помогая ей подняться. – Главное – не спешить и не нервничать. Мы успеем.
Элен вдруг согнулась и ухватилась руками за живот.
– Мне кажется, он уже выходит.
Роберт почувствовал, что его прошиб холодный пот.
– Не может быть, Элен. Попридержи его внутри хотя бы еще полчаса. Первый ребенок всегда долго появляется на свет, – уверенным оптимистичным голосом профессионального акушера возвестил он, как будто всю жизнь только и занимался приемом новорожденных.
– Нет, не могу. Он уже движется наружу.
– Телефон девять-один-один не отвечает. – Дженнифер бросила трубку и развернулась к двери. – Я побегу за такси.
– Забудьте о такси, – рявкнул Роберт властным, жестким голосом, стремясь подавить панику еще в зародыше, пока ситуация не вышла из-под контроля. Он полез в карман брюк, вытащил ключи от машины и бросил их Дженнифер. – Вот, возьмите. Я припарковал машину у цветочного магазина, с синей вывеской, названия не помню. Это в пяти кварталах отсюда, вверх по улице. Пока вы подгоняете машину, я помогу Элен спуститься вниз, к выходу.
– Я знаю этот магазин. – Она кинулась к двери.
– Туфли! – крикнул Роберт. – Вы забыли надеть туфли. И захватите кошелек.
Дженнифер резко развернулась, схватила первую попавшую в руки пару обуви, вытащила кошелек из кармана пальто и помчалась по лестнице вниз.
Кошелек действительно пригодился, поскольку пришлось оплатить стоянку. К тому времени, когда она развернула машину и подъехала к своему подъезду, ее руки тряслись от волнения, а все тело было покрыто потом. Ее терзал страх, с одной стороны, потому, что она может разбить безумно дорогой «порше», за рулем которого сидела впервые в жизни, а с другой – что может не успеть и придется принимать роды в машине.
Но ей повезло. Она доехала благополучно и увидела Роберта с Элен на тротуаре рядом со своим домом. Конечно, роженица выглядела не лучшим образом, зато Кэррингтон был на высоте положения, твердой рукой управляя тонущим кораблем. Он напоминал рекламу настоящего мужчины на обложке журнала «Дженльменз куотерли».
Им удалось довольно быстро устроить Элен на заднем сиденье – в полулежачем положении. У нее уже начали отходить воды, и на кожаном сиденье и ковровом покрытии на полу появились бледно-розовые пятна.
Дженнифер начала опять метаться.
– Я сбегаю за полотенцами. Я быстро.
– К черту полотенца! – рявкнул на нее Роберт. – Быстро садитесь рядом и приглядывайте за ней.
Он врубил скорость, рванув прямо с места во всю мощь мотора. Машина мчалась как дикий зверь, пожирая расстояние, превышая все городские ограничения по скорости и нарушая все мыслимые правила езды, в том числе несколько раз игнорируя красный свет светофора. Каким-то чудом им даже удалось не нарваться на хваленую чикагскую дорожную полицию.
В отделение «скорой помощи» больницы «Нортуэстерн мемориел» они прибыли за рекордное для городской езды время. Оказалось, что Роберт даже сумел предварительно дозвониться по мобильному телефону до больницы, предупредив о предстоящем прибытии, так что на эстакаде у приемного отделения их уже ждала медсестра с коляской. Видимо, он, просчитывая возможные варианты развития событий, заранее ввел больничный номер в память телефона.
– Теперь все будет в порядке, Элен, – заверил ее Роберт, помогая выбираться из машины и пересаживаться в коляску. – Вы в надежных руках специалистов. Они о вас позаботятся.
Уже сидя в коляске, Элен ухватилась за его элегантный шелковый галстук, притянула к себе и слабеющим голосом прошептала:
– Позвони мужу. Пусть приедет.
Роберт тут же извлек из кармана сотовый телефон, который, естественно, содержал не только домашний телефон секретарши, но и рабочий телефон ее мужа. Дождавшись соединения, он передал Элен трубку, высвободив тем самым из плена свой галстук.
Медсестра покатила коляску в глубину холла, к лифтам, которые вели в родильное отделение. Пока двери лифта не закрылись, было слышно, как Элен выражает свою неувядающую любовь к мужу вперемежку с ругательствами по поводу того, что он довел ее до такого состояния, и требует поторопиться с приездом в больницу раньше, чем родится их сын.
Роберт и Дженнифер остались стоять в холле, чувствуя себя лишними.
– Ну что ж, – облегченно вздохнула Дженнифер, – слава богу, что все так благополучно закончилось. Надеюсь, и роды пройдут нормально. А то я тряслась всю дорогу. Боялась, что ребенок появится на свет прямо в машине, а я даже не знаю, что в этом случае надо делать.
– Да, я тоже это испытал, – признался Роберт.
– Да? – удивилась Дженнифер. – А по вашему виду этого не скажешь. Вы выглядели великолепно во время этой катавасии. Хладнокровный. Уверенный в себе. Точно знающий, что надо делать.
– Видимо, просто сработал инстинкт самосохранения. Я испугался до смерти, хотя в какой-то степени психологически заранее готовился к такому варианту. Только я думал, что это может произойти у меня в офисе. На всякий случай даже почитал кое-какую справочную литературу по этому вопросу. Правда, она мало помогла. Когда что-то серьезное случается, как-то сразу все вылетает из головы. Особенно когда у нее начали отходить воды. Придется, кстати, обивку на сиденье менять.
– Что-то вы не похожи на человека, которого можно напугать до смерти. – Она посмотрела на него долгим изучающим взглядом. – Вы даже не похожи на человека, которого вообще что-то может серьезно взволновать и вывести из себя. – Она протянула руки и поправила узел его галстука. – Вот так лучше. Восстановлено совершенство.
После такого интимного жеста автоматически последовала ответная реакция. Роберт перехватил ускользающие женские руки и прижал ее ладони к своей груди.
Дженнифер почувствовала, как сдавило горло. Она не могла произнести ни слова, просто молча стояла и неотрывно испытующе смотрела на него. Она чувствовала, как уверенно и ровно бьется мужское сердце под ее ладонями. Она ощущала его теплые и сильные пальцы и струящуюся из них энергию. Она впитывала тепло его взгляда, ласкающего каждый локон ее волос, каждый изгиб и впадинку на ее теле. Он смотрел так, как будто впервые в жизни видел женщину и хотел бы навсегда запомнить малейшую деталь ее внешности на тот случай, если больше не увидит никогда.
– Вы сводите меня с ума. Вы знаете это? – прошептал он тихим, томным голосом. – Вы самая…
В этот момент излияния его души были грубо прерваны резким женским голосом:
– Боже мой! Да это, никак, сам Роберт Кэррингтон. Посмотри-ка, Мери, действительно он сам, собственной персоной.
Роберт отшатнулся от Дженнифер, несколько раз моргнул и тряхнул головой, как будто выходя из транса, после чего повернулся к говорящей.
Черт побери! – подумала Дженнифер. Как это не вовремя! На самом интересном месте столь многообещающая фраза осталась неоконченной. «Вы самая…»
– Я вижу, – недовольно пробурчал второй женский голос. – Я не слепая.
У Мери оказалось много общего с миссис Кэррингтон – и по возрасту, и по статусу, и по элегантности одеяния. На ней был прекрасно сидящий шерстяной костюм с большой камеей на лацкане. С согнутой руки свисала классическая сумка от Шанель, точно под цвет костюма и туфель. Она слегка опиралась на отделанную золотом трость.
Роберт отпустил руку Дженнифер, отошел от нее на шаг, поздоровался, слегка помялся, потом все же выговорил:
– Какой сюрприз увидеть вас здесь.
– Да уж… – Что-то вроде смешинки блеснуло в глазах старушки, когда она беглым взглядом еще раз окинула молодую пару. – Я представляю.
– Надеюсь, вы зашли сюда не для визитов к докторам в их профессиональном качестве? – взял на себя инициативу ведения светской беседы Роберт, пытаясь тем самым пресечь возможные щекотливые вопросы со стороны старшего поколения. Хотя, увы, мадам была известна своей склонностью устраивать бесцеремонные допросы.
– Конечно нет, – оскорбленно заявила старушка. – Ты же знаешь, что я никогда не болею.
– Мы говорили с руководителем клиники о завершающих приготовлениях к проведению ежегодной благотворительной ярмарки по сбору средств, – сообщила вторая старушка. Она была моложе и не столь породиста, как ее спутница. – Мы собираемся устроить в этом году весьма солидное мероприятие, с размахом. Хотим устроить обед и пригласить оркестр, а также…
– Прекрати болтать чушь, Генриетта, – решительно перебила ее Мери, стукнув тростью по полу так яростно, что ее спутница даже подпрыгнула. – Он и так все знает. Он входит в совет директоров этой больницы, и я уверена, что это мероприятие уже отмечено в его рабочем календаре. – Сказав это, она перевела взгляд на Роберта. – А теперь представь мне молодую женщину.
– Сожалею, что не сделал этого сразу, – извинился Роберт.
– А следовало бы, – последовал желчный выговор старухи.
– Миссис Мери Кросби, миссис Генриетта Уиткер, позвольте вам представить мисс Дженнифер Кресент.
Представительницы старшего поколения выдавили натужные улыбки, и Мери нетерпеливо мотнула головой.
– Так чем вы болеете?
– Болею? – удивилась Дженнифер.
– Мы стоим в холле отделения «скорой помощи», не так ли? Что-нибудь повредили? Может быть, травма руки? – начала допрос миссис Мери Кросби.
Роберт мужественно принял огонь на себя, заслонив Дженнифер своей широкой грудью, и смело вышел вперед, пытаясь избавить несчастную от общения с ожившей Медузой Горгоной.
– Никто из нас, к счастью, не травмирован и не болеет. Мы проводили деловую встречу, в ходе которой у моей беременной секретарши начались роды. Мы с мисс Кресент доставили ее сюда и теперь ждем, когда в больницу прибудет ее муж.
– Деловая встреча? – ехидным тоном протянула миссис Кросби. – Как интересно. – Она демонстративно окинула взглядом Дженнифер с головы до ног.
– Да, деловая встреча, – твердо подчеркнул Роберт.
Под скептическим взглядом аристократичной старухи Дженнифер вдруг почувствовала себя как школьница, вызванная за шалости в кабинет директора школы. Одновременно в ее душе нарастала злость. Какое дело этой старухе до моего внешнего вида и вообще до меня?
Тем временем ее доблестный рыцарь продолжал:
– Мисс Кресент – мой клиент. Она президент компании «Силвер Кресент». Это новая, довольно успешно действующая фирма, специализирующаяся на косметических продуктах. Мы обсуждали вопрос о расширении ее деятельности и выходе на национальный уровень. – Он повернул голову в сторону входа в приемное отделение и облегченно выдохнул. – Похоже, что наконец-то прибыл будущий отец. Вы извините нас, – он подтолкнул Дженнифер в сторону выхода, – но нам надо успеть с ним переговорить, прежде чем мы вернемся в офис для продолжения переговоров.
– Рада была познакомиться с вами обеими, – бросила на прощание Дженнифер старым дамам и, не дожидаясь ответа, устремилась вслед за своим пастырем по пути к спасению от старой ведьмы.
Вслед им неслось гневное постукивание трости об пол.
Разговор с обеспокоенным будущим отцом был лапидарен. Они обменялись несколькими словами на ходу, в спешке, на фоне громкого задыхающегося голоса роженицы по сотовому телефону. А потом уже вышли на улицу, двигаясь в сторону «порше», по-прежнему припаркованного в желтой зоне, перед входом в отделение «скорой помощи». Оба ощущали себя как школьники-прогульщики, сбежавшие с уроков и не желающие привлекать к себе чье-то излишнее внимание. Дженнифер моментально забралась на переднее сиденье, как только спутник открыл для нее дверцу, и впервые почувствовала себя в безопасности после всех пережитых за какой-то час стрессов.
– Так, значит, я теперь президент весьма процветающей косметической компании? – Она одарила Роберта смеющимся взглядом. – А не слишком ли вы перебрали в рекламе?
– Не думаю. – Роберт повернул ключ в замке зажигания. Мотор мягко и сыто заурчал, и они плавно двинулись с места. – Вы ведь действительно и владелец, и президент, и генеральный директор в одном лице.
Дженнифер фыркнула.
– Вы забыли добавить – и единственный служащий все в той же компании.
– А это уже неважно. Формально, с юридической точки зрения мы не погрешили против истины. Так что миссис Кросби проинформирована достаточно точно. В процессе роста компании займетесь и расширением штата сотрудников. И вообще, приятно было утереть нос этой старой наглой кляче. Ей и сказать-то было нечего. Кстати, она родственница моей невесты. Та приходится старой даме племянницей.