355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Ночь лейтенанта Уилера » Текст книги (страница 2)
Ночь лейтенанта Уилера
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:33

Текст книги "Ночь лейтенанта Уилера"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

– Кто это, ваш дружок? – уточнил я.

– Он мне не дружок Так, претендент на частицу моего времени. Будь у вас чувство юмора, это можно было бы назвать безналичным налогом натурой за лунные ночи. Короче, от двух до трех ночей в неделю.

– Судя по вашим словам, вы шлюха? – медленно спросил я.

– Я предпочла бы другое название: девушка по вызову. Но если вы имеете в виду, что я опрокидываюсь на спину и раздвигаю ноги за деньги, то отвечу: да, вы абсолютно правы – я шлюха!

– Тогда почему он так взбесился? – спросил я. – Никак Лэймонт решил, что я клиент, о котором вы ему не сообщили, и он лишился части своей выручки.

– Вы недалеки от истины, – призналась она, и другая половина ее лица стала пунцовой, что, конечно, не укрылось от моих глаз.

– Ну а как насчет Сандры? – задал я вопрос.

– Сандра – тоже, – поведала она отчужденно, – но только не с Драри. Он был для нее своего рода отдушиной.

Глава 3

Взяв ключ у смотрителя, я отправился в квартиру Драри. Эд Сэнджер основательно перекопал ее, но он не искал в ней те вещи, которые меня сейчас интересовали. В стенном шкафу оказалась масса всякой всячины, но и только. Никаких платьев, как вечерних, так и повседневных, и ни одной мини-юбки. В карманах также было пусто. Я проверил оба шифоньера, ящик за ящиком, – ничего. Нижнее белье сугубо мужское, носки – тоже. Возможно, он был из тех гомиков, в гардеробе которых в наличии имеется лишь один комплект женской одежды, каковая и была на нем, когда его убили? Я обшарил все возможные места, заглянул под крышку бачка в туалете, проверил всю кухонную посуду, прощупал матрас на кровати. Никакого тайника с героином или с чем-либо подобным. Я уже собирался махнуть рукой, когда зазвонил телефон. Сняв трубку, я осторожно хмыкнул в микрофон.

– Джонни? – спросил грубоватый мужской голос.

– А то кто же? – скорее хрюкнул, чем проговорил я.

– Это Макс, – раздалось в трубке. – Я должен увидеться с тобой прямо сейчас. Это действительно важно!

– Да? – промычал я.

– У тебя что там – телка? – осведомился голос. – Сейчас не врем трахаться, старик!

– Телки нет, – так же невнятно сообщил я в трубку.

– Что с твоим голосом? Ты, похоже, осип. Ты что, простудился или подцепил кое-что похлеще?

– Угадал, – прохрипел я в ответ.

– Ладно, тащи сюда свою задницу, да поживей!

– Понял. – Мой запас коротких ответов подходил к концу. – А куда?

– Ко мне, тупой… – Собеседник оборвал фразу, и я даже по телефону мог слышать, как он часто задышал – наконец-то у него возникли подозрения. – Это что, не Джонни?

– Ты прав, – ответил я своим нормальным голосом. – Это лейтенант Уилер из службы шерифа. Драри мертв.

– Мертв?!

– Застрелен в голову, – уточнил я. – Не отходите, мистер Франкенгеймер. Я хочу поговорить с вами.

– Мертв? – в отчаянии прокаркал он. – Какого дьявола, кому могло понадобиться убивать бедного старину Джонни?

– Это именно то, о чем бы я хотел поговорить с вами, – ответил я. – Где вас найти?

– Угол Пятой и Главной, – тупо ответил он. – Это бар. Я его владелец.

– Буду там через пятнадцать минут, – обрадовал я его.

Прошло не менее получаса, прежде чем я смог переступить порог бара, – в это время суток в Пайн-Сити вблизи этого заведения почти на всех автостоянках невозможно было найти свободное место. В этом» плюшевом» баре и клиентура, похоже, вписывалась в интерьер. Я сказал буфетчику, что хочу видеть господина Франкенгеймера, и он провел меня через боковую дверь. За ней находился короткий коридор, в который по обеим сторонам выходили две двери. На одной из них на деревянной панели аккуратно было выписано уже знакомое мне имя. Внешне все это производило благоприятное впечатление, поэтому я отдал дань вежливости и тихонько постучал, прежде чем открыть ее и войти в офис.

Описание Сандры Брайнт было весьма реалистичным. Франкенгеймер – толстый и волосатый малый – действительно потел всю дорогу. Его костюм, судя по всему дорогой, висел на нем мешком. Лет ему было где-то около сорока пышные баки, а на голове – длинные черные сальные волосы. Глаза какого-то грязно-коричневого цвета прятались в складках жира. На пухлом пальце красовался увесистый перстень – изумруд в золотой оправе, явно говорящий о плохом вкусе.

– Лейтенант Уилер? – Он приподнялся в кресле, чтобы приветствовать меня, но затем решил, что это от него потребует слишком больших физических усилий, и плюхнулся обратно. – Нет слов, чтобы передать, насколько я выбит из колеи, услышав про беднягу Джонни.

– Вы были его другом? – спросил я.

– Другом и работодателем. Садитесь, прошу вас! Хотите выпить?

– Нет, не прямо сейчас, – ответил я и уселся в кресло, стоящее напротив его стола. – Вот как – работодателем?

– Думаю, я вправе назвать это так. – Его грязно-коричневые глазки пытливо разглядывали меня. – Он выполнял для меня отдельные поручения. Друзей у него было навалом. Он приводил их сюда и получал за это комиссионные. Все просто!

– И этого хватало ему на жизнь? – недоверчиво поинтересовался я.

– Нет, конечно, – признался он. – Если неделя выдавалась удачной, ему могло обломиться баксов сорок. По большей части навар не составлял и половины этой суммы. Он был из того типа ребят, у которых под рукой полдюжины разных занятий. Вам с такими приходится сталкиваться постоянно, лейтенант. Они на дух не переносят постоянную работу по пять – восемь часов в день. Урвать немного здесь, немного там – вот стиль их жизни.

– Ну и чем он еще подрабатывал, помимо того, что был зазывалой для вашего бара?

– Этого я не знаю. – Он пожал жирными плечами. – Мне он не говорил, а считал, что это не мое дело.

– У кого могло появиться желание его убить?

– Ума не приложу. – Казалось, сама мысль об этом привела его в состояние шока. – Он был славный малый, да и его друзья ему под стать – приличные ребята.

– Как та девушка, которая занимала квартиру рядом с ним? – задал вопрос.

– Вот-вот! Я как-то встретил ее. Она мне показалась приятной и порядочной девушкой.

– А Диана Томас?

– Никогда не встречал никого с таким именем, – ответил он. – Хотел бы быть более полезен вам, лейтенант. Но, как я уже сказал, Джонни умел держать рот на замке, а я считал, что меня не касается его жизнь.

– Вы когда-нибудь покупали у него товар? – продолжал допытываться я.

– Товар? – Его грязно-коричневые глазки почти спрятались в складках жира. – Какого сорта товар?

– Наркотики, – ответил я. – Допинг. Словом, как бы вы там у себя эту дрянь ни называли, вы понимаете, о чем идет речь?

– Допинг? – Это слово вырвалось у него как крик боли. – Вы что, меня за чокнутого принимаете или даже еще хуже? У меня здесь респектабельна клиентура, лейтенант. Торговать напитками – вот мой бизнес, и я на этом прекрасно зарабатываю. За каким дьяволом мне… – Его визг постепенно глох, сменившись паузой, которая длилась секунду-другую. – Джонни продавал допинг?

– Похоже на то, – бросил я, – и не просто толкал его, а замыкал всю цепочку поставки.

– А я платил ему за то, что он приводил клиентов в мой бар? – Судя по голосу, он и впрямь был поражен. – Вонючая двуличная сволочь! Если бы знал, я бы…

– Мне прежде доводилось работать в городском отделе по расследованию убийств, – прервал я его. – До тех пор, пока меня не «одолжили» шерифу. Мо работа – искать убийц, если вы в состоянии уразуметь, что это такое. Но могу намекнуть кое-кому в отделе по борьбе с наркотиками, как понимаете, по старой памяти, что в вашем баре, вероятно, якшаются с допингом.

– Вы не станете этого делать, лейтенант, – взмолился он, – это угробит мой бизнес.

– Все, чего я добиваюсь от вас, – это искреннего и полного сотрудничества, – заявил я самым приятным голосом.

– Даже не сомневайтесь! – Он так энергично затряс головой, что казалось, она вот-вот оторвется от туловища. – Сотрудничество я вам гарантирую. В любой форме!

– Вспомните некоторых из его друзей, – предложил я. – Может быть, кто-то из них стал завсегдатаем вашего бара?

Он усиленно думал. Мне казалось, что я почти слышу скрежет его извилин в черепной коробке.

– Последние несколько недель он частенько появлялся здесь, – наконец выдал он, – с некой мадам. Высокая блондинка, лет, этак, около тридцати пяти, по-моему. Но знаете, смотрелась она неплохо. Дама платила по счетам, так что он катался как сыр в масле.

– О ней мне известно, – оборвал я. – Кто еще? Он снова раскинул мозгами, затем с сожалением покачал головой:

– Дохлый номер! Прямо сейчас больше никто не приходит на ум. Но если вспомню, я непременно тут же свяжусь с вами, лейтенант.

– Так уж прямо и никого не можете припомнить?

– К сожалению.

– Не больно-то вы рветесь к сотрудничеству, – холодно заметил я.

Он так стиснул лицо ладонями, что складки его подбородка стали походить на мешок у пеликана.

– Я из тех, кто никогда не ищет приключений на свою задницу! – с силой завопил он. – Всегда считал, что если буду заниматься только своим делом, то сумею избежать неприятностей. И вот что вышло! Этот щенок, барыга сначала мозолит мне глаза, потом дает себя шлепнуть, и вот вы сообщаете мне, что он повязан с допингом. Теперь у меня шикарный выбор: либо занятьс стукачеством, пока мне кто-нибудь зубы не вышибет, либо вы весь бар битком набьете легавыми. О'кей! – Он снова пожал жирными плечами. – Ну так вот, как-то раз эта дама появилась здесь не с ним, а с кем-то похожим на…

– Кого же?

– Вылитый Джо Саймон – Он зажал рот рукой и выжидательно глянул на меня.

– Черт подери, а кто такой Джо Саймон? – буркнул я.

– Как, вы, легавый, и никогда не слышали о Джо Саймоне? – спросил он, словно не веря своим ушам.

– Считайте, что я веду слишком уединенную жизнь, – огрызнулся я.

– Вам что же, местные политиканы до лампочки, вы это хотите сказать?

– Я предоставляю их шерифу округа, – ответил я.

– Пайн-Сити вообще считался мелким городишком, – пустился в объяснени Франкенгеймер, – но сейчас, как и вся Калифорния, быстро разрастается.

– Уже заметил, – вставил я.

– А там, где рост, такие, как Джо Саймон, неизбежны, – поспешно добавил он. – У него такие связи, этот человек может провернуть все, что угодно. Тип с пятьюдесятью пальцами, которые он запускает одновременно в пятьдесят разных пирогов. Именно такие по прошествии небольшого времени приобретают власть и богатство и становятся влиятельными и респектабельными людьми. Джо Саймон уже и сейчас респектабельный: у него прекрасный большой дом, жена и семья. Сколько бы раз он ни появился в моем баре, я неизменно и с радостью отношу его расходы на счет заведения. И всякий раз при этом он говорит мне, чтобы я забыл, что видел его здесь, – вот я и забываю! До тех пор, пока какой-нибудь взявший меня за жабры коп не заставит думать иначе.

– Он был с этой блондинкой и посоветовал напрочь забыть, что он тут с ней появлялся? – спросил я, чтобы внести ясность.

– Именно так, – с жалобным видом подтвердил он.

– Ладно, если припомнишь еще кое-что интересное, дай мне знать, – сказал я, переходя на «ты».

– Будьте уверены, лейтенант, – поспешно заверил он.

– Известно ли тебе, что девушка, чья квартира рядом с Драри, на самом деле проститутка – девушка по вызову? – спросил я, вставая с кресла.

– Вы имеете в виду, не пользовался ли я ее услугами за какую-то паршивую сотню баксов, а то и меньше? – спросил он рассудительно, уточняя мой вопрос.

– А что, разве нет?

– Джонни вообще-то предлагал, – признался он после мучительной паузы. – Но он посоветовал малость обождать, пока не избавится от какого-то типа по имени Лэймонт. Если он собирался из кого-то выжать соки, а то и вытрясти душу, то я, учтите, в такие игры не играл. Поэтому я поблагодарил и наотрез отказался.

– Ты знаешь этого Лэймонта? – не отставал я.

– В общем, он известен мне, – признался Франкенгеймер. – Хотел бы не знать, да вот довелось. У него под началом кучка по-настоящему дорогих девочек, и я требовал, чтобы он держал их подальше от моего бара. Мое дело – продавать напитки.

– Где его можно найти?

– В новой высотке, за пару кварталов к югу отсюда, – ответил хозяин бара. – Лэймонт живет именно там. Насколько помню, его квартира на десятом этаже.

– Да, в масштабе вам не откажешь, мистер Франкенгеймер, – с уважением заметил я.

– Все из-за моего проклятого жира, – буркнул он в ответ.

– Что-то мне подсказывает, что в скором времени мы станем близкими друзьями, – объявил я. – Даже больше – сотрудниками! Так что смотрите, сидите и не рыпайтесь, мистер Франкенгеймер. Мне вас будет очень недоставать.

– А я никуда и не собираюсь деваться, – заверил он. – У меня еще целый подвал спиртного, которое надо продать.

Я вышел из бара и направился к своему «остину-хили», припаркованному вблизи тротуара. Было где-то около половины седьмого, и возвращаться к себе в офис уже не имело смысла. Шериф Лейверс всегда как штык сматывался с работы ровно в пять – это в том случае, если не удавалось слинять раньше. Вполне логичным было бы двинуть на квартиру, проглотить бифштекс, конечно не на сухую, а затем послушать приятную музыку из моих пяти настенных стерео динамиков. Ладно, к черту домашний уют! Я подумал, что Энн Рерден представляет из себя нечто большее, чем открывается невооруженному глазу, но даже и то, что пока доступно ему, выглядит весьма впечатляюще. Кто знает, может, мне удастся предложить себя в качестве замены того хахаля, которого она только что утратила?

Солнце уже превратилось в золотой шар, скатывающийся на запад к глади Тихого океана, когда я остановил машину на ухоженной подъездной дорожке. Я подошел к парадному входу и нажал на кнопку звонка. Блондинка открыла дверь, и ее голубые глаза слегка затуманились.

– Не следует ли мне взымать с вас часть арендной платы за пребывание в этом доме? – осведомилась она.

– Как насчет небольшого светского разговора? – спросил я в свою очередь, не обратив внимания на выпущенную ею шпильку. – Не возражаете, если я войду?

– Возражаю, – последовал ответ, – но думаю, что для вас это безразлично.

Я последовал за ней в гостиную, к той самой абстрактной мазне на стене, которая и при повторном рассмотрении выглядела не лучше. Дойдя до центра комнаты, женщина повернулась лицом ко мне.

– Итак, – сказала она, – что вы хотите?

– Рядом с квартирой, которую занимал ваш покойный друг, проживает девушка по вызову, – начал я. – Некто Сандра Брайнт. Драри когда-либо упоминал о ней?

– Нет, не припомню! – раздалось в ответ.

– Она любила его, – пустился я в объяснения. – Любила и даже не брала с него денег. Так продолжалось до тех пор, пока не появились вы и не составили ей конкуренцию.

– Ну и?.. – Она даже не сочла нужным подавить зевок, который последовал за ее вопросом.

– Он мог заниматься сексом сколько угодно, даже не выходя из дому, на этой же лестничной площадке, – терпеливо продолжал я. – Сандра была и в самом деле не на шутку удивлена, когда он оставил ее ради какой-то «кошелки средних лет». Разумеется, я привожу ее собственные слова.

– Вы что, проделали весь этот путь только для того, чтобы оскорблять меня? – холодно спросила она, не теряя самообладания.

– Если бы я хотел оскорбить вас, то мог бы воспользоваться телефоном, – возразил я. – Дело в том, что я любопытен. Может быть, секс – это не главное, что вас объединяло? А еще что-то?

– Например?

– Не знаю, – честно признался я. – Но что бы это ни было, эта тайна смогла объединить вас троих.

– Нас троих?..

– Вас, Драри и Джо Саймона. Она слегка пожала плечами:

– Почему бы вам не обратиться к Джо Саймону?

– Я так и намереваюсь сделать, – подтвердил я с ходу.

– Так почему не прямо сейчас? – каким-то ломким голосом предложила она.

– Сейчас? – Я разинул рот.

– Джо! – окликнула она, хотя и не очень громко. Дверь из спальни распахнулась, и на пороге нарисовался верзила, идущий ко мне с грацией медведя гризли. Его мощный торс обтягивал костюм, который я и не мечтал приобрести на свою мизерную зарплату. Густые черные волосы уже тронула седина, если только он сам не подкрашивал их серебряной краской. Лицо покрывал загар, приобретенный на дорогих курортах, а белые зубы ослепительно сверкнули, когда он подарил мне свою ободряющую улыбку.

– Я Джо Саймон, – представился он хорошо поставленным басом. – Могу ли быть чем-нибудь вам полезен, сынок?

Глава 4

Саймон приготовил мне напиток, затем себе, и стакан с хайболом почти скрылся в его здоровенной пятерне.

– Я знаком с капитаном Паркером, ну и, само собой, с шерифом Лейверсом, – сообщил он, – и, разумеется, наслышан о вас, лейтенант Уилер. Вы, можно сказать, создали себе репутацию в округе. Немного неортодоксальны, как мне говорили, не слишком придерживаетесь официальных процедур, но тем не менее добиваетесь результатов. Меня восхищают подобные качества в мужчине, особенно если он страж порядка.

– Благодарю, – ответил я.

– Ну а теперь, – его голос стал еще более дружелюбным, – о чем же таком вы хотели спросить меня?

– Об убийстве, – ответил я, – молодого человека по имени Джон Драри. Вы его знали?

– Драри? – Он немного подумал, потом медленно покачал головой. – Кажется, нет.

– Мисс Рерден, присутствующая здесь, знала убитого, – сказал я. – С ней вы знакомы, ну вот я и подумал, что, возможно, вы знали его.

– Не совсем уверен, есть ли в этом какая-нибудь логика, лейтенант. – Он ухмыльнулся, демонстрируя свою коммуникабельность. – Но, как бы то ни было, я весьма огорчен, что пришлось вас разочаровать.

– Я стал копом вследствие своего неуемного любопытства, – сообщил я. – Мисс Рерден утверждает, что Драри для нее был всего лишь хахаль. Она ничего о нем не знает, так как и знать ничего не хотела. Они просто трахались до потери пульса, по ее словам, когда были вместе.

Ухмылка застыла на его лице.

– Какая у вас пошлая и грязная речь, лейтенант, – мягко упрекнул он.

– Я только цитировал мисс Рерден, – возразил я. – После беседы с ней мне сказали, что видели, как вы выпивали с мисс Рерден в баре накануне вечером, притом вы не пожелали, чтобы об этом стало кому-либо известно. И во мне опять заговорило мое неуемное любопытство.

Его глубоко посаженные серые глаза приобрели оттенок гранита. С неимоверным усилием он вновь заставил себя изобразить улыбку на лице.

– Не знаю, черт подери, кто сказал вам такое, – ответил он, – но это правда. Мисс Рерден и я – старые друзья. Беда в том, что я женатый человек, а Пайн-Сити все еще небольшой город, и слухи в нем распространяютс чертовски быстро. Мы пытались избежать сплетен, лейтенант, вот и все!

– Не поймите меня превратно, мистер Саймон, – сказал я. – Но до сегодняшнего вечера я вообще не знал о вашем существовании. Не сообщите ли вы мне о себе чуть побольше?

– Не вижу причин для этого, – заявил он. – Если вы хотите знать обо мне больше, то всегда можете поинтересоваться у шерифа Лейверса, капитана Паркера или у мэра.

– Пожалуй, – согласился я. – Тем или иным способом, но я узнаю то, что мне нужно.

– Но есть одна вещь, лейтенант, которую мне хотелось бы вам сообщить.

– Можете положиться на мое умение держать язык за зубами, мистер Саймон, – поспешил заверить я.

– Думаю, что это так. – Ухмылка изобразила понимание. – Так вот, не в ваших интересах вызвать бурю – у вас не тот калибр, лейтенант. В противном случае окажетесь первым, кто пойдет ко дну.

– Пожалуй, мне не мешало бы больше интересоваться политикой, – искренне признался я. – Вы что, и впрямь большая шишка?

Он сделал жест рукой, как бы принижая свою значимость.

– Думаю, не будет преувеличением сказать, что я завязан в наиболее важных сферах жизни нашего города, лейтенант. Надеюсь, вам этого достаточно?

Я тайком бросил взгляд на лицо блондинки, прежде чем направиться к двери. Мне подумалось, что на нем должно было застыть выражение холодной ярости после моего в высшей степени тактичного заявления, что они с Драри самозабвенно трахались. Но в ее глазах светилась насмешка, а губы кривила самодовольная ухмылка. Воистину, как уже сказал какой-то парень до меня: «Я никогда не смогу понять женщин».

Она догнала меня, когда я спускался по ступенькам крыльца, и не отставала, пока я шел к своей машине.

– Вы и в самом деле ничего не знали о Джо Саймоне? – спросила она.

– Я рос заброшенным ребенком, – печально ответил я. – Единственное образование, которое я получил, дала мне леди – молодая вдова из соседней квартиры.

– Если вы всерьез озабочены своей карьерой, – заявила она, – то я могла бы с этой минуты забыть обо всем, что произошло.

– А не то он побеседует с мэром, тот – с шерифом округа и так далее. Не так ли? – поинтересовался я.

– Или поговорит с парочкой других ребят, которые ему обязаны, – подхватила она безмятежным тоном, – и в один из вечеров с вами случитс что-то по-настоящему мерзкое.

– А знаете, – признался я, – вы чертовски меня напугали, мисс Рерден.

– Надеюсь, что Джо найдет кого-нибудь, кто смешает вас с дерьмом, лейтенант, – невозмутимо отреагировала она. – Вам и сейчас уже может кое-что обломиться. Впрочем, увидите сами.

– Что-то не вижу, – ответил я. – Вы подразумеваете свое роковое очарование, не так ли?

– И никогда не увидите, – ледяным тоном ответила она.

– Сначала Драри, теперь Джо Саймон, – восхитился я. – Какая метаморфоза – «кошелка средних лет» оказывается сексуальной маньячкой!

– Вы сволочь! – не выдержала она наконец. Послышались частые шлепки, когда она стала молотить себя ладонями по щекам. Затем вцепилась в открытый ворот своей голубой шелковой блузки и рванула ее вниз. Пуговицы отлетали одна за одной, пока блузка не оказалась распахнутой по всей длине. Одна ее обнаженная грудь явилась миру во всей своей красе, а затем она вскрикнула. Дьявольщина! Даже не вскрикнула, а издала истошный вопль.

Джо Саймон с грохотом вылетел на крыльцо спустя несколько секунд. Энн Рерден сделала еще одно резкое движение – и ее блузка оказалась распахнутой еще шире, и наружу вывалились уже обе груди. К тому времени, как Саймон оказался возле нас, она уже рыдала взахлеб.

– Черт побери, что здесь происходит?! – проревел он.

Она вперила в меня обвиняющий перст.

– Он назвал меня шлюхой, – вырвалось у нее сквозь рыдания. – Заявил, что, если Драри мог мною обладать, да и ты тоже, значит, любой имеет на это право – и почему он должен упустить свой шанс!

Старый медведь гризли медленно закипал от бешенства, его здоровенные кулаки то сжимались, то разжимались.

– Может, тебе лучше пройти в дом, Энн, – предложил он дрожащим от ярости голосом, – и привести себя в порядок?

– Это было ужасно! – Она вся содрогнулась, и ее обнаженные груди, оказавшиеся на свободе, затряслись, как бы подтверждая ее слова. – Он вел себя ну совсем как сексуальный маньяк, Джо!

– Я обо всем позабочусь, – пообещал ей Саймон, – а ты иди-ка в дом.

Она с кротостью вняла его словам, и спустя несколько секунд за ней захлопнулась входная дверь. Повисла предгрозовая тишина, Саймон как заведенный все сжимал и разжимал кулаки.

– Я питаю уважение к значку, который вы носите, – вкрадчиво заговорил он наконец, – но не к мужчине, который под его прикрытием пытается силой заставить женщину удовлетворить его низменные желания.

– А теперь не хотите ли выслушать и меня? – обратился я к нему.

– Я увидел достаточно, чтобы в полной мере судить о том, что произошло, – буркнул он. – Вы не имеете права ни с одной женщиной обращаться подобным образом, а уж с женщиной Джо Саймона – тем более.

– Вы не отреагировали на ее отношения с Драри, – возразил я. – Зачем же волноваться из-за меня?

Его правая рука медленно сжалась в увесистый кулак. Он какое-то врем взирал на него, затем нехотя разжал пальцы.

– Вы даже не представляете, с какой радостью я превратил бы вашу наглую рожу в кровавое месиво, не сходя с этого места, лейтенант, – сообщил он, – но опасаюсь, что это пагубно отразится на моем имидже.

– О каком, к черту, имидже может идти речь, мистер Саймон? – спросил как заправский политикан. – Судите сами – такая величина, как вы, и не возражает, что его женщиной пользуется какой-то молодой самец?

Сказанное стало моей грубейшей ошибкой. Он оказался намного стремительнее, чем я мог предполагать, исходя из его габаритов. Его правый кулак заехал мне в солнечное сплетение с такой зверской силой, что вышиб весь запас воздуха из моих легких, а все мои потроха словно пронзило раскаленным железом. Я сложился пополам и судорожно вцепился в дверцу машины, чтобы не рухнуть на землю.

– Можешь на себе поставить крест, сынок. – Его голос доносился до мен как с другой планеты из-за звона в ушах. – Сейчас у тебя осталс один-единственный шанс. Забирайся в свой шустрый автомобильчик и жми на всю катушку! Не останавливайся, пока не окажешься за пределами Калифорнии. Даю тебе фору – целый час, затем я начну действовать. Если останешься в Пайн-Сити, то еще до утра станешь покойником. Понял?

Я не ответил ему. В основном из-за боязни: едва я открою рот, тут же начну блевать прямо на сиденье своей машины. Его шаги проскрипели по гравию дорожки, потом я услышал, как зазвенел звонок на входной двери. Затем хлопнула дверь, и я решил, что он уже дома. В моей голове смутно возникали мысли, почему никто до сих пор не объяснил ему, что с копом нельз обращаться подобным образом. Затем постепенно, дюйм за дюймом, преодолева мучительную боль, я ухитрился выпрямиться. Казалось, прошло черт-те сколько времени. Наконец мне удалось забраться на сиденье и уже там занятьс дыхательной гимнастикой. У меня создалось такое впечатление, будто мне перетасовали все кишки, но боль стала понемногу затихать. И, как я прикинул, осталось всего пятьдесят минут на то, чтобы покинуть Калифорнию, прежде чем Джо Саймон распорядится заняться мною. Но возможно, он брал меня на пушку? Целую секунду я терзался сомнениями по этому поводу, затем пришел к окончательному выводу: такой мужик, как Джо Саймон, слов на ветер не бросает. У него они с делом не расходятся.

Я покатил в нижнюю часть Пайн-Сити и пропустил стаканчик. На какой-то миг мелькнула мысль о еде, но спазмы в желудке подавили ее в зародыше. Поэтому вместо того, чтобы подзаправиться, я стал наносить визиты.

Дэнни Лэймонт открыл дверь своей квартиры в высотке только после второго звонка. Его холодные голубые глаза стали мутными при виде меня.

– Мать твою!.. – вырвалось у него наконец. – Признаюсь, лейтенант, дал тогда маху! Что вы еще хотите с этого поиметь?

– Всего-навсего немного поговорить по душам, – ответил я.

Я прошел мимо него в просторную гостиную, и он догнал меня уже на середине комнаты. Потроха мои уже не болели, но создалось такое ощущение пустоты внутри, что мне пришлось сесть в ближайшее кресло.

– Вы не совсем желанный гость, лейтенант, согласны? – сухо осведомилс Лэймонт.

– Согласен, – признался я. – А еще я не против выпивки.

– Еще бы! – раздраженно ответил он. – Но я здесь не один, меня ожидают в спальне. Поэтому, если не возражаете, я объясню ей, почему задерживаюсь.

– Будь моим гостем, – милостиво позволил я. – Я приготовлю выпить нам обоим, пока тебя не будет.

Он вышел из комнаты, а я направился к бару и стал готовить напитки. Когда я расположился в кресле со стаканом в руках, вернулся Лэймонт.

– Она подождет, – объявил он.

– Это что, своего рода приварок в натуральном выражении к твоим доходам? – осведомился я. – Она из твоей связки девочек, и ты, имея процент от всех видов ее заработка, еще и бесплатно пользуешься ею, когда она свободна, не так ли?

– Никак не врублюсь в то, о чем вы толкуете, – ответил он.

– Ты же сутенер, – терпеливо пояснил я. – У тебя под началом связка девочек, включая Сандру Брайнт и Вики Раймонд.

– Вы что, лейтенант из отдела по борьбе с аморалкой?

– Из отдела по расследованию убийств, – уточнил я, – но у меня друзья во всех подразделениях.

– О'кей! – Он потянул из своего стакана и сморщился, словно отведал мышьяку. – Так что же вы хотите?

– Расскажи мне о Джоне Драри, – предложил я. – В частности, как получилось, что он оказался убитым прошлой ночью?

– Мне ничего об этом не известно.

– Как ты узнал, что он мертв?

– От Вики. Она позвонила мне где-то час назад. Сообщила, что Драри мертв и вы, лейтенант, расследуете убийство. Теперь с этой сучкой возни не оберешься, раз она вбила себе в башку, что легавый взял ее под крылышко.

– Расскажи-ка мне лучше про Драри, – потребовал я.

– Особенно рассказывать нечего, – ответил он. – Ну, я знал его, это точно. Только думаю, что в городе его почти все знали. У него были связи.

– По части наркотиков?

– Не только. При желании Драри мог организовать для вас все, что пожелаете.

– В том числе и девочек? – спросил я. Лэймонт нехотя кивнул:

– Я отстегивал ему комиссионные за хороших клиентов. Все прочее меня мало интересовало.

– Судя по тому, что я слышал, он пытался вытеснить тебя из столь «почтенного» бизнеса, как сутенерство, и занять твое место:

– Пустой треп! – равнодушно возразил он. – У Драри для этого слишком тонка кишка. Стоит девке только заблажить – и он уже лапки кверху!

Дверь из спальни открылась, и девушка сделала два робких шажка в комнату. В движениях ее высокой фигуры была какая-то особая грация. Ее облегало длинное платье из голубого бархата с капюшоном на голове. Я мельком заметил белокурые волосы и раскосые карие глаза.

– Я ухожу, – сказала она мягким хрипловатым голосом, – увидимся потом.

– Непременно, – уверил Лэймонт.

– Это тот самый? – Она взглянула на меня и сдержанно хихикнула. – Как-то я подцепила легавого. Ох и намучилась с ним!

– Оставь свои воспоминания для другого раза, – окрысился на нее Лэймонт.

Она пожала плечами, повернулась, вышла из комнаты и плотно закрыла дверь за собой.

– Телки! – в сердцах выпалил Лэймонт. – Мороки с ними больше, чем навару. Плюнуть бы на все…

– Не отвлекайся! – прервал я. – Давай про Драри.

– Он работал в основном по части контактов. Рыскал по всей округе и, кажется, знал всех и каждого. Как я уже говорил, с меня ему обламывались комиссионные за клиентуру. Насчет героина и прочего – я отказался наотрез, заявив, что ни мне, ни моим девочкам этого не нужно. Вот, пожалуй, и все.

– Когда ты видел его последний раз? Он задумался:

– Может быть, неделю назад. Точнее сказать не могу. Он навещал должников, ну и заглянул ко мне.

– Все ли твои девочки живут в этой общаге для одиночек?

– Только Вики и Сандра, – ответил он. – Но они там не работают.

– А где работают?

– В номерах гостиниц и мотелей, в частных резиденциях, – пояснил он. – Я слежу за тем, чтобы ни одна из моих девочек не засветилась по месту жительства. Это обеспечивает им своего рода респектабельность, если вы понимаете, о чем идет речь.

– Да, и помогает водить за нос полицию, – уточнил я. – Драри спал с Сандрой Брайнт. Ты знал об этом?

– Мне до лампочки, чем они занимаются в свободное от работы время, – спокойно ответил он. – Но никто из них не приступит к работе, не поставив меня в известность.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю