Текст книги "Голос из мрамора"
Автор книги: Кэролайн Кин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц)
УДИВИТЕЛЬНАЯ НАХОДКА
Девушки понятия не имели, куда им бежать. Но у них было преимущество: мужчины были уже немолоды и не так проворны.
– Куда побежим? – спросила Джорджи, пыхтя. – Мы не сможем добежать обратно до аэропорта.
– Я знаю, – ответила Нэнси, – и к тому же, наши чемоданы лежат в том фургоне. Надо сперва забрать их.
Девушки побежали быстрее. Когда они добежали до фургона, они обернулись посмотреть, где их преследователи. Мужчины были в двух сотнях ярдов от них!
Нэнси усиленно думала: она должна как-то перехитрить похитителей! Заметив, что ключ зажигания вставлен, она крикнула:
– Девушки, запрыгивайте!
– Что?! – удивилась Бесс.
– Если мы побежим с чемоданами, нас догонят! – ответила Нэнси.
Она уселась за руль, а подруги забрались назад. Она включила зажигание, развернула машину и помчалась по песчаной дороге.
– Поразительно! – воскликнула Джорджи. – Ну ты голова!
Бесс не совсем одобряла, что Нэнси взяла чужой фургон, но сказала себе, что в сложившейся ситуации ничего другого им не оставалось.
Тем временем Джорджи оглянулись на похитителей.
– Вам не перехитрить Нэнси Дрю! – сказала она, будто бы обращаясь к ним. И тут же усмехнулась. – Пардон, Дебби Линбрук.
Девушки быстро доехали до аэропорта. Оттуда Нэнси позвонила в уотерфордский отдел полиции и рассказала о случившемся капитану Тернеру. Тот очень удивился, когда услышал ее рассказ, и сказал, что пошлет людей сразу и в аэропорт, и в особняк.
– Впредь будьте бдительны, – сказал он.
– Обязательно, – пообещала Нэнси.
Вскоре в аэропорт прибыли двое полицейских, и Нэнси вручила одному из них ключи от фургона. Взглянув на номер, он сказал:
– Это краденная машина. Она не поможет нам выйти на след тех мужчин, но владелец будет рад получить ее назад.
Другой полицейский пошел вызвать девушкам такси. Оно приехало через несколько минут, и девушек отвезли в яхт-клуб, который находился совсем в другой стороне, чем старый особняк.
Когда они вошли в обширный парк, Бесс воскликнула:
– Как тут красиво!
Перед клубом были симметрично разбиты клумбы. Особенно много было роз и дельфиниумов.
В дальнем конце парка стояло длинное величественное белое здание в итальянском стиле.
Когда такси подъехало к входу, два молодых человека в синей форме взяли их чемоданы. Они провели девушек через холл к столу регистрации.
Нэнси спросила мистера Эйера, менеджера.
– Пожалуйста, скажите ему, что Дебби Линбрук здесь.
Вскоре администратор отвел Нэнси в кабинет мистера Эйера. Она закрыла дверь, и они обменялась рукопожатием.
Он тихо спросил:
– Вы Нэнси Дрю?
– Да. Мой отец передает вам привет и сказал, что будет звонить вам время от времени, чтобы узнать, как у меня дела. Как вам известно, я здесь, чтобы разгадать тайну для миссис Мерриэм.
– Да, он сказал мне, и я желаю вам всяческих успехов.
Нэнси не стала упоминать про шепчущую статую. Она сделает это позже. Сейчас она хотела получить номер и принять душ. После гонки по дюнам, когда она убегала от несостоявшихся похитителей, у нее был довольно растрепанный вид.
Она вернулась к столу и зарегистрировалась под именем Дебби Линбрук. Администратор, которого звали Сэм Ливэр, предложил девушкам занять односпальный номер.
– Номера здесь очень большие. У меня есть для вас очень милый, выходящий окнами на залив. Там две двуспальные кровати.
После душа подруги стали переодеваться в слаксы и футболки, попутно обсуждая попытку своего похищения.
– Как вы думаете, те мужчины знают, кто мы, или они только получили приказ похитить трех девушек, прибывших на самолете? – спросила Джорджи.
Бесс посмотрела на Нэнси, которая снова надела парик и нанесла темную пудру на лицо.
– Я уверена, что они не догадались, что ты Нэнси Дрю, – сказала она. – Но они могли узнать нас с Джорджи. Никогда не забуду этих страшных мужчин! Надеюсь, я никогда их больше не увижу!
Джорджи усмехнулись.
– Не очень-то на это надейся. Если их наняли, чтобы помешать нам разгадать загадку Бассвуда или тайну шепчущей статуи, они так просто не сдадутся.
Нэнси позвонила в главное полицейское управление и попросила позвать капитана Тернера.
– Это Дебби Линбрук, капитан. Похитителей поймали?
Полицейский сказал, что, к сожалению, нет.
– Мы отправились в особняк, но там никого не было, хотя мы нашли веревку и несколько носовых платков, которые, видимо, должны были служить кляпами. Полиция в соседних городах предупреждена. Если вы почувствуете, что вам нужна личная охрана, пожалуйста, позвоните мне.
Нэнси пообещала, что так и сделает, и попрощалась.
Девушки спустились пообедать, потом вернулись в номер. Бесс встала у окна, вдыхая чистый соленый воздух.
– Давайте забудем о тех ужасных типах, – сказала она, – и сходим на пляж.
До вечера девушки гуляли по берегу. Они познакомились со смотрителем – молодым человеком по имени Дик, и тот разрешил им покататься на яхте. Когда они вернулись в клуб, Нэнси переоделась в розовое платье и отправилась к мистеру Эйеру.
– Мистер Эйер, я слышала о шепчущей статуе, которая была украдена отсюда. Где она стояла?
Мистер Эйер сказал, что она стояла на лужайке и смотрела на залив.
– А какие-нибудь улики нашли? – поинтересовалась юная сыщица.
– Никаких. Как мне кажется, полиция уже отчаялась разыскать воров и статую.
Мистер Эйер сказал, что сам он никогда ее не видел, так как не приезжал сюда вплоть до открытия клуба, состоявшегося год назад.
– Мне сказали, что статуя была очень красивая. Вы знаете ее историю?
Нэнси повторила то, что узнала от миссис Мерриэм: что прототипом статуи была жена владельца имения, что та так и не преодолела тоску по родной Италии и умерла, когда ей не было еще и тридцати.
– Мистер Эйер, вы когда-нибудь слышали какие-нибудь теории, объяснявшие, почему статуя шептала?
– Нет, никогда. – Он хихикнул. – Вы хотите разыскать мраморную леди?
– Да, хотя у меня есть еще одно задание, которое поручил мне отец. Но я бы хотела увидеть, где точно стояла статуя. Не могли бы вы показать мне это место?
– Конечно.
Он отвел ее на лужайку перед клубом и показал на огромный вазон с петуниями.
– Мы закрыли пятно цветами.
Когда менеджер извинился и вернулся в кабинет, Бесс и Джорджи присоединились к Нэнси. Она рассказала им, что только что узнала, и предложила прочесать местность.
Подруги разделились и начали тщательные поиски улик, которые мог оставить вор или воры. Вскоре Бесс наткнулась на кусок письма под камнем, но оказалось, что это всего лишь объявление. Ни Нэнси, ни Джорджи не нашли никаких улик. Наконец искатели встретились в цветнике.
– Интересно, кому принадлежит земля по другую сторону ограды? – размышляла вслух Нэнси. – Давайте посмотрим там.
Девушки дошли до конца сада и перелезли через изгородь. Сразу за ней стояла маленькая постройка. Они направились к ней. Обнаружив, что дверь незаперта, Нэнси распахнула ее. Петли громко скрипнули.
– Брр, паутина! – сказала Бесс.
Все было завалено сломанными инструментами и садовым инвентарем.
– Ты, конечно, не думаешь найти здесь улику? – спросила Бесс.
Нэнси не ответила. Ее острый взор приметил в углу что-то длинное и белое. Расчищая дорогу от хлама, Нэнси пробралась в угол.
– Похоже на статую! – воскликнула она.
Бесс и Джорджи подошли к Нэнси и сдернули покрывало с пыльного мраморного изваяния. С трудом веря, что нашли пропавшую статую, они осторожно повернули скульптуру лицом к себе. Это была статуя молодой женщины в натуральную величину.
– Она похожа на тебя, Нэнси! – воскликнула Бесс.
Нэнси сняла парик и кузины посмотрели сначала на нее, потом на статую.
– Точно, вылитая ты! – уверенно сказала Бесс.
– Наверняка это шепчущая статуя! – сказала Джорджи. – Только она почему-то не шепчет.
– Может, – сказала Бесс, – если мы счистим всю эту пыль, она заговорит!
Надев парик обратно, Нэнси сказала:
– Мы можем только предполагать, что это украденная статуя. Единственный человек, который может опознать ее – это миссис Мерриэм. Пойдемте расскажем мистеру Эйеру о нашей находке, а потом позвоним миссис Мерриэм, чтобы она приехала и взглянула на статую.
По дороге в яхт-клуб девушки оживленно обсуждали свою удивительную находку.
– Итак, выходит, что на самом деле ее и не крали, – заметила Бесс. – Но зачем кому-то понадобилось прятать статую в этом сарае? И почему полиция не нашла ее?
Джорджи предположила, что, возможно, ворам не удалось продать скульптуру и они вернули ее, чтобы ее не нашли у них.
– Если так, – сказала Нэнси, – то это произошло уже после того, как полиция обыскала местность. Видимо, воров чуть не поймали, когда они хотели водрузить статую на прежнее место, и им пришлось спрятать ее в сарае.
Мистер Эйер был потрясен новостью, которую ему сообщили девушки, и тотчас же сходил с ними в сарай. Менеджер сказал, что позвонит миссис Мерриэм и попросит ее приехать. К счастью, он застал ее дома с мужем, и женщина обещала немедленно приехать в клуб. Нэнси предложила, чтобы их троица погуляла по берегу во время визита миссис Мерриэм, поскольку их не должны видеть вместе.
– Понимаю, – сказал менеджер. – Когда она уедет, я приду на берег и передам, что она сказала.
Девушки хорошо прогулялись по песчаному берегу. Когда они вернулись на причал, они увидели, что к ним направляется мистер Эйер. Он улыбался.
– Хорошие новости для вас, сыщицы, – сказал он. – Миссис Мерриэм опознала в мраморном изваянии шепчущую статую. Я уже распорядился, чтобы рабочие ее как следует вымыли, а потом привезли ее в клуб. Большой вазон с цветами на лужайке перед клубом мы уберем, и установим статую туда, где она всегда стояла.
– Я рада, что тайна разгадана, – сказала Бесс. – А ты, Нэнси?
Нэнси молчала. Наконец она сказала:
– Хотелось бы мне знать, действительно ли она разгадана…
– Но чего тебе не хватает для полной уверенности? – спросила Бесс.
– Я не успокоюсь, пока не услышу, что статуя шепчет, – сказала Нэнси.
Когда подруги добрались до сарая, двое рабочих уже вынесли мраморное изваяние наружу и теперь загружали его в кузов клубного грузовика на старый матрац. Девушкам предложили поехать со статуей. Мраморное изваяние отвезли на мойку машин.
– Теперь она выглядит намного лучше, – заметила Джорджи, – но она по-прежнему не шепчет.
Скульптуру привезли на лужайку перед клубом и установили на прежнее место, так, чтобы девушка смотрела на залив. От нее по-прежнему не было ни звука.
– Она точно смотрит в сторону Италии? – спросила Бесс. – Я уверена, что изначально она смотрела туда.
– Не знаю, – сказал один из рабочих. – В какой стороне Италия?
Никто не мог точно этого сказать, поэтому статую стали поворачивать по кругу. Но от мраморной леди по-прежнему не было ни звука.
– Что это меняет? – спросил один из рабочих. – Она прекрасна и очень хорошо смотрится перед яхт-клубом.
Девушки не могли не согласиться и побрели в яхт-клуб переодеться к обеду.
– Нэнси, ты почти все время молчала, – заметила Бесс. – О чем ты думаешь? Ты подозреваешь, что кто-то испортил статую, и поэтому она больше не шепчет?
– Очень может быть, – ответила Нэнси на вопрос Бесс.
– А может, – заговорила Джорджи, – статуя никогда и не шептала. Всю эту историю могли выдумать, чтобы отпугнуть людей от этого места, когда здесь было имение.
Нэнси стояла у окна, глядя на мраморное изваяние. Вдруг выражение ее лица переменилось.
– Девушки, у меня появилась одна мысль. Не знаю, как вы ее воспримите…
– Говори, – сказала Джорджи.
Они с Бесс тоже подошли к окну и посмотрели вниз на статую. Нэнси обняла их и сказала:
– У меня есть сильное подозрение, что статуя, которую мы сейчас видим – это копия подлинника.
– Что?! – воскликнула Бесс. – Но зачем вору причинять себе такие хлопоты?
– А я понимаю, куда Нэнси клонит, – сказала Джорджи. – Вор надеялся одурачить полицию и сбить ее со следа.
– Как ты намереваешься проверить, так ли это? – спросила Бесс.
Нэнси сказала, что позвонит отцу и расскажет ему о своих подозрениях.
– Он найдет специалиста, который может дать ответ.
– Если твоя теория верна, – сказала Джорджи, – то вор очень умен.
Нэнси кивнула.
– И его будет не легко поймать. Думаю, что человек, который делал отливку с оригинала, нечаянно закрыл то, что заставляло статую шептать.
– А полиция-то искала статую, которая шептала… – сказала Бесс.
– Предлагаю не рассказывать о моем подозрении никому, кроме папы, – сказала Нэнси. – Вор будет думать, что он в безопасности. – Она улыбнулась. – Он может расслабиться, и его будет легче поймать.
Девушки спустились к обеду. Нэнси позвонила домой, но никто не снимал трубку.
На следующее утро Бесс подошла к окну полюбоваться видом. Вдруг она вскрикнула и показала на статую.
– Там какие-то мужчины двигают статую!
ВОРЫ
– Интересно, в курсе ли мистер Эйер? – сказала Джорджи. – Давайте узнаем!
Девушки помчались вниз. Менеджера поблизости не было, и Нэнси спросила у администратора, мистера Картера, знает ли он об этом.
– Нет, – сказал он, – но мне просто не верится, что они стали бы красть статую средь бела дня.
Он попросил своего помощника подменить его и поспешил наружу с девушками. Мистер Картер спросил мужчин, почему они двигают изваяние.
– Мы получили заказ забрать ее для чистки, – ответил один из них, и мужчины продолжили работу.
– Кто в клубе разрешил вам забрать ее? – спросила Нэнси.
– Никто. Вот наш заказ.
Грузчик достал из кармана бланк заказа. Там не было названия фирмы, как и на грузовике, поэтому Нэнси спросила, в какой компании работают мужчины.
Мужчина, который, видимо, был за старшего, сказал угрюмо:
– Я не обязан отвечать на вопросы. Шевелитесь, ребята. Давайте быстрее.
Глаза мистера Картера вспыхнули.
– Оставьте статую в покое! Сначала покажите нормальный документ.
– Хватит, Эл, – сказал один из мужчин главарю. – Нам не нужны неприятности.
Видимо, Эл думал так же, и трое мужчин уехали на своем грузовике.
Мистер Картер повернулся к Нэнси.
– Мисс Линбрук, – сказал он, – сдается мне, вы, девушки, помешали краже.
Его предположение подтвердилось несколько минут спустя, когда к ним присоединился мистер Эйер. Когда ему сообщили, что случилось, он сказал:
– Клуб не заказывал чистку статуи. Те мужчины были переодетыми ворами! Я велю прицементировать ее, чтобы избежать неприятностей в дальнейшем.
Девушки переглянулись. Кто хотел увезти скульптуру и почему? Когда они входили в здание клуба, Джорджи спросила, какая у них на сегодня программа.
– Надеюсь, скучать нам не придется?
– Думаю, – ответила Нэнси, – что пока я не свяжусь с папой – его нет в городе – нам лучше сосредоточиться на другой тайне.
– Ты о мистере Бассвуде? – спросила Бесс.
– Да.
Нэнси предложила зайти к нему в магазин.
– Давайте, – согласилась Бесс. – Но ты же знаешь, что я не могу позволить себе что-то там купить. Под каким предлогом мы туда зайдем?
Джорджи посмотрела на кузину с ноткой презрения.
– Когда ты идешь покупать платье, ты берешь первое попавшееся?
Бесс вздрогнула: как покупатель она славилась тем, что долго не могла определиться, что ей подходит.
Нэнси рассмеялась.
– Вы будете удивлены, о чем я попрошу мистера Бассвуда.
– О чем? – поинтересовалась Бесс.
Нэнси покачала головой.
– Пусть это станет для вас сюрпризом. Нам лучше поторопиться. Он может рано закрыться на обед.
Магазин мистера Бассвуда с виду был очень симпатичный. В витринах были выставлены изящные скульптуры и фарфоровые изделия. Нэнси открыла дверь, и трое подруг вошли внутрь. К ним подошел высокий мужчина хрупкого телосложения. Глубокие складки у него на лбу свидетельствовали о том, что он много хмурился.
– Доброе утро, – сказал он бодрым голосом. – Пожалуйста, распишитесь здесь. – Он показал на открытую книгу посетителей. – Имя и домашний адрес.
Девушки растерялись. Меньше всего на свете им хотелось делать это! Бесс и Джорджи вопросительно уставились на Нэнси.
Нэнси сохраняла спокойное выражение лица.
– О, каталоги нам не нужны, – сказала она с улыбкой.
Мужчина не улыбнулся в ответ.
– Таково правило мистера Бассвуда. Я мистер Эткин, его помощник.
Он взял ручку и передал ее Бесс.
Нэнси незаметно кивнула Бесс, давая свое добро, и та вписала свое имя и адрес в Ривер-Хайтсе.
Джорджи была следующей. Передавая ручку Нэнси, она молилась, чтобы юная сыщица не забыла, что она здесь под чужим именем. К ее облегчению Нэнси написала «Дебби Линбрук, Ривер-Хайтс».
Мистер Эткин взглянул на их данные и с удивлением поднял брови.
– Вы все из Ривер-Хайтса? – спросил он. – Вы знаете некую мисс Нэнси Дрю, которая живет там?
Девушки не выдали испуга.
– Все в городе знают Нэнси Дрю, – быстро ответила Джорджи. – Вы с ней знакомы?
– Лично нет, но наша клиентка из Ривер-Хайтса упоминала о ней, – ответил он.
Девушкам стало любопытно.
– Вот как! – заметила Бесс. – Может, мы ее знаем? Вы могли бы нам сказать, кто это?
– Миссис Уорт. Вы с ней знакомы?
– Не то чтобы знакомы, – ответила Бесс. – Но мы о ней слышали.
Девушки и в самом деле слышали о миссис Уорт – богатой сплетнице. Она, без сомнения, следила за подвигами Нэнси в деле любительского сыска.
В этот миг из двери с надписью «Директор» вышел подтянутый темноволосый мужчина с бакенбардами. Помощник представил его как мистера Бассвуда.
Когда хозяин магазина любезно спросил, может ли он чем-то помочь девушкам, Нэнси с трудом верилось, что он обманывал миссис Мерриэм.
Не своим голосом Дебби Линбрук спросила:
– Можно нам оглядеться? У вас здесь так много красивых вещей, что будет трудно решить, что купить.
Двое мужчин следовали за девушками по пятам, пока те бродили по магазину, громко восхищаясь при виде красивых фарфоровых изделий и прекрасных старинных картин. Нэнси привели в восхищение дивные статуэтки, но когда она подняла одну и посмотрела на цену, то очень удивилась.
«Нужно быть очень богатым, чтобы купить ее!» – сказала она про себя.
Мистер Эткин в этот момент просил расписаться в книге полную женщину. Оставив свои данные, покупательница направилась в отдел редких книг. Не обращая внимания на мистера Бассвуда, покупательница по ошибке обратилась к Нэнси, которая тоже была там:
– Я не знаю, что выбрать: эту в зеленом кожаном переплете или ту в красно-золотом.
Нэнси смутилась: ее интересует обложка или содержание?
– Вы любите поэзию? – спросила она.
Тучная женщина хихикнула.
– Только если она о любви.
Нэнси пролистала обе книги. Книга в красно-золотом переплете была на древнеанглийском диалекте. Женщина вряд ли его знала. В зеленом же томике, как она обнаружила, имелись стихи о любви.
– Думаю, вам понравится эта.
– Очень хорошо. Я куплю ее. Вы мне ее не завернете?
Нэнси улыбнулась.
– Думаю, мистер Бассвуд с радостью это сделает.
Она дала ему знак подойти.
– О, продавцы-мужчины меня нервируют, – сказала тучная женщина. – Я больше люблю продавцов-женщин.
Нехотя покупательница все же засеменила за мистером Бассвудом. Нэнси продолжила рассматривать редкие книги. Она надеялась, что внутри одна из них может быть подписана «Мерриэм», но таковой не оказалось.
Вдруг мужской голос сказал:
– Вы мне не поможете? Я присматриваю небольшую картину для жены на серебряную свадьбу.
Краем глаза Нэнси заметила, что мистер Бассвуд наблюдает за ней. Очевидно, он ждал, что она ответит. Она решила рискнуть и обслужить покупателя вместо него.
– Может, вон та, на стене? – предложила она. – Чудесный средиземноморский пейзаж в красивой серебряной раме.
– Согласен. Мне нравится ваш вкус. – Он подошел, посмотрел на цену и сказал, что покупает ее.
Нэнси отправила его к мистеру Бассвуду. Бесс и Джорджи все слышали и улыбались. Они сказали Нэнси, что не нашли ничего, что было бы им по карману.
– Ну что, пойдем? – спросила Бесс.
– Через минуту. Я хочу поговорить с мистером Бассвудом.
Когда он подошел к девушкам, Нэнси сказала:
– Мистер Бассвуд, я остановилась в яхт-клубе. Это довольно дорого. Я была бы рада подзаработать денег. Может, вы могли бы дать мне работу здесь?
ЧЕТВЕРО ШПИОНОВ
С минуту мистер Бассвуд смотрел на Нэнси удивленно.
– Где вы работали раньше?
– Нигде. Но я хожу в художественную школу, и уж в картинах я разбираюсь неплохо.
– А в скульптуре? – спросил хозяин магазина.
– Плохо, – призналась Нэнси. – Но если у вас есть каталог, я могла бы изучить его.
Мистер Эткин стоял рядом. Теперь у него был еще более недовольный вид, чем раньше. Однако, он ничего не сказал.
– Что вы знаете о редких книгах? – спросил Нэнси мистер Бассвуд.
– Не много, – сказала она и с улыбкой добавила: – Но я все же сумела продать книгу и картину.
– Да, сумели, – признал мистер Бассвуд. – Более того, я размышлял над словами той полной дамы – что продавцы ее нервируют, и она предпочитает продавцов-женщин.
– Я уверена, что справлюсь, – сказала ему Нэнси.
Подумав несколько секунд, владелец магазина сказал:
– Хорошо, я дам вам шанс. Но зарплату буду платить минимальную.
Нэнси боялась, что он может попросить у нее номер страховки или другое удостоверение личности, но он ничего об этом не сказал.
– Когда приступать?
– Приходите завтра, – ответил мистер Бассвуд. – Будете работать с десяти до двенадцати и с двух до четырех.
– О, спасибо! Большое спасибо, – сказала Нэнси, и девушки поспешно ушли.
Лишь отойдя на два квартала от художественного магазина, подруги разразились смехом.
– Дебби Линбрук, ну и нагородила ты про художественную школу, – заметила Джорджи. – Тебе придется постараться, если надеешься остаться в магазине и что-нибудь разнюхать.
Бесс вдруг посерьезнела.
– Поначалу я думала, что все это очень весело, но теперь я боюсь, что тебя ждут неприятности.
– Будем надеяться, что все обойдется, – ответила юная сыщица. – Но это мой единственный шанс узнать, что стало с собранием редких книг миссис Мерриэм.
Когда девушки приехали в яхт-клуб, Бесс обнаружила в своем почтовом ящике записку, в которой говорилось, чтобы она срочно позвонила домой.
– Все в порядке? – спросила Джорджи, когда она вернулась.
Бесс ответила, что не уверена.
– Мама сказала, что звонила миссис Груин и просила передать Нэнси, что им домой несколько раз звонил какой-то мужчина, который отказался назваться и требовал, чтобы тебя позвали или сказали, где тебя найти. Ханна решила не звонить тебе напрямую.
– Он не захотел представиться? – спросила Джорджи.
– Нет, и это встревожило Ханну. Она попросила его дать ей номер, по которому Нэнси могла бы ему перезвонить, но он отказался.
Бесс сказала, что мужчина звонил так часто, что Ханна в конце концов рассердилась и сказала ему, что если он не назовется, пусть больше не звонит.
– Нэнси, я тоже волнуюсь, – добавила Бесс. – Твой враги настроены найти тебя.
Нэнси молчала несколько секунд, потом слегка улыбнулась.
– Девчонки, вы понимаете, что это значит, что они не знают, где я и что я Дебби Линбрук?
При этих словах Бесс и Джорджи успокоились, но посоветовали Нэнси быть настороже.
– Особенно на работе, – добавила Джорджи.
Вечером Нэнси позвонила отцу. Он очень удивился, услышав, что статуя найдена, и сказал, что договорится со специалистом из Нью-Йорка, чтобы он осмотрел ее.
– Будет интересно узнать, верны ли твои подозрения, – сказал юрист.
Затем Нэнси рассказала отцу, что устроилась на работу в магазин к мистеру Бассвуду. Он рассмеялся и пожелал ей удачи, но предупредил, чтобы она была осторожна и хозяин не узнал, что она Нэнси Дрю.
Его дочь хихикнула.
– Дебби постарается.
На следующее утро Бесс и Джорджи пожелали юной сыщице удачи. Они пообещали попозже заглянуть в магазин и посмотреть, как она справляется.
– Давайте пообедаем в городе, – предложила Нэнси. – У меня перерыв два часа.
За утро Нэнси сделала три очень хороших продажи, и мистер Бассвуд казался довольным. Его помощник внимательно следил за ней. Она уже начала сомневаться, действительно ли мистер Бассвуд, а не мистер Эткин, повинен в мошенничестве с деньгами от продажи книг миссис Мерриэм.
После перерыва она продала еще несколько предметов искусства туристам, приехавшим на лето в Уотерфорд.
Рассказывая позже про свой первый рабочий день подругам, Нэнси предложила:
– Давайте захватим Дика и отправимся вечером к магазину. Может, нам удастся что-то узнать.
Дика привел в восторг их план, и он отвез девушек к магазину. Нэнси решила посвятить его в свои дела, умолчав лишь о том, кто она на самом деле, и сказала, что некоторые вещи, происходящие в магазине, заставили ее усомниться в порядочности хозяина.
Молодой человек усмехнулся.
– Я еще никогда не занимался расследованиями, но, думаю, будет интересно!
Он поставил машину не доезжая до магазина, и молодые люди решили подойти сзади.
– Я вижу свет в подвале! – прошептала Бесс.
Когда они прокрались ближе, Нэнси услышала голоса мистера Бассвуда и мистера Эткина.
Добравшись до освещенного окна, четверо шпионов обнаружили, что оно широко открыто. Они отчетливо видели обоих мужчин. Те упаковывали книги в коробки. Дик опустился на корточки и стал внимательно следить за происходящим внизу.
– Хорошо, что ты вывозишь отсюда остатки собрания этой Мерриэм, – сказал Эткин. – Не доверяю я этой Линбрук.
От этих слов у Бесс по спине пробежали мурашки. Она была уверена, что Нэнси будет в опасности, если продолжит работать в магазине.
Тут молодые люди услышали шум машины. Девушки отпрянули от окна. Но Дик, испугавшись автомобиля, потерял равновесие и полетел в подвал художественного магазина!