355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Доброе утро, Мэвис! » Текст книги (страница 3)
Доброе утро, Мэвис!
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:31

Текст книги "Доброе утро, Мэвис!"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Мы ехали по веселым вечерним улицам, на которых люди пели, танцевали, хохотали и задирали друг друга.

Ред все-таки нашел, что сказать:

– Мэвис, впереди вечер, а я не хочу с вами расставаться. Может, пойдем развлекаться к кипиджам?

– О, я с ними знакома!

Я не стала уточнять, при каких обстоятельствах мы познакомились, и прочие детали. Ред не знал про мои делишки в доме с мозаичными полами.

Заскочив в свой номер, чтобы переодеться, я не обнаружила ничего нового и вздохнула с облегчением.

Машина вырулила к самому дому, где веселились кипиджи. Мозаичный пол, стройные колонны, девушки в трико телесного цвета... Сегодня все будет иначе, чем в прошлый раз. Со мной Ред, защитник, опора, кавалер.

Я вглядывалась в лица участников карнавала. Возможно, где-то здесь, в недрах этого дома, скрывается Большое Пузо? Но он не посмеет ко мне подойти, не посмеет подослать Питера. Ведь я не одна, со мной Ред.

Я улыбнулась ему.

– Что, Мэвис, хорошее настроение?

– Отличное!

Мы поднялись на второй этаж. Ред подошел к одной из дверей. Она была почему-то заперта, но Ред достал ключ из кармана.

В большой, хорошо обставленной комнате никого не было. Горела хрустальная люстра, апартаменты сияли красотой и роскошью.

– Это вечер для двоих, да, Ред?

Все было, как в старой доброй сказке.

– Мэвис, у меня есть к вам небольшой разговор, – сказал Ред.

Как неуловимо изменился его голос – из дружеского он стал служебным, сухим. Ого, не ждет ли меня допрос с пристрастием?!

– Вы пригласили меня развлечься, – напомнила я и добавила с сарказмом. – Значит, развлечемся? Только хочу предупредить: один мой приятель, сержант морской пехоты, обучил меня нескольким способам... таким штучкам... Это совсем не то, о чем вы подумали.

– Я ни о чем не думал, Мэвис.

Ред стоял передо мной, покачиваясь на носках своих туфель. Руки он засунул в карманы брюк.

– Мэвис, я ведь предлагал вам вернуться в Нью-Йорк, но вы отказались. Так?

– Так.

– Значит, вы хотите и дальше «доить» Барона. Сколько он вам заплатил? А сколько обещал еще заплатить?

– Вы сошли с ума. Я не знаю, о чем вы говорите. Барон? Цыганский?

Мне показалось, что весь Новый Орлеан в заговоре против Мэвис Зейдлиц. Если и Ред сейчас вытащит пистолет из кармана...

– Вы скажете, милочка!

И он вытащил пистолет. Но не из кармана, а откуда-то из-под полы пиджака.

– Не вынуждайте меня, Мэвис, на крайние меры.

– Хорошо, Ред, я вам все объясню, но вначале вы объясните мне, кто такой Барон.

– Вашей искренности может позавидовать лучшая актриса Бродвея.

Он поднял оружие и навел его на меня.

Я глянула в черный глаз пистолета и передернулась: крайне противное, скажу я вам, чувство – смотреть смерти в душу.

Ред отчетливо произнес:

– Мэвис! Или вы говорите, или я стреляю.

Глава 5

После непродолжительных переговоров, проходивших в натянутой обстановке, кое-что прояснилось. Так я поняла, что Барон – это прозвище того, кого я называла Большое Пузо. Ред дознался, что я встречалась с ним в этом здании, и решил, что я – агент Барона.

Доказать обратное я не могла: Ред не верил мне и все так же держал на мушке.

И тут я вспомнила, что принадлежу не только к бесстрашной когорте сыщиков, но и к искушенному Евиному племени.

Разве я не истинная женщина! Разве не смогу провести этого надутого, как гусак, мужчину!

Внутренне я расслабилась и улыбнулась Реду такой улыбкой, что лед в его глазах начал таять.

– Ред, неужели вы думаете, что я работаю на этого толстяка? Рискую собой и все такое прочее... Ваш Барон не стоит моих усилий. И уж если обстоятельства заставят меня делать выбор, то, не сомневайтесь, я выберу вас, Ред!

В последнее слово я вложила столько нежности, что пистолет в руке моего спутника описал кривую. Дуло опустилось.

– Тогда говорите, Мэвис!

– Можно, я присяду?

Не спеша, как в рапиде, я опустилась на диван и, не одергивая юбки, положила ногу на ногу. Ред наблюдал за моими манипуляциями с частями своего тела с большим интересом.

– Присаживайтесь, Ред. Поговорим.

Он подумал, подошел к дивану и сел рядом. Я потянулась, чтобы снять ниточку с его пиджака, и Ред снова направил на меня оружие.

– Я жду, Мэвис.

Я вздохнула, слегка опустила голову и взглянула на противника. Он попытался поймать мой взгляд. Я прикрыла глаза ресницами.

– Знаете, Ред, я ведь прилетела сюда по одному очень щекотливому делу...

Он весь подобрался. Я продолжила:

– И дело это... О, черт! Чулок! Кажется, будет дыра.

Приподняв юбку, я сделала встревоженное лицо. Ред заинтригованно скользил взглядом по моей ноге. Все выше, выше... Момент был подходящий. Резким точным ударом я вывела Реда из игры. Ребро моей ладони нашло ту точку приложения женских сил, которая обеспечивает уход мужчины из жизни минут на двадцать. После шока у него будет болеть голова, но главное, чтобы моя собственная головушка была цела.

Прежде чем выскочить из комнаты, я забрала оружие Реда. Сам он остался лежать на диване. И поделом – я его честно предупредила в начале вечера о своих «штучках».

Второй раз убегая из самого красивого дома в Новом Орлеане, я уже не применяла никаких приемов маскировки, а грубо пробивалась к выходу.

На улице было все то же сумасшествие. Я чертовски устала, протискиваясь сквозь толпу и делая вид, что тоже участвую в этом шабаше. Меня целовали, мяли, обнимали, я улыбалась и неутомимо двигалась к своему отелю. Мне объяснялись в любви и клялись в верности. По дороге я могла, по крайней мере, два раза выйти замуж, но почему-то отказалась.

Вот, наконец, и отель.

Я вошла в свой номер в тот момент, когда зазвонил телефон. Проклятие!

Город держал меня тысячью нитями, и стоило оборвать хотя бы одну, как тут же натягивались две другие.

Я вспомнила сказочку Льюиса Кэрролла и поняла, что сейчас трубку поднимет не Мэвис Зейдлиц, а другая девушка. Могу же я быть не в своем уме!

– Алло!

– Привет, Мэвис!

Звонил Леопольд, я узнала его по голосу.

– Ждесь нет Мэвиш, – сказала я это, зажав нос и усердно шепелявя. – Она улетела.

– Куда? – встревоженно произнесли на том конце провода.

– В Нью-Йорк!

– Сучка! Дерьмо!

Он сказал еще что-то очень ласковое, но я бросила трубку и упала на кровать, не раздеваясь.

Конечно, Леопольд не такой дурак, чтобы удовольствоваться телефонной болтовней. Он проверит, вернулась мисс Зейдлиц домой или нет, и узнает, что я все еще здесь. Но это будет завтра. А сегодня – ванна, душистый крем и постель.

Спать, спать, спать...

Засыпая, я подумала, что завтра перекрашусь в брюнетку, постригусь по-новому, надену пестрое. Джейн караулит блондинку, а в Нью-Йорк полетит совсем другая. А уж в Нью-Йорке...

Сколько я спала? Пять минут? Десять? Час?

Стук по коридору тяжелых башмаков... Шаги... Неужели зомби вернулся?

Разве есть на свете еще одна такая девушка, способная вынести столько неприятностей? Неудачная попытка возвращения домой, поездка к Леопольду, пальба Джейн, визит к прорицательнице, вечер с Редом... Второй день подряд меня испытывают на излом: то накаляют, то замораживают... Удивительно, как мои натянутые нервы не лопнули!

Кто-то топтался под моей дверью уже целую вечность.

Я встала, взяла пистолет Реда и затаилась.

Дверь открылась, вошел мужчина, и я что есть силы ударила его рукояткой пистолета по голове.

Мужчина упал.

Люди обманываются на мой счет. Наверное, никто не ожидает, что хрупкая блондинка может нанести мгновенный нейтрализующий удар.

Я зажгла свет.

Глядя на поверженного, я подумала, что надо рассмотреть зомби получше.

Мужчина лежал ничком. Костюм его показался мне знакомым. У кого я видела такой же? Кажется, у Джонни.

Я с трудом перевернула свою добычу на спину.

Мой бог! Это был Джонни Рио. Он тяжело дышал.

Невезение мое продолжилось. Кляня себя и свои «мгновенные нейтрализующие удары», я принесла стакан воды и стала приводить Джонни в чувство.

Холодная вода помогла: Джонни зашевелился, застонал и открыл глаза.

Увидев меня, он не выразил радости. Компаньон ощупал свою голову, это усугубило его дурное настроение.

– Мэвис, я думаю, что в следующий раз вы прикончите бедного Джонни, – простонал Рио вместо приветствия. – Вы убьете меня и приберете к рукам мой бизнес и мое агентство.

– Вам надо было постучать и назвать себя, – попыталась оправдаться я. – Здесь ходят зомби, должна же я принять меры предосторожности.

– Зомби? Это ваша новая дурь?

Джонни растирал затылок. Он поднялся и на ватных ногах потащился к креслу.

– Один глоток виски – и я был бы спасен.

– У меня нет виски.

– Так закажите!

Я позвонила, и вскоре появился официант.

Открывая ему, я сообразила, что до сих пор разгуливаю в прозрачной ночной сорочке.

Официант был настолько удивлен моими, хм, внешними данными, что рука с подносом дрогнула и бутылка едва не упала на пол.

Скажу по секрету, стеснительность как таковая мне не присуща. Тело мое безупречно, а помыслы невинны. И то и другое скрывать нет причины. Но обычно я стараюсь соблюдать правила приличия. Сейчас я думала, что надеть: халат или костюм.

Официант истолковал мою нерешительность по-своему:

– Мисс, я вижу, вам показалось, что у нас очень жарко. Но именно в этом номере гуляет сквозняк.

Он вышел.

Я остановила выбор на халате: я у себя в номере, а Джонни все равно не в состоянии оценить мою элегантность.

Джонни тем временем поднимал настроение с помощью второго стакана виски.

Я уселась напротив, с любопытством наблюдая, как на мужчину действует алкоголь. Вот разгладились морщинки, вот зарделись щеки, потеплели глаза.

– Джонни, вы прилетели дегустировать напитки?

– Нет, Мэвис. Меня привела в Новый Орлеан ваша телеграмма. Более нелепого послания я не получал никогда в жизни: «Зомби вещает». Что вещает? Зачем? Куда? Кому? И какое вы ко всему этому имеете отношение? Бред!

– Телеграмма лаконична – в вашем стиле, Джонни.

– Лаконичность и глупость суть разные вещи.

– Все зависит от точки зрения.

У меня не было сил на перепалку, и вполне миролюбиво я предложила:

– Давайте не будем делать из точки зрения точку трения. Я хочу рассказать вам все без утайки.

– С удовольствием послушаю, как вы проводите свой отпуск.

– Нет, Джонни, это не отпуск, а...

В двух словах я попыталась охарактеризовать свое пребывание в этом городе.

– Ну вот, – подытожила я обзор своей деятельности. – А потом он пришел сюда. Оживший мертвец, Рауль де Шен, мой клиент... И ваше топтание под дверью было очень похоже на его шаги. Пришлось от души приложиться к вашей голове рукояткой пистолета.

– Это я понял, – Джонни потрогал шишку на темени. – Но все остальное – с трудом. Зомби... Нет, все-таки это чушь. Зря я приехал сюда, – Джонни задумчиво вертел в руке стакан. – Быть может, я еще успею в аэропорт? Нет, сегодня уже поздно. Переночую в отеле, а завтра... первым рейсом...

Такой поворот мне не понравился.

– Джонни, что вы говорите! Рауль де Шен обратился за помощью в наше агентство, мы не можем закрыть это дело и вернуться домой побитыми собаками.

– Рауль де Шен мертв, как я понял из ваших слов. Вы видели его убитым.

– Тем более мы должны выполнить свой долг. Раулем де Шеном интересуется некто Леопольд. Есть еще люди... Мы должны распутать этот узел.

– Мэвис, – застонал Джонни, – вы добросовестны до потери пульса и остановки дыхания.

– Леопольда я рассматриваю как клиента номер два, он дал деньги, задаток.

– За что?

– Могу только догадываться.

– Нет, Мэвис, я не хочу вести расследование, ни черта не смысля в происходящем. Расскажите все сначала, не пропуская ни единой детали.

Ну и тупоголовые же компаньоны попадаются умным девушкам!

Пришлось начать с визита де Шена в наше агентство, потом рассказывать про куклу вуду, про Питера с гвоздикой в петлице, про Барона и кипиджей, про поджарого Леопольда, так похожего на Генри Фонда, и его подругу жизни и смерти...

Одновременно я двигалась по комнате, причесываясь, поправляя постель, переодеваясь, меняя тапочки на туфли, подкрашивая глаза и губы...

Джонни молчал. Я знала, что происходит в его голове. У мужчин это называется так: отделить зерна от плевел.

Вдруг Джонни оборвал меня на полуслове и посмотрел в сторону двери. Я замолчала и прислушалась.

Кто-то опять шел по коридору. Шаги были твердые и скорые.

– Мистер Рио, это не ко мне, – укоризненно покачала я головой, – мой зомби ходит иначе.

– Тогда продолжайте рассказывать.

И тут шаги оборвались. Дверь начала открываться.

Рио продолжал сидеть как ни в чем не бывало, а я заметалась по комнате в поисках пистолета, который – о небеса! – остался в ванной, в кармане халата. Присутствие мужчины оказало на меня расслабляющее действие. Ну, Мэвис!

Да... Не в самом лучшем расположении духа я встретила гостя.

Им оказался оставленный пару часов назад на диване Ред Жордан. Где только он успел раздобыть второй пистолет? Нет, полюбуйтесь на него: ко мне Ред Жордан без пистолета уже не ходит!

Ред увидел Джонни и навострил уши. Джонни, видимо, не вписывался в его планы. Джонни тоже принюхивался к обстановке. Про Реда я не успела ему рассказать.

Молчание этих двух носителей галстуков затягивалось, и я, хлопнув ладонью по столу так, что оба вздрогнули, произнесла решительным тоном:

– Господа, разрешите представить вас друг другу!

– К чему это? – всполошился Ред.

– Вот Джонни Рио, владелец агентства Рио и мой компаньон. Он здесь...

– Меня здесь нет! – отмежевался Джонни. – Я в Нью-Йорке, сижу в своем агентстве и просматриваю телефонные счета.

– Этот идиот – ваш компаньон? – Ред насупился еще больше. – Ладно, Мэвис, он меня не интересует. Я пришел сквитаться с вами. Что за сюрпризы?.. Вы ударили меня и забрали оружие...

– А! Так она и вас била! – Джонни удовлетворенно потер руки.

– Заткнулся бы ты, парень, и не лез не в свое дело! – рявкнул Ред.

– А вот Мэвис утверждает, что это наше общее дело. Я правильно говорю, Мэвис?

– Джонни, я хочу представить тебе Реда Жордана. Ред не наш клиент, хотя и пытается примазаться.

– Мэвис, я немного запутался в клиентах, но если вы утверждаете...

– Мэвис сейчас пойдет со мной! – Ред начал размахивать пистолетом перед носом Джонни. – За ней – долг, и мне надо удержать проценты. – Ред выразительно щелкнул пальцами свободной левой руки.

– Без меня мой компаньон – мисс Зейдлиц – не двинется с места! – в Джонни начал просыпаться лев.

– А вы меня интересуете только в качестве пассажира рейса Новый Орлеан – Нью-Йорк. Понятно, размазня?!

– Я полечу в Нью-Йорк только после того, как вы отправитесь в ад.

– Сейчас вы узнаете, куда мне следует отправить и вас, и эту мисс.

Я со стороны наблюдала беседу и не предпринимала никаких действий. Обычно говорят, что женщины болтливы, а вот мужчины всем словам предпочитают дела. Могу смело утверждать: это происходит только в постели. В иных ситуациях мужчины превосходят слабый пол по сплетням и болтовне; правда, зубоскалят они в мужском обществе скрытно, в то время как женщины болтают прилюдно. Давно пора разрушить миф о молчаливости мужчин и трескотне женщин. Когда-нибудь я займусь этим.

А пока я слушала, как Джонни и Ред обливают один другого потоками брани – впрочем, вполне безобидной, чтобы не дай-то бог не рассердить друг друга по-настоящему.

Так как я молчала и слушала, то различила небольшой шум за дверью.

Кажется, наша компания сейчас увеличится.

– Тсс!.. Кто-то идет!

Шаги за дверью приближались. Джонни и Ред примолкли на пару секунд, а потом возобновили ссору яростным шепотом.

Ред уже выходил из берегов своей вежливости. Он обратил ко мне пылающее лицо и зло прошипел:

– Если вы готовы, то идем! Подышим свежим воздухом!

Свой единственный веский довод – пистолет – Ред использовал в качестве дирижерской палочки и одновременно жезла регулировщика. Очевидно, в устрашающих целях.

Ред стоял лицом ко мне и спиной к двери.

Он не видел, как дверь отворилась и вошел Леопольд.

А я поняла, что у меня появился шанс не идти дышать свежим воздухом. Медленно, как бы в задумчивости, я стала расстегивать верхнюю часть костюма. Ред обалдело смотрел, что творят мои пальчики. Этот трюк действовал на него безотказно.

Ред не подозревал, что Леопольд, мгновенно сориентировавшийся в ситуации, уже занес кулак для удара.

«Бедный Ред! Второй удар за один вечер!» – успела подумать я, и вот уже поверженный Жордан валяется у моих ног, а Леопольд дует на ушибленные пальцы.

– По некоторым сведениям, вы улетели в Нью-Йорк, мисс Зейдлиц. Добрый вечер!

Носком ботинка Леопольд зашвырнул пистолет Реда под кровать.

– Добрый вечер! Я сожалею, Леопольд, что обманула вас. Просто у меня не было никакой информации, и я очень сильно устала сегодня...

– А мне пришлось прогуляться в аэропорт.

– Тысяча извинений!

Тут Леопольд заметил Джонни.

– А это кто?

– Джонни Рио, мой компаньон.

Джонни подошел, рассматривая Леопольда.

– Это и есть ваш зомби, Мэвис?

Джонни сделал губы бантиком.

– Нет. Это тот, второй клиент, который заплатил деньги. Ну, помните, я вам говорила про задаток. Тысяча баксов!

– Тысяча долларов?

Джонни наклонил голову к правому плечу, потер лоб.

– Клиент?

– Да.

– Второй?

Он начал считать, загибая пальцы: Ред – один, де Шен – два...

– Нет, Джонни, не так. Это мистер Леопольд. Де Шен – один, мистер Леопольд – два!

– Ред – три! Сошлось!

Джонни облегченно вздохнул.

– Рад с вами познакомиться, мистер Леопольд. Агентство Рио в полном составе готово помочь в любой затруднительной ситуации, – Джонни ухватил Лео за локоть: слова «тысяча долларов» произвели на него должное впечатление, такое, что он даже ляпнул. – Да не оскудеет рука дающего!

Леопольду удалось спасти эту самую руку от захвата и быстренько спрятать в карман.

– Мисс Зейдлиц деньги взяла, но отрабатывать их не торопится, – наябедничал Леопольд. – Она вкалывает на Барона, хотя я плачу ей гораздо больше.

– Барон – это де Шен? – силился уразуметь Джонни.

– Де Шен – это зомби, а Барон – это толстяк, Большое Пузо.

Я вновь повергла Джонни в шок обилием клиентов.

– Наверное, на меня оказал влияние перелет, – жалобно произнес мистер Рио. – Что-то произошло с моими мозгами.

– Нет, это я плохо объясняю, нас постоянно прерывают, – я погладила Джонни по плечу и улыбнулась. – Все образуется, мой дорогой.

– Кошмар! Входят люди и... не дают поговорить...

– Тише!

– Что случилось, Мэвис?

– Я узнаю шаги!

Не было никаких сомнений: по коридору шел убитый Рауль де Шен.

Глава 6

Мы уставились на дверь: Леопольд и Джонни – с любопытством, я – с ужасом.

Ручка поворачивается... Дверь медленно открывается... Неуверенные тяжелые шаги...

Рауль де Шен застыл на пороге. Его светящиеся стеклянные глаза переместились по кругу: я, Леопольд, Джонни, Ред. Ред все еще валялся на полу без сознания.

В тишине было слышно, как за окном взрываются петарды и где-то гремит оркестр.

Вдруг де Шен резко повернулся и, как подстегнутый, бросился назад. Он пролетел по коридору подобно дикому зверю: быстро и без шума.

– Мэвис, скажите мне, наконец, это был зомби? – спросил Джонни, как зачарованный, глядя на пустой дверной проем.

– Да, зомби. Вы заметили след от пули?

– Нет... А, может, и заметил.

В отличие от Джонни, Леопольд быстро пришел в себя и успел, как обычно, разозлиться:

– Вы сказали, что Рауль де Шен убит, а он живее нас с вами! Ишь, как улепетнул! Мэвис, вы опять надули меня!

– Клянусь, я видела его мертвым! У него вот такая дыра от пули! И Джонни заметил! Правда, Джонни?

Мой компаньон пробормотал: «Нет-да» и удалился в дальний угол. Пришлось отдуваться одной.

– Де Шен мне все объяснил. Он попал под колдовские чары вуду. Теперь он мертв, но движется и выполняет команды, как живой, – я говорила и видела, что Леопольд мне не верит. – Я держала зомби за руку, Лео, это была ледяная рука мертвеца.

– Зачем де Шен-зомби ходит к вам?

– Он требует, чтобы я сохранила в тайне его историю. Иначе я умру.

– То есть, он вас шантажирует.

– Когда-то я обещала мистеру де Шену не открывать его секретов даже своему компаньону Джонни Рио.

– Ах, вот как! – Джонни выскочил на середину комнаты. – Теперь я понимаю, что за «отпуск» вы затеяли за моей спиной, Мэвис!

– И что, она действительно верит в зомби? – Леопольд сказал это так, словно меня не было рядом, словно я – пустое место.

– Она верит даже в кошельки с золотом, которые бросает в печную трубу рождественский Санта Клаус.

– Под Рождество может случиться все! Вот однажды, когда я выпила бокал шампанского...

– Мэвис, пощадите наши уши!

– У вас не случается, а у меня случается. И мистика, и чудеса, и необыкновенные совпадения... И зомби! Да, я верю в иррациональное, потому что есть вещи, которые нельзя понять и которые не поддаются вашей мужской логике. Ну как, например, объяснить тот факт, что за моей матерью в ее молодые годы ухаживал парень по имени Джонни, а у меня в школе был дружок Джонни, и сейчас я работаю с компаньоном по имени Джонни?! А?

Мужчины обменялись снисходительно-самодовольными взглядами. Однако быстро они спелись! В окружающем пространстве нашлась общая точка, на которой они сошлись во вкусах и мнениях, – это я.

– Хорошо, если де Шен жив, то зачем ему разыгрывать комедию и стращать меня? Нет, его убили! И теперь могут убить меня.

Леопольд успокоился и дал понять, что уходит. Джонни тоже собирался отдохнуть где-нибудь в другом номере этого отеля.

Оставался Ред. По невнятному бормотанию я поняла, что он приходит в себя.

Леопольд проявил свои лучшие качества: он сказал, что не оставит это тело здесь и выбросит на помойку где-нибудь подальше от отеля.

– Короче, я беру его с собой.

Он ухватил Реда за воротник, рывком поставил на ноги и потащил к двери. Ред хлопал глазами, пытался размахивать руками, но поддался направляющей силе и исчез вместе с Леопольдом за дверью.

Мы с Джонни расслабились и накапали себе виски.

– Скажите честно, Мэвис, все ли ваши новоорлеанские знакомые перебывали здесь? – спросил Джонни и отхлебнул из стакана.

– Почти все.

– Тогда начинайте свою историю сначала, и если кто-то прервет вас, я задушу его собственными руками.

Как ни странно, никто не нарушил нашего уединения, и мне удалось подойти к финалу без пауз и антрактов.

Джонни по мере того, как я рассказывала, становился все более серьезным и обеспокоенным.

Завершив свой монолог, я допила виски, а мой компаньон встал и начал мерять шагами комнату.

– Знаете, Мэвис, я не верю в магию и необыкновенные совпадения. Здесь, кстати, нет ни того, ни другого, но какая-то пружина раскручивает события этих дней по определенному сценарию.

Я посмотрела на него заинтригованно.

И тут мы оба вздрогнули: по коридору кто-то шел.

Тяжелые шаги усталого человека.

Джонни закатал рукава: ей-богу, он собирался выполнить свое обещание.

В дверь постучали.

Это было необычно: сегодня в дверь врывались, вламывались, прокрадывались и просто входили без стука. Кто же мог быть таким деликатным в три часа ночи?

Почтальон!

Джонни принял от него бандероль, заплатил и прочел вслух надпись на пакете: «Для мисс Мэвис Зейдлиц».

– А вы популярны, Мэвис! Можно полюбопытствовать, что в пакете?

Я вскрыла бандероль и обнаружила картонную коробку. С опаской приподняла крышку...

В коробке лежала кукла: точь-в-точь вылитая я, уменьшенная раз в десять.

– Как это мило! Кто же сделал такое чудо? Это подарок, наверное...

Я не закончила мысль, потому что увидала булавку, воткнутую кукле прямо в сердце.

Я с отвращением бросила «подарок» на пол и едва не расплакалась. Де Шен не врал, когда говорил мне об опасности. С вуду нельзя шутить.

Черт бы побрал этот город! Ну и «игрушки» здесь делают!

Меня тронули за рукав, я вздрогнула. Это был Джонни, сосредоточенный, как никогда.

– Мэвис...

Джонни пришел к каким-то выводам.

– Мне кажется, – сказал он, – что и вы, и я, мы оба работаем с одним и тем же материалом.

– Вы хотите сказать, что то дело, от которого вы тщательно оберегали меня, связано с Новым Орлеаном и со всем, что со мной случилось?

– Да, есть совпадения и... Короче, я решил все вам рассказать.

– Наконец-то!

– Надеюсь, что во время моего рассказа мне не принесут куклу Рио с булавкой в сердце.

– Вы здесь находитесь несколько часов и вряд ли успели наследить.

– Но этим делом я начал заниматься гораздо раньше, и, боюсь, врагов у меня побольше, чем у вас.

– Ну не тяните кота за хвост.

– Хорошо. Я думаю, для начала поговорим о Новом Орлеане. Город-порт, миллион жителей...

– Я это знаю. Поехали дальше.

– Если вы будете перебивать меня, я замолчу, – пригрозил Джонни и надулся.

Я приложила палец к губам и посмотрела умоляющим взглядом.

– Итак, в Новом Орлеане раз в год проводится карнавал, – продолжил Джонни. – Три дня вакханалии. Много туристов, отдыхающих, гуляк. Гремит музыка, звенят бокалы. Но есть и обратная сторона этого праздника, где кровь, грязь, шантаж и прочая мерзость. Это...

– Вуду! – не выдержала я и подсказала слово.

– Нет, Мэвис, вы неправильно разгадали шараду. Вуду и подобная чертовщина присутствуют в Новом Орлеане, но погоды не делают. Это приманка для туристов, не более. Во время карнавала можно очень хорошо делать деньги, на чем угодно – начиная от карнавальных костюмов и кончая наркотиками и рэкетом, чем и занимаются различные гангстерские группировки. Они маскируются под вполне легальные кипиджи-клубы, занимающиеся организацией карнавалов.

– Как вы это узнали?

– Однажды, когда вас в агентстве не было, пришла девушка и рассказала о делах, которые творятся в этом городе. Эта девица была подружкой каида, одного из самых влиятельных главарей такой организации. Устав от подобной жизни, она сбежала в Нью-Йорк, поменяла имя, прическу и тщательно скрывала свое место жительства. Но кипиджи злопамятны. Это известный вам гангстерский закон: легко войти в банду, но выйти из нее невозможно. Человек до конца жизни остается привязанным к гангстерскому клану, а отступник карается всегда, в любом случае.

– Но тогда почему эта девица открыла рот? Она рассказала вам то, о чем должна была молчать даже на электрическом стуле.

– Потому, что почтальон принес ей пакет. В пакете была картонная коробка, а в коробке...

– Кукла с булавкой в сердце!

– Да, Мэвис. Девушка получила от своих дружков «черную, метку» и в ужасе прибежала в агентство Рио, надеясь на чудо. По законам кипиджей ее должны были убить в течение недели.

– Бандиты делают кукол... Зачем им это?

– Когда-то приверженцы вуду посылали своим врагам подобный «подарочек». Человек, получив его, переставал спать, он боялся любого шороха и скрипа. Он мог умереть от разрыва сердца, если на него в таком состоянии громко крикнуть. Бандиты сообразили, что фактор устрашения им на руку. Запуганного человека убить гораздо проще, чем того, кто сопротивляется. Они взяли «куклу» на вооружение, если можно так сказать.

– А полиция? Девушка могла бы посадить своих бывших приятелей за решетку. Почему она не пошла в полицию?

– Видимо, и за ней водились грешки. Как бы то ни было, она пришла к частному детективу, то есть ко мне, и попросила спрятать ее ненадежнее. Девица рассуждала здраво: лучше сидеть в какой-нибудь дыре, чем лежать в могиле. Со временем она могла затеряться среди жителей нашей большой страны, выйти замуж, обрести семью и... забыть прошлое. Так я впутался в эту историю с кипиджами. А вам, Мэвис, ничего не говорил потому, что дал слово молчать. Более того, я боялся, что втяну вас в очень опасное дело. Впрочем, и вы ведь не сказали мне про своего клиента – Рауля де Шена.

– Потому что и он просил меня ничего не говорить вам. Кстати, Джонни, где вы спрятали эту бандитскую подстилку?

– Не говорите о ней так! Клиент есть клиент... Я отвез девушку в одно место... В ту деревушку, где мы бывали с вами...

– В хижину, куда вы водили меня поохотиться на крупную дичь. Правда, этой дичью почему-то оказалась я.

Я метнула на подлеца испепеляющий взгляд. Но ему моя ревность даже нравилась, если судить по широкой улыбке, которую он послал мне в ответ. Я поняла, что лучше всего сделать равнодушное лицо, и рассеянно произнесла:

– Ну да, в деревушку... И что было дальше?

– Дальше – самое загадочное. Бандиты все-таки нашли девушку. Неделю назад я приехал туда, чтобы навестить затворницу, и обнаружил, что домик пуст. Никаких вещей, даже запаха... Чисто, прибрано, голо. Работали профессионалы.

Джонни потянулся к бутылке, но рука повисла в пустоте: пить ему не хотелось.

– И тогда я поставил себя на их место. Они знают, что сыщик кое-что пронюхал и может сообщить полиции Нового Орлеана интересные сведения. Убивать меня – нет особой надобности. Убийство – всегда риск, и немалый. Значит, надо найти обходной маневр. Сделать так, чтобы я держал язык за зубами. И тогда – я думаю – они обратили внимание на вас, Мэвис, и сделали великолепный ход, надо все-таки отдать им должное.

– Ход?

– План был такой: заманить вас в Новый Орлеан, попугать в грязных делишках, а меня поставить перед фактом: или ты молчишь, или твою компаньонку мы сдаем полиции. К сожалению, я сообразил это сейчас, а не тогда, когда вы устроили мне сцену и помчались сюда «отдыхать».

– Джонни, как эти кипиджи могли меня «попутать»?

– Ну вы же не девочка, Мэвис, – Джонни скорчил рожицу, – они могут все и навесят на вас такое, что вам и не снилось. С уликами, свидетелями и даже отпечатками пальцев.

– Значит, Рауль де Шен – гангстер?!

– А то как же! Для него самым главным было то, чтобы вы, Мэвис, не дай бог, не проговорились мне, зачем летите в Новый Орлеан.

– Теперь я многое понимаю... Помните, я говорила, что, как только вы ушли, прозвучал телефонный звонок. Спросили мистера Рио и бросили трубку.

– Они проверяли, одна ли вы в офисе.

– Точно! А убедившись, что одна, отправили ко мне красавчика в качестве наживки. И я клюнула!

– Да, спектакль был разыгран, как по нотам.

Джонни улыбнулся, а я вздохнула.

– И Рауль, и Питер, и Барон, он же Большое Пузо, – все эти людишки из одной шайки, – подытожила я. – То-то им было смешно наблюдать, как мисс Зейдлиц пыжится и изображает деловую женщину, расследующую историю с вуду. Барон, кажется, что-то сказал о пташке, залетевшей повару прямо в котел.

– Я думаю, что Барон – главарь той шайки, к которой принадлежала исчезнувшая девица, – добавил Джонни.

– А какую роль здесь играет Леопольд? За что он бросил мне тысячу баксов?

– Он думает, что мисс Зейдлиц завербована Бароном. Он видел вашу встречу с Питером и, возможно, проследил, куда вы ходили. Поэтому Леопольд постарался вас перекупить.

– Значит, Леопольд из другой банды?

– По его задумке, вы должны были рассказывать, что происходит в конкурирующей «фирме».

– Ну вот, Джонни, мы распутали этот клубок до середины, а дальше... Дальше я ничего не понимаю. Смерть де Шена, его оживление. Ред... Это выше моих возможностей.

– Браво, Мэвис! Наконец-то вы признали за собой хоть какой-то изъян, – развеселился компаньон. – Я-то думал, что никогда не услышу подобных слов. И вот что я вам скажу: де Шен не был убит. Вы ведь женщина, Мэвис, и должны знать, что грим творит чудеса. Де Шен разыграл вас!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю