Текст книги "Праздник жизни"
Автор книги: Кэрри Честертон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
11
К чести Роберта, он ни на секунду не усомнился в сказанных ею словах. Другой человек, менее проницательный, менее чуткий, менее склонный менять установившееся мнение, несмотря на вновь поступившую информацию, мог бы не разглядеть за эффектным сексапильным экстерьером и раскованным, почти богемным поведением ее реальной сущности. Мог бы продолжать считать, что смелый флирт и сексуальное поддразнивание, которые она использовала с такой легкостью, исключали бы самую возможность невинности. Но не таков был Роберт Кэррингтон. Для него достаточно было посмотреть на пылающее от смущения лицо, на встревоженное выражение ее лучистых и искренних карих глаз, чтобы определить, что она говорит правду.
Современные мужчины в развитом, цивилизованном мире вроде не должны бы заботиться о таком анахронизме, как женское целомудрие. Предполагается, что значимость имеет только верность партнерши. Раньше он и в самом деле не очень задумывался об этом вопросе. До тех пор пока женщина, с которой он проводил время, сохраняла ему верность, любые ее предыдущие любовные похождения его не трогали. За исключением, естественно, только санитарно-гигиенической стороны дела. Или же если она переступила в прошлом незримую черту и приобрела известность своей неразборчивостью в связях. Ему бы не хотелось в этом случае пополнять собой колоду одержанных ею побед, став в затылок длинной очереди ее любовников.
А теперь его несколько даже встревожило это внезапно проснувшееся атавистическое, примитивное, темное чувство, которое до поры до времени дремало где-то в самом дальнем уголке его души. Элемент подсознания в психике самца. Он вдруг обнаружил, что девственность весьма соблазнительной на вид мисс Дженнифер Кресент приобрела для него особую значимость. И его это очень взбудоражило.
Он будет у нее первым!
А значит, в технологию своего поведения в постели следует немедленно внести коррективы. Цивилизованный человек не должен грубо набрасываться на девственницу. Есть соответствующие методики подготовки ее к восприятию первого полового акта и плавного, постепенного свершения оного, чтобы не отбить у бедной девушки на всю жизнь желания заниматься этим приятным и полезным для тела и души делом. И здесь не имеет значения даже то, что сама девственница неудержимо и страстно рвется по неопытности на жертвенное заклание.
– Ну что ж. Пожалуй, мы можем заглянуть ко мне в берлогу и обсудить эту тему за стаканчиком коньяка. – В этот момент они как раз подъехали к его загородному дому.
Дженнифер перебросила ремень своей вышитой сумки через плечо и последовала вслед за ним по мраморному полу элегантного фойе, через холл, в глубину дома. Они прошли в его уютную гостиную, пол в которой был покрыт огромным афганским ковром, а мебель изготовлена из вишневого дерева. Роберт достал из бара пузатую бутылку и две рюмки для коньяка и, даже не спрашивая ее, наполнил их на треть темно-янтарной жидкостью.
– Я не вижу ничего такого, что нам стоило бы обсуждать, – ответила Дженнифер. – Если только ты не передумал заниматься со мной сексом.
– Нет, я не передумал.
Пристроив сумочку на стоящее рядом кресло, Дженнифер сделала шаг ему навстречу.
– Подожди. Дай еще пару минут на размышление.
– О чем?
– Ну хотя бы, чтобы перестроить свои фантазии. Как ты думаешь, какой я представлял эту нашу встречу? Я мечтал о том, что буду делать с тобой и что ты будешь творить со мной. Как мы будем наслаждаться друг другом…
– Да, могу представить. Ты мне об этом уже рассказывал по дороге. Весьма откровенно.
– И ты хочешь сказать, что нисколько не нервничаешь и не боишься?
– Да нет. Конечно, боюсь. Но не из-за того, что мне предстоит пройти через что-то, ранее не испытанное. Я не маленькая девочка и достаточно знакома, хотя бы теоретически, с данной проблемой. Я только не знаю практически, что ощущает женщина, когда мужчина входит в нее.
Роберт шагнул к ней, его глаза хищно светились, как у волка, почуявшего добычу.
– Дженнифер…
Он стоял теперь вплотную к ней, весь напряженный, сердце как молот стучало в груди. Перед ним была женщина – мечта любого мужчины, вся сотканная из противоречий – из распутной невинности, страстной девственности и сластолюбивой неопытности. И эта женщина хочет его, именно его.
Но с таким накалом чувств нельзя набрасываться на девственницу. Нужно изливать их на нее осторожно и не спеша, проявляя заботу и чуткость, в которых она нуждается. Хотя усмирение эмоций и плоти дается ему нелегко.
– Может быть, начнем все же не с постели, а с еды? – предложил Роберт, пытаясь как-то замедлить процесс сближения и удержать в себе готового вырваться на свободу зверя. – Всего в нескольких кварталах отсюда есть очаровательное французское бистро. Можно прогуляться пешком до него. Ты ведь практически ничего не ела, когда мы были у бабушки.
– Нет, спасибо. Я не голодна, – очаровательно улыбнулась Дженнифер.
– Тогда, может быть, просто бокал шампанского?
– Не сейчас. Попозже. – Она протянула руку и провела пальцами по волевому мужскому подбородку. – Лучше после того.
Роберт простонал и даже засунул руки в карманы брюк, чтобы не пустить их немедленно в ход.
– Может быть, – наконец сказал он, – усмирим хотя бы немного наше нетерпение постепенным раздеванием? Продлим удовольствие от предвкушения? Каждый из нас поочередно будет снимать с себя что-то из одежды, пока… – Роберт с удовлетворением ухмыльнулся и плотоядно облизал губы.
Недолго думая, устремив на него хулиганско-насмешливый и одновременно такой соблазнительно-женственный взгляд, Дженнифер энергичными движениями сбросила сапожки. Роберт прорычал что-то невнятное, вздохнул, быстро и решительно развязал и сбросил галстук, как будто избавлялся от удавки на шее.
Дженнифер, смело приподняв край юбки, начала снимать чулки. Под одним из них обнажились золотое кольцо на пальце и золотой браслет на лодыжке, оба украшенные крошечными полумесяцами из драгоценных камней. Затем на пол полетел гребень из ее волос. Огненно-золотистая пышная грива рассыпалась каскадом по плечам. Роберт тут же расстался с ботинками и носками. Снял пиджак и жилетку от костюма-тройки.
Далее последовали кое-какие мелочи для поддержания на теле отдельных предметов из мужского и дамского туалета, типа брючного ремня и пояса для чулок. Потом оба расстались с некоторыми ювелирными украшениями – сережками из дамских ушей и запонками из мужской рубашки.
Дженнифер довольно долго копалась под своим свитером, расстегивая бюстгальтер, стаскивая бретельки с плеч и продергивая их через рукава. И все это под пристальным, немигающим взглядом строгого контролера, явно вошедшего во вкус игры. Роберт довольно долго и с особым интересом разглядывал упавший на пол бюстгальтер из тонкого красного шелка с отделкой из черных кружев. Он, несомненно, грезил наяву, представляя, что этот изящный предмет только что прикрывал два полушария ослепительной женской плоти, увенчанные рубиновыми звездами сосков.
Роберт расстался с белой рубашкой, под которой открылось тело, сплошь состоящее из атлетически развитых мышц, покрытых на груди и ребристо-плоском животе довольно густой растительностью. Открывшееся Дженнифер зрелище мускулистого, хорошо тренированного мужского торса произвело на нее шоковое воздействие. Она просто плюхнулась на попу, откинулась назад, опершись на руку.
– Роберт, – едва слышно произнесла Дженнифер. Голос слегка дрожал, но в нем ясно звучало приглашение. Ее густые, бархатистые ресницы стыдливо опустились вниз, затеняя ослепительно яркое свечение зрачков. Она нервно облизала внезапно пересохшие губы. – Роберт, пожалуйста, – вновь умоляюще простонала она.
Ее слова явились последним нажимом, сорвавшим запор в металлической клетке с волком. Зверь выскочил на свободу. Он будет осторожным в обращении с этой самкой, но обязательно овладеет ею, ибо это то, чего страстно хотят они оба.
От его внезапного движения у Дженнифер вырвался крик и она несколько неловко отклонилась назад и повалилась спиной на пол. Она почувствовала, как его нетерпеливые руки скользят вверх по ее ногам, задирая юбку все выше и выше. А затем тяжелое мужское тело оказалось сверху, прямо на ней, распластывая ее по полу своим немалым весом. Ее обнаженные бедра широко раздвинулись, вмещая между ними крепкие, мускулистые ноги рвущегося к добыче зверя, ее нежные груди придавила его твердая волосатая грудь.
Одной рукой он приподнял ее голову от пола сзади, чтобы их губы могли слиться в длинном и чувственном поцелуе.
Его рот был влажным, нетерпеливо-требовательным и грубоватым. Она почувствовала, как его язык ритмично пульсирует в глубине ее рта, имитируя сексуальные, возвратно-поступательные движения. Ее ноги ослабели, и все тело, как будто отключаясь и превращаясь в желе, повиновалось натиску этой грубой, безжалостной и одновременно нежной притягательной мужской силы.
Она обхватила его за плечи и прижала к себе, стремясь как бы укрыться под ним от окружающего мира, раствориться в нем без остатка, отдавая всю себя на милость щедрого и терпеливого победителя, без оглядки доверяя ему душу и тело.
Он поцеловал ее еще раз, и еще, и еще. Он целовал ее полураскрытые, сочные, чувственные губы. Он целовал ее пылающие щеки, ее закрытые глаза, нежную кожу под подбородком и на шее, ниже мочки уха, и саму мочку уха, и ямочку спереди, у основания шеи. А его руки двигались по всему ее телу в унисон с его губами именно так, как она себе это представляла, как ей давно мечталось.
Его пальцы прошлись по нежной внутренней поверхности ляжки, скользнули по крутому изгибу бедра, слегка прикрытому шелковой тканью трусиков, потом поползли вверх, лаская кожу на небольшой выпуклости живота, и замерли под свитером, обхватив ладонью ее грудь.
Дженнифер слегка постанывала, извиваясь и прогибаясь, чутко реагируя на малейшую ласку, целуя его жадно и требовательно, как опытная любовница. Ее руки тоже безостановочно перемещались по мужскому телу, по обнаженной спине и плечам, оставляя местами глубокие царапины от ногтей.
Роберт не забыл о своем намерении быть осторожным в обращении с девственницей, хотя темная страсть, овладевшая им, туманила его сознание. Какое-то шестое чувство подсказывало Роберту – уже ничто не испугает ее, она сама находится в таком же нетерпении, как и он, и возврата назад уже не будет…
12
В предрассветной тишине Дженнифер осторожно проскользнула в подъезд спящего дома, сняла сапожки и стала тихо, на цыпочках подниматься вверх по лестнице, чтобы не потревожить каким-то образом подругу и не нарваться на ненужные сейчас расспросы. Желательно вначале самой разобраться в произошедшем, поразмыслить в одиночестве, а уж затем обсуждать с кем-либо.
К сожалению, когда она открывала дверь квартиры, обувь выскользнула из-под руки и ударилась о деревянный пол со страшным грохотом, способным разбудить и мертвого. А Франческа совсем не относилась к категории усопших. Дверь сзади почти мгновенно открылась, как будто подруга всю ночь не спала, поджидая ее возвращения, и Дженнифер услышала неизбежное:
– Ну и как прошла встреча?
– О чем ты?
– Да брось притворяться. Я видела, как вчера ты выехала отсюда на шикарном черном лимузине, вся расфуфыренная и довольная.
– Я была довольна предстоящим подписанием контракта. – Дженнифер прошла в комнату, включила свет, повесила пальто и свою расшитую сумку на вешалку и направилась в кухню, чтобы поставить кофейник на плиту.
– Ну да, конечно. Однако такие восторженные глазищи, как у тебя сейчас, бывают у женщины только после общения с крутым, горячим парнем, а не после подписания какой-то бумажки. И к тому же на подписание контракта не требуется целая ночь. Так что лучше сразу раскалывайся и расскажи честно своей лучшей подруге, как все это прошло.
– Все оказалось намного лучше, чем я ожидала. Он настоящий джентльмен. Во всем. Вначале мы долго занимались делами. Всей этой юридической чепухой с оформлением документации и тэдэ. – Дженнифер сняла с плиты закипевший кофейник и стала разливать густую жидкость по чашкам. При этом почувствовала, как одинокая слеза предательски вытекла из глаза. Она повернулась вполоборота к подруге, и ее вдруг прорвало: – Но, вообще-то, я идиотка. Я знала, что со мной может случиться, если я с ним пересплю. Но я пошла на это, потому что сама этого хотела. Я уверяла себя, что ничего страшного не произойдет, что прекрасно с этим справлюсь. Подумаешь, важность какая? Просто секс.
– Да, – задумчиво пробормотала Франческа, – просто секс.
– Со всеми это происходит рано или поздно. У меня это произошло даже поздновато. Но это к лучшему – мне не пришлось, как подростку, расставаться с романтическими иллюзиями.
– Да. Это хорошо, что ты впервые переспала с мужчиной не в подростковом возрасте. – Франческа присоединилась к хлопотам подруги по приготовлению к церемонии кофепития.
– Это был вполне осознанный поступок. Я думала, что пересплю с ним и на этом все закончится. Что не буду потом страдать и сохнуть из-за его прекрасных глаз и крепких мускулов. Но, как мне стало ясно теперь, я переоценила свои возможности. Или, может быть, просто он оказался настоящим мужчиной, предназначенным исключительно для меня.
Франческа достала из холодильника кувшинчик со сливками, осторожно понюхала содержимое и брезгливо вылила в раковину.
– Тебе надо чаще заглядывать в холодильник. Ну и насколько прекрасной была эта ночь?
– А это неважно. Важно то, что после нее надо вести себя по-взрослому, иначе можно разрушить свое будущее. Кстати, я выскользнула из его дома сегодня еще до того, как он проснулся. Тайно, как вор. Боялась, что иначе скажу или сделаю что-то такое, что поставит нас обоих в крайне неловкое положение. Вначале ходила по комнате на цыпочках в его банном халате, собирала в темноте свои разбросанные по полу вещи. – При этом воспоминании она покраснела, вспомнив, что ей так и не удалось разыскать свои трусики, разорванные пополам нетерпеливым любовником. Возможно, их обнаружит потом, при уборке помещения, горничная или дворецкий.
– Так, значит, твои вещи были разбросаны по всему полу? Да, могу себе представить, что у вас там творилось. Настоящая оргия.
– У тебя больное воображение. А когда он проснется и обнаружит, что меня нет, то подумает, что я полная идиотка или что он связался с сумасшедшей. А у меня просто раздвоение личности. С одной стороны, я почему-то чувствую себя жертвой, а с другой – испытываю к нему признательность за самый прекрасный опыт в своей жизни. Он оказался настоящим джентльменом – заботливым, внимательным, предусмотрительным, а также решительным и искусным, когда это понадобилось.
– Боже мой! Да ты, никак, влюбилась?
– Нет, это не любовь, – твердо заявила Дженнифер, испуганная самой мыслью о возможности такого катастрофического явления в своей жизни. – Обычные химико-биологические реакции, немного признательности и еще, наверное…
– А я говорю, что ты влюбилась. Самым настоящим образом, с ног до головы. В того, который то закомплексованный, то раскомплексованный. И не надо обманывать себя.
– Это не любовь. Это просто сильная увлеченность и впечатление от хорошего секса. И если сохранить здравомыслие, то можно будет пройти через это испытание без потерь, не ставя ни его в неудобное положение, ни себя в дурацкое. По крайней мере, я на это надеюсь.
Роберт проснулся оттого, что яркий солнечный луч попал ему прямо в глаза. Еще толком не проснувшись и не открыв глаза, он сразу потянулся рукой, пытаясь нащупать лежащую рядом любимую женщину. Однако поиски, к его удивлению, не увенчались успехом. Он находился в полном одиночестве на своей кровати королевских размеров.
Вначале он подумал, что Дженнифер отправилась в ванную или на кухню выпить чашечку кофе. Но потом как-то сразу догадался, что ее вообще нет. Одежда обоих вчера вечером была разбросана по полу и оставалась там, когда они поднимались наверх в его спальню. А теперь у него было смутное ощущение, что ее одежды там нет.
Дженнифер покинула его, причем тайно, даже не потрудившись разбудить его и попрощаться. От ее пребывания в доме остались только воспоминания о горячем сексе и изящный золотой браслетик с ее ноги, который ночью как-то незаметно перекочевал на его руку в пылу любовных баталий.
Полежав и поразмышляв еще немного в своей большой постели с раскинутыми в стороны руками, оставшимися без утренней добычи, вдыхая оставшийся после нее аромат фиалок и женского тела, он решил, что его грубо использовали и бросили.
Черт побери! И это после такого жаркого многочасового общения. После столь возбуждающего и впечатляющего опыта.
И наверняка она тоже разделила с ним эти впечатления и чувства. Но затем встала и ускользнула от него в первые ранние часы наступающего утра, как будто он был каким-то пьяным ковбоем в драных джинсах, которого леди случайно нашла себе в баре на одну ночь. Человеком, которому не хочется смотреть утром в лицо. Он почувствовал себя оскорбленным и даже более того – глубоко травмированным душевно.
Черт побери! Так что же с ним все-таки случилось? Неужели он не может внушить себе, что это был всего-навсего секс? Конечно, весьма впечатляющий, сводящий с ума, останавливающий сердце. Да и девочка выше всяких похвал, необыкновенно хороша внешне, страстная, выносливая и предприимчивая в постели.
Он перебрался на край кровати, сел, спустив ноги вниз и упершись локтями в колени, и уставился на женский браслет на своем запястье, украшенный крошечными полумесяцами.
Боже мой! Как ни дико это звучит, но следует честно признаться себе самому: я влюбился в нее.
Посыльный из цветочного магазина вломился в квартиру Дженнифер поутру с букетом голубых орхидей в корзинке, оформленных по всем правилам японского искусства икебаны. Посыльный радостно известил, что получил от какого-то хлыща двадцатку за то, чтобы доставить эти цветы даме сразу после открытия магазина.
– Как необычно, – тут же обратилась Дженнифер к сидящей на кухне Франческе. – Мог бы прислать просто красные розы. А он выбрал мой любимый цвет.
– Так ты хочешь сказать, что он посылает тебе ежедневно цветы просто для укрепления деловых отношений? – насмешливо сказала мамаша Фракатто, глядя на очередной букет, на этот раз желтых роз, который Дженнифер ставила в вазу с водой. – Тебе уже некуда их размещать. Тем более что розы предназначены для соблазнения. Деловым партнерам их не дарят.
– Это ты напрасно, мама. Роберт не пытается меня соблазнить.
– Ну конечно. Потому что он это уже сделал. И не пытайся отпираться. У меня информация хорошо поставлена. Тебя видели, когда ты возвращалась под утро после подписания контракта. Так что ту ночь ты провела, как я понимаю, с Робертом Кэррингтоном?
Дженнифер молча пожала плечами и равнодушно сказала:
– Да.
– Эх, бамбина, девочка моя. – Мамаша Фракатто протянула руку и потрепала Дженнифер по щеке. – Ты знаешь, как я отношусь к таким вещам. Поэтому не стану тратить усилия на то, чтобы объяснить тебе, что такое хорошо и что такое плохо. Я просто скажу, что не хочу тебя видеть печальной и заплаканной, с разбитым сердцем.
– Не беспокойся, мама. Этого не произойдет. – Она обняла пожилую женщину и прижалась к ней. – Мое сердце надежно защищено от мистера Кэррингтона.
Дженнифер откинулась на роскошное заднее сиденье «кадиллака», слушая чарующие звуки романтического скрипичного концерта, льющегося через спикеры у нее за головой, и глядя в аккуратно подстриженный затылок водителя. Она пыталась осмыслить все произошедшее с ней за последнее время, все те изменения в жизни, виновником которых стал мистер Роберт Кэррингтон.
Голубые орхидеи и желтые розы были только первым залпом. Потом последовали пурпурно-фиолетовые фиалки, затем белоснежные каллы, сине-фиолетовые ирисы и прочее разноцветье и разнотравье. Затем были «деловые» обеды и ужины в красивых ресторанах дорогих гостиниц, заканчивающиеся на огромных романтических кроватях в роскошных номерах, которые Роберту удавалось получать без регистрации с помощью своей волшебной платиновой карточки и щедрых чаевых.
В отелях они начинали обычно целоваться уже в лифте, ведя себя, как пара безумных подростков после совместно раскуренного косячка. В номере их ждали бутылка шампанского в ведерке со льдом, лобстер, фруктовый десерт. Вместе с постелью это помогало весьма приятно, продуктивно и весело скоротать всю ночь, занимаясь раскрепощенным, незабываемым сексом.
После нескольких таких ночей она всерьез начала задумываться о том, во что превратилась ее жизнь. Никогда прежде она не чувствовала себя настолько счастливой и одновременно настолько угнетенной. Казалось, что она превратилась в сексуальную игрушку. В маленькую куколку во власти своих и мужских гормонов. И ей это не нравилось. Особенно потому, что во многом это происходило по ее вине. Она сама инициировала такого рода взаимоотношения, спровоцировала их, в том числе своим походом на спортивную площадку, предложением поцеловать ее в офисе и… Можно сказать, чуть ли не соблазнила его сама.
Она была уверена, что сумеет справиться со всей этой ерундой. Что не поглупеет от своих чувств, что останется достаточно разумной и рациональной, что не станет сентиментальной дурой и не влюбится в этого человека. Но почему-то не получилось.
Да, как выясняется, я просто маленькая дурочка с большим самомнением, с отвращением подумала Дженнифер.
Теперь она ехала на коктейль, организованный в особняке миссис Жаклин Кэррингтон, хотя единственным желанием было приказать водителю развернуть высланную за ней машину и вернуться домой. А там закрыться в своей квартире и побыть хотя бы несколько часов в спокойном, уютном одиночестве, размышляя над своими проблемами и разрабатывая план действий хотя бы на ближайший период. Как говорят спортсмены, ей надо было бы взять тайм-аут.
Но, с другой стороны, она не может проигнорировать приглашение миссис Кэррингтон, так много сделавшей для нее, тем более что прием дается как раз по случаю презентации ее компании «Сильвер Кресент». У нее теперь есть не только деловые, но и представительские обязательства, а обязательства следует выполнять. И на этом мероприятии будут отмечаться ее успехи в деле, о котором она мечтала с первого года учебы в колледже.
Однако в глубине души она сознавала, что вся эта показная твердость и психологическая устойчивость – только ее несбыточные мечты. В следующий раз, когда они окажутся в одной постели, она не выдержит и скажет ему три простых, но вечных и судьбоносных слова: «я люблю тебя». Вот почему с этим выходящим из-под контроля увлечением следует заканчивать.
Этого вообще не должно было произойти. Но теперь уже поздно жалеть о случившемся. Что есть, то есть. Придется отправиться на коктейль, устраиваемый миссис Кэррингтон, а потом и на благотворительный вечер. Она встретится с новыми людьми, установит деловые контакты среди столпов чикагского общества. Может быть, даже развлечется. Но потом отправится домой одна. И больше никаких постелей и тайных встреч в его загородном доме и отелях.
Автомобиль остановился возле особняка Кэррингтонов. Кто-то раскрыл дверь снаружи, и она услышала веселый голос Роберта.
– Добро пожаловать, Дженнифер. – Он был необычайно элегантен в своем смокинге и черном галстуке и улыбался ей так, как будто она была единственной женщиной в мире. Улыбался так, что она сразу забыла обо всех своих благих намерениях.
– Рада тебя видеть. – Она одарила его столь же ослепительной улыбкой и протянула руку, позволив помочь выбраться из машины.
На ней было очаровательное шелковое вечернее платье бронзового цвета, тонкое и плотно облегающее, подчеркивающее все ее аппетитные округлости и сексуальные впадины. Обнаженные плечи задрапированы бархатным палантином такого же цвета, как и платье. Огненные кудри слегка подняты вверх и свободно спадали оттуда вниз струящимся водопадом. Единственным ее украшением, помимо природной красоты тела и лица, были топазовые серьги в ушах. Даже руки, обычно прикрытые десятком колец, на этот раз выглядели необычно оголенными. Только на ногтях слегка светился лак медного цвета.
– Ты прекрасно выглядишь, – галантно произнес Роберт, ловко продев ее руку себе под локоть, и повел ее вверх по лестнице, ко входу в дом, где их ждала хозяйка особняка.
Она заключила гостью в объятия и произнесла теплым голосом:
– Я рада вашему прибытию. Добро пожаловать. Прекрасно выглядите. Как Рита Хейуорт в своих первых фильмах, только лучше. Не так ли, Роберт?
Этот комплимент слегка успокоил Дженнифер, поскольку она все переживала из-за своего наряда. Не знала, подойдет ли он для такого мероприятия. Но раз хозяйка дома говорит, что все прекрасно, то, наверное, так оно и есть.
– К сожалению, Роберт не смог доставить вас сюда сам, поскольку вынужден выполнять роль хозяина на приеме. Он мне нужен здесь для встречи гостей, – извинилась миссис Кэррингтон.
– Ничего страшного. Ваш водитель вполне справился со своей задачей. – Она вошла в фойе.
Там стояли столы, украшенные вазами с цветами и зажженными свечами в старинных бронзовых канделябрах. Из скрытых репродукторов приглушенно звучала классическая музыка, позволяющая спокойно, не напрягаясь, вести разговоры.
Роберт помог Дженнифер снять палантин и передал его одетому в униформу слуге.
Между гостями сновали официанты с серебряными подносами, разносившие бокалы с шампанским и закуски, в основном канапе. Все мужчины, естественно, были в вечерних костюмах, женщины тоже были одеты достаточно одноцветно и строго элегантно. Преобладал черный цвет, оживляемый жемчугами и блеском бриллиантов, изредка дополняемый атласом цвета слоновой кости или льдисто-голубым шелком. А какая-то храбрая женщина даже отважилась прикрыть свое декольте темно-зеленым шифоном.
Дженнифер, преодолев соблазн развернуться и удрать, гордо вскинула подбородок и направилась вместе с хозяйкой дома в глубину зала, чтобы быть представленной гостям. Во время этой процедуры она добросовестно улыбалась, обменивалась ничего не значащими фразами, постоянно напоминая себе, что нужно быть терпеливее и приветливее, поскольку имеет дело со сливками чикагского общества и заводит полезные для своего бизнеса связи и знакомства.
Они подошли к двум пожилым дамам, с которыми когда-то столкнулись вместе с Робертом в больнице.
Жаклин Кэррингтон тут же завела светский разговор:
– Дженнифер, надеюсь, вы помните миссис Мэри Кросби и миссис Генриетту Уиткер. Я оставлю вас наедине. Мне надо заняться другими гостями.
– Да, конечно, – выдавила вежливую улыбку Дженнифер. – Рада вас вновь увидеть.
– Насколько я знаю, вы, кажется, вместе с Жаклин занялись общим бизнесом? – ехидным голосом, в котором явно прозвучали скептические нотки, процедила миссис Кросби.
– Да, миссис Кэррингтон вложила свои средства в мою компанию, – спокойно парировала Дженнифер. – Мы подписали соглашение несколько дней назад.
– И я слышала, что это что-то связанное с косметикой. Весьма фривольный и ненадежный бизнес. Большинство предприятий в этой области разоряются в первый же год своего существования.
– Мое не разорится, – уверенным голосом констатировала Дженнифер и сделала несколько шагов в сторону другой пары гостей.
– Будьте осторожны, мадемуазель, – вкрадчиво прошептал ей прямо в ухо незнакомый мужской голос.
Она повернулась и увидела живого Адониса, златокудрого, стройного, с глазами цвета летнего неба, одетого с щеголеватой небрежностью. А его сладкая улыбка сулила мириады наслаждений.
– С этой старушкой лучше не спорить, – продолжал шептать ей на ухо красавчик. – Проще отойти в сторону и не обращать внимания. Я ее некоторым образом побочный родственник, Жак де Марси. А это моя жена, Вики, – сказал он уже громко, поводя рукой в сторону подошедшей к ним элегантной дамы, в разумных пределах прикрытой атласным платьем все того же консервативного цвета слоновой кости. – Вики, познакомься с мисс Дженнифер Кресент, чьей продукцией ты недавно восхищалась.
– Хорошо, что я вас встретила, – включилась в разговор Вики. – У меня через неделю как раз открывается новый магазин, и я хотела бы выставить на продажу вашу продукцию. Мы могли бы прямо сейчас обсудить некоторые технические и коммерческие детали. Давайте отойдем в сторонку, чтобы не загружать других гостей ненужной и скучной информацией. Кстати, чтобы упредить излишние вопросы, если до вас дойдут какие-то слухи. Мы с Робертом когда-то были близко знакомы. Даже помолвлены. Но все это в прошлом и, надеюсь, теперь не помешает нам общаться и стать друзьями.
В беседу опять вклинился Жак де Марси:
– Моя старушка-родственница нынче подобрала Вики замену. У нее есть еще одна внучатая племянница, Сюзан. Вон та бледная, худосочная девица в черном платье. Похожа на высокий стакан. Старушка утверждает, что Роберт и Сюзан идеально подходят друг другу.
Роберт уже второй раз прошелся глазами по залу. Однако знакомый силуэт не попадался. Коктейль уже подошел к концу, и гости начали расходиться. Большинству из них, как и самому Роберту, предстояло перебраться прямо отсюда на благотворительный вечер. Он увидел бабушку и подошел к ней.
– Ты не видела Дженнифер? Может быть, она ждет где-то на выходе?
– Ой, забыла тебе сказать. Она извинилась, сказав, что не сможет с нами поехать. Сослалась на сильную головную боль. Мне кажется, это у нее после разговора с твоей бывшей невестой и ее мужем. Ты же их знаешь. Тем более что там рядом была и Сюзан со своей милой родственницей, моей ровесницей. Они тоже могли что-то добавить.
– Боже мой! И ты позволила ей уехать?!
– Да, я отправила ее домой с шофером. Не могла же я оказывать давление на человека, который плохо себя чувствует. Хотя, конечно, жаль, что ее не будет на благотворительном вечере. Но, надеюсь, это недомогание скоро пройдет.
– Боюсь, что все не так просто. Я не доктор, но в некоторых диагнозах могу и сам разобраться. Как раз тот случай, когда возникла такая необходимость. Извини, бабуля, но, похоже, тебе придется отправиться на вечер без меня.
– Ладно, не беспокойся. Как-нибудь справлюсь. В твои годы я тоже была импульсивной. Любила принимать быстрые решения.
Роберт подъехал к дому, где жила Дженнифер. Он решительно направился к входу в подъезд, на этот раз надежно перегороженному решеткой, и нажал кнопку интеркома. Никто не отозвался, однако это не остановило его. Настойчивые повторные вызовы в течение пяти минут и явная решимость визитера не уходить, пока не добьется каких-то результатов, все же дали свои плоды. По переговорному устройству послышался голос Франчески, известивший, что Дженнифер нет.