Текст книги "Доброе утро, Мэвис!"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Мы ехали по веселым вечерним улицам, на которых люди пели, танцевали, хохотали и задирали друг друга.
Ред все-таки нашел, что сказать:
– Мэвис, впереди вечер, а я не хочу с вами расставаться. Может, пойдем развлекаться к кипиджам?
– О, я с ними знакома!
Я не стала уточнять, при каких обстоятельствах мы познакомились, и прочие детали. Ред не знал про мои делишки в доме с мозаичными полами.
Заскочив в свой номер, чтобы переодеться, я не обнаружила ничего нового и вздохнула с облегчением.
Машина вырулила к самому дому, где веселились кипиджи. Мозаичный пол, стройные колонны, девушки в трико телесного цвета... Сегодня все будет иначе, чем в прошлый раз. Со мной Ред, защитник, опора, кавалер.
Я вглядывалась в лица участников карнавала. Возможно, где-то здесь, в недрах этого дома, скрывается Большое Пузо? Но он не посмеет ко мне подойти, не посмеет подослать Питера. Ведь я не одна, со мной Ред.
Я улыбнулась ему.
– Что, Мэвис, хорошее настроение?
– Отличное!
Мы поднялись на второй этаж. Ред подошел к одной из дверей. Она была почему-то заперта, но Ред достал ключ из кармана.
В большой, хорошо обставленной комнате никого не было. Горела хрустальная люстра, апартаменты сияли красотой и роскошью.
– Это вечер для двоих, да, Ред?
Все было, как в старой доброй сказке.
– Мэвис, у меня есть к вам небольшой разговор, – сказал Ред.
Как неуловимо изменился его голос – из дружеского он стал служебным, сухим. Ого, не ждет ли меня допрос с пристрастием?!
– Вы пригласили меня развлечься, – напомнила я и добавила с сарказмом. – Значит, развлечемся? Только хочу предупредить: один мой приятель, сержант морской пехоты, обучил меня нескольким способам... таким штучкам... Это совсем не то, о чем вы подумали.
– Я ни о чем не думал, Мэвис.
Ред стоял передо мной, покачиваясь на носках своих туфель. Руки он засунул в карманы брюк.
– Мэвис, я ведь предлагал вам вернуться в Нью-Йорк, но вы отказались. Так?
– Так.
– Значит, вы хотите и дальше «доить» Барона. Сколько он вам заплатил? А сколько обещал еще заплатить?
– Вы сошли с ума. Я не знаю, о чем вы говорите. Барон? Цыганский?
Мне показалось, что весь Новый Орлеан в заговоре против Мэвис Зейдлиц. Если и Ред сейчас вытащит пистолет из кармана...
– Вы скажете, милочка!
И он вытащил пистолет. Но не из кармана, а откуда-то из-под полы пиджака.
– Не вынуждайте меня, Мэвис, на крайние меры.
– Хорошо, Ред, я вам все объясню, но вначале вы объясните мне, кто такой Барон.
– Вашей искренности может позавидовать лучшая актриса Бродвея.
Он поднял оружие и навел его на меня.
Я глянула в черный глаз пистолета и передернулась: крайне противное, скажу я вам, чувство – смотреть смерти в душу.
Ред отчетливо произнес:
– Мэвис! Или вы говорите, или я стреляю.
Глава 5
После непродолжительных переговоров, проходивших в натянутой обстановке, кое-что прояснилось. Так я поняла, что Барон – это прозвище того, кого я называла Большое Пузо. Ред дознался, что я встречалась с ним в этом здании, и решил, что я – агент Барона.
Доказать обратное я не могла: Ред не верил мне и все так же держал на мушке.
И тут я вспомнила, что принадлежу не только к бесстрашной когорте сыщиков, но и к искушенному Евиному племени.
Разве я не истинная женщина! Разве не смогу провести этого надутого, как гусак, мужчину!
Внутренне я расслабилась и улыбнулась Реду такой улыбкой, что лед в его глазах начал таять.
– Ред, неужели вы думаете, что я работаю на этого толстяка? Рискую собой и все такое прочее... Ваш Барон не стоит моих усилий. И уж если обстоятельства заставят меня делать выбор, то, не сомневайтесь, я выберу вас, Ред!
В последнее слово я вложила столько нежности, что пистолет в руке моего спутника описал кривую. Дуло опустилось.
– Тогда говорите, Мэвис!
– Можно, я присяду?
Не спеша, как в рапиде, я опустилась на диван и, не одергивая юбки, положила ногу на ногу. Ред наблюдал за моими манипуляциями с частями своего тела с большим интересом.
– Присаживайтесь, Ред. Поговорим.
Он подумал, подошел к дивану и сел рядом. Я потянулась, чтобы снять ниточку с его пиджака, и Ред снова направил на меня оружие.
– Я жду, Мэвис.
Я вздохнула, слегка опустила голову и взглянула на противника. Он попытался поймать мой взгляд. Я прикрыла глаза ресницами.
– Знаете, Ред, я ведь прилетела сюда по одному очень щекотливому делу...
Он весь подобрался. Я продолжила:
– И дело это... О, черт! Чулок! Кажется, будет дыра.
Приподняв юбку, я сделала встревоженное лицо. Ред заинтригованно скользил взглядом по моей ноге. Все выше, выше... Момент был подходящий. Резким точным ударом я вывела Реда из игры. Ребро моей ладони нашло ту точку приложения женских сил, которая обеспечивает уход мужчины из жизни минут на двадцать. После шока у него будет болеть голова, но главное, чтобы моя собственная головушка была цела.
Прежде чем выскочить из комнаты, я забрала оружие Реда. Сам он остался лежать на диване. И поделом – я его честно предупредила в начале вечера о своих «штучках».
Второй раз убегая из самого красивого дома в Новом Орлеане, я уже не применяла никаких приемов маскировки, а грубо пробивалась к выходу.
На улице было все то же сумасшествие. Я чертовски устала, протискиваясь сквозь толпу и делая вид, что тоже участвую в этом шабаше. Меня целовали, мяли, обнимали, я улыбалась и неутомимо двигалась к своему отелю. Мне объяснялись в любви и клялись в верности. По дороге я могла, по крайней мере, два раза выйти замуж, но почему-то отказалась.
Вот, наконец, и отель.
Я вошла в свой номер в тот момент, когда зазвонил телефон. Проклятие!
Город держал меня тысячью нитями, и стоило оборвать хотя бы одну, как тут же натягивались две другие.
Я вспомнила сказочку Льюиса Кэрролла и поняла, что сейчас трубку поднимет не Мэвис Зейдлиц, а другая девушка. Могу же я быть не в своем уме!
– Алло!
– Привет, Мэвис!
Звонил Леопольд, я узнала его по голосу.
– Ждесь нет Мэвиш, – сказала я это, зажав нос и усердно шепелявя. – Она улетела.
– Куда? – встревоженно произнесли на том конце провода.
– В Нью-Йорк!
– Сучка! Дерьмо!
Он сказал еще что-то очень ласковое, но я бросила трубку и упала на кровать, не раздеваясь.
Конечно, Леопольд не такой дурак, чтобы удовольствоваться телефонной болтовней. Он проверит, вернулась мисс Зейдлиц домой или нет, и узнает, что я все еще здесь. Но это будет завтра. А сегодня – ванна, душистый крем и постель.
Спать, спать, спать...
Засыпая, я подумала, что завтра перекрашусь в брюнетку, постригусь по-новому, надену пестрое. Джейн караулит блондинку, а в Нью-Йорк полетит совсем другая. А уж в Нью-Йорке...
Сколько я спала? Пять минут? Десять? Час?
Стук по коридору тяжелых башмаков... Шаги... Неужели зомби вернулся?
Разве есть на свете еще одна такая девушка, способная вынести столько неприятностей? Неудачная попытка возвращения домой, поездка к Леопольду, пальба Джейн, визит к прорицательнице, вечер с Редом... Второй день подряд меня испытывают на излом: то накаляют, то замораживают... Удивительно, как мои натянутые нервы не лопнули!
Кто-то топтался под моей дверью уже целую вечность.
Я встала, взяла пистолет Реда и затаилась.
Дверь открылась, вошел мужчина, и я что есть силы ударила его рукояткой пистолета по голове.
Мужчина упал.
Люди обманываются на мой счет. Наверное, никто не ожидает, что хрупкая блондинка может нанести мгновенный нейтрализующий удар.
Я зажгла свет.
Глядя на поверженного, я подумала, что надо рассмотреть зомби получше.
Мужчина лежал ничком. Костюм его показался мне знакомым. У кого я видела такой же? Кажется, у Джонни.
Я с трудом перевернула свою добычу на спину.
Мой бог! Это был Джонни Рио. Он тяжело дышал.
Невезение мое продолжилось. Кляня себя и свои «мгновенные нейтрализующие удары», я принесла стакан воды и стала приводить Джонни в чувство.
Холодная вода помогла: Джонни зашевелился, застонал и открыл глаза.
Увидев меня, он не выразил радости. Компаньон ощупал свою голову, это усугубило его дурное настроение.
– Мэвис, я думаю, что в следующий раз вы прикончите бедного Джонни, – простонал Рио вместо приветствия. – Вы убьете меня и приберете к рукам мой бизнес и мое агентство.
– Вам надо было постучать и назвать себя, – попыталась оправдаться я. – Здесь ходят зомби, должна же я принять меры предосторожности.
– Зомби? Это ваша новая дурь?
Джонни растирал затылок. Он поднялся и на ватных ногах потащился к креслу.
– Один глоток виски – и я был бы спасен.
– У меня нет виски.
– Так закажите!
Я позвонила, и вскоре появился официант.
Открывая ему, я сообразила, что до сих пор разгуливаю в прозрачной ночной сорочке.
Официант был настолько удивлен моими, хм, внешними данными, что рука с подносом дрогнула и бутылка едва не упала на пол.
Скажу по секрету, стеснительность как таковая мне не присуща. Тело мое безупречно, а помыслы невинны. И то и другое скрывать нет причины. Но обычно я стараюсь соблюдать правила приличия. Сейчас я думала, что надеть: халат или костюм.
Официант истолковал мою нерешительность по-своему:
– Мисс, я вижу, вам показалось, что у нас очень жарко. Но именно в этом номере гуляет сквозняк.
Он вышел.
Я остановила выбор на халате: я у себя в номере, а Джонни все равно не в состоянии оценить мою элегантность.
Джонни тем временем поднимал настроение с помощью второго стакана виски.
Я уселась напротив, с любопытством наблюдая, как на мужчину действует алкоголь. Вот разгладились морщинки, вот зарделись щеки, потеплели глаза.
– Джонни, вы прилетели дегустировать напитки?
– Нет, Мэвис. Меня привела в Новый Орлеан ваша телеграмма. Более нелепого послания я не получал никогда в жизни: «Зомби вещает». Что вещает? Зачем? Куда? Кому? И какое вы ко всему этому имеете отношение? Бред!
– Телеграмма лаконична – в вашем стиле, Джонни.
– Лаконичность и глупость суть разные вещи.
– Все зависит от точки зрения.
У меня не было сил на перепалку, и вполне миролюбиво я предложила:
– Давайте не будем делать из точки зрения точку трения. Я хочу рассказать вам все без утайки.
– С удовольствием послушаю, как вы проводите свой отпуск.
– Нет, Джонни, это не отпуск, а...
В двух словах я попыталась охарактеризовать свое пребывание в этом городе.
– Ну вот, – подытожила я обзор своей деятельности. – А потом он пришел сюда. Оживший мертвец, Рауль де Шен, мой клиент... И ваше топтание под дверью было очень похоже на его шаги. Пришлось от души приложиться к вашей голове рукояткой пистолета.
– Это я понял, – Джонни потрогал шишку на темени. – Но все остальное – с трудом. Зомби... Нет, все-таки это чушь. Зря я приехал сюда, – Джонни задумчиво вертел в руке стакан. – Быть может, я еще успею в аэропорт? Нет, сегодня уже поздно. Переночую в отеле, а завтра... первым рейсом...
Такой поворот мне не понравился.
– Джонни, что вы говорите! Рауль де Шен обратился за помощью в наше агентство, мы не можем закрыть это дело и вернуться домой побитыми собаками.
– Рауль де Шен мертв, как я понял из ваших слов. Вы видели его убитым.
– Тем более мы должны выполнить свой долг. Раулем де Шеном интересуется некто Леопольд. Есть еще люди... Мы должны распутать этот узел.
– Мэвис, – застонал Джонни, – вы добросовестны до потери пульса и остановки дыхания.
– Леопольда я рассматриваю как клиента номер два, он дал деньги, задаток.
– За что?
– Могу только догадываться.
– Нет, Мэвис, я не хочу вести расследование, ни черта не смысля в происходящем. Расскажите все сначала, не пропуская ни единой детали.
Ну и тупоголовые же компаньоны попадаются умным девушкам!
Пришлось начать с визита де Шена в наше агентство, потом рассказывать про куклу вуду, про Питера с гвоздикой в петлице, про Барона и кипиджей, про поджарого Леопольда, так похожего на Генри Фонда, и его подругу жизни и смерти...
Одновременно я двигалась по комнате, причесываясь, поправляя постель, переодеваясь, меняя тапочки на туфли, подкрашивая глаза и губы...
Джонни молчал. Я знала, что происходит в его голове. У мужчин это называется так: отделить зерна от плевел.
Вдруг Джонни оборвал меня на полуслове и посмотрел в сторону двери. Я замолчала и прислушалась.
Кто-то опять шел по коридору. Шаги были твердые и скорые.
– Мистер Рио, это не ко мне, – укоризненно покачала я головой, – мой зомби ходит иначе.
– Тогда продолжайте рассказывать.
И тут шаги оборвались. Дверь начала открываться.
Рио продолжал сидеть как ни в чем не бывало, а я заметалась по комнате в поисках пистолета, который – о небеса! – остался в ванной, в кармане халата. Присутствие мужчины оказало на меня расслабляющее действие. Ну, Мэвис!
Да... Не в самом лучшем расположении духа я встретила гостя.
Им оказался оставленный пару часов назад на диване Ред Жордан. Где только он успел раздобыть второй пистолет? Нет, полюбуйтесь на него: ко мне Ред Жордан без пистолета уже не ходит!
Ред увидел Джонни и навострил уши. Джонни, видимо, не вписывался в его планы. Джонни тоже принюхивался к обстановке. Про Реда я не успела ему рассказать.
Молчание этих двух носителей галстуков затягивалось, и я, хлопнув ладонью по столу так, что оба вздрогнули, произнесла решительным тоном:
– Господа, разрешите представить вас друг другу!
– К чему это? – всполошился Ред.
– Вот Джонни Рио, владелец агентства Рио и мой компаньон. Он здесь...
– Меня здесь нет! – отмежевался Джонни. – Я в Нью-Йорке, сижу в своем агентстве и просматриваю телефонные счета.
– Этот идиот – ваш компаньон? – Ред насупился еще больше. – Ладно, Мэвис, он меня не интересует. Я пришел сквитаться с вами. Что за сюрпризы?.. Вы ударили меня и забрали оружие...
– А! Так она и вас била! – Джонни удовлетворенно потер руки.
– Заткнулся бы ты, парень, и не лез не в свое дело! – рявкнул Ред.
– А вот Мэвис утверждает, что это наше общее дело. Я правильно говорю, Мэвис?
– Джонни, я хочу представить тебе Реда Жордана. Ред не наш клиент, хотя и пытается примазаться.
– Мэвис, я немного запутался в клиентах, но если вы утверждаете...
– Мэвис сейчас пойдет со мной! – Ред начал размахивать пистолетом перед носом Джонни. – За ней – долг, и мне надо удержать проценты. – Ред выразительно щелкнул пальцами свободной левой руки.
– Без меня мой компаньон – мисс Зейдлиц – не двинется с места! – в Джонни начал просыпаться лев.
– А вы меня интересуете только в качестве пассажира рейса Новый Орлеан – Нью-Йорк. Понятно, размазня?!
– Я полечу в Нью-Йорк только после того, как вы отправитесь в ад.
– Сейчас вы узнаете, куда мне следует отправить и вас, и эту мисс.
Я со стороны наблюдала беседу и не предпринимала никаких действий. Обычно говорят, что женщины болтливы, а вот мужчины всем словам предпочитают дела. Могу смело утверждать: это происходит только в постели. В иных ситуациях мужчины превосходят слабый пол по сплетням и болтовне; правда, зубоскалят они в мужском обществе скрытно, в то время как женщины болтают прилюдно. Давно пора разрушить миф о молчаливости мужчин и трескотне женщин. Когда-нибудь я займусь этим.
А пока я слушала, как Джонни и Ред обливают один другого потоками брани – впрочем, вполне безобидной, чтобы не дай-то бог не рассердить друг друга по-настоящему.
Так как я молчала и слушала, то различила небольшой шум за дверью.
Кажется, наша компания сейчас увеличится.
– Тсс!.. Кто-то идет!
Шаги за дверью приближались. Джонни и Ред примолкли на пару секунд, а потом возобновили ссору яростным шепотом.
Ред уже выходил из берегов своей вежливости. Он обратил ко мне пылающее лицо и зло прошипел:
– Если вы готовы, то идем! Подышим свежим воздухом!
Свой единственный веский довод – пистолет – Ред использовал в качестве дирижерской палочки и одновременно жезла регулировщика. Очевидно, в устрашающих целях.
Ред стоял лицом ко мне и спиной к двери.
Он не видел, как дверь отворилась и вошел Леопольд.
А я поняла, что у меня появился шанс не идти дышать свежим воздухом. Медленно, как бы в задумчивости, я стала расстегивать верхнюю часть костюма. Ред обалдело смотрел, что творят мои пальчики. Этот трюк действовал на него безотказно.
Ред не подозревал, что Леопольд, мгновенно сориентировавшийся в ситуации, уже занес кулак для удара.
«Бедный Ред! Второй удар за один вечер!» – успела подумать я, и вот уже поверженный Жордан валяется у моих ног, а Леопольд дует на ушибленные пальцы.
– По некоторым сведениям, вы улетели в Нью-Йорк, мисс Зейдлиц. Добрый вечер!
Носком ботинка Леопольд зашвырнул пистолет Реда под кровать.
– Добрый вечер! Я сожалею, Леопольд, что обманула вас. Просто у меня не было никакой информации, и я очень сильно устала сегодня...
– А мне пришлось прогуляться в аэропорт.
– Тысяча извинений!
Тут Леопольд заметил Джонни.
– А это кто?
– Джонни Рио, мой компаньон.
Джонни подошел, рассматривая Леопольда.
– Это и есть ваш зомби, Мэвис?
Джонни сделал губы бантиком.
– Нет. Это тот, второй клиент, который заплатил деньги. Ну, помните, я вам говорила про задаток. Тысяча баксов!
– Тысяча долларов?
Джонни наклонил голову к правому плечу, потер лоб.
– Клиент?
– Да.
– Второй?
Он начал считать, загибая пальцы: Ред – один, де Шен – два...
– Нет, Джонни, не так. Это мистер Леопольд. Де Шен – один, мистер Леопольд – два!
– Ред – три! Сошлось!
Джонни облегченно вздохнул.
– Рад с вами познакомиться, мистер Леопольд. Агентство Рио в полном составе готово помочь в любой затруднительной ситуации, – Джонни ухватил Лео за локоть: слова «тысяча долларов» произвели на него должное впечатление, такое, что он даже ляпнул. – Да не оскудеет рука дающего!
Леопольду удалось спасти эту самую руку от захвата и быстренько спрятать в карман.
– Мисс Зейдлиц деньги взяла, но отрабатывать их не торопится, – наябедничал Леопольд. – Она вкалывает на Барона, хотя я плачу ей гораздо больше.
– Барон – это де Шен? – силился уразуметь Джонни.
– Де Шен – это зомби, а Барон – это толстяк, Большое Пузо.
Я вновь повергла Джонни в шок обилием клиентов.
– Наверное, на меня оказал влияние перелет, – жалобно произнес мистер Рио. – Что-то произошло с моими мозгами.
– Нет, это я плохо объясняю, нас постоянно прерывают, – я погладила Джонни по плечу и улыбнулась. – Все образуется, мой дорогой.
– Кошмар! Входят люди и... не дают поговорить...
– Тише!
– Что случилось, Мэвис?
– Я узнаю шаги!
Не было никаких сомнений: по коридору шел убитый Рауль де Шен.
Глава 6
Мы уставились на дверь: Леопольд и Джонни – с любопытством, я – с ужасом.
Ручка поворачивается... Дверь медленно открывается... Неуверенные тяжелые шаги...
Рауль де Шен застыл на пороге. Его светящиеся стеклянные глаза переместились по кругу: я, Леопольд, Джонни, Ред. Ред все еще валялся на полу без сознания.
В тишине было слышно, как за окном взрываются петарды и где-то гремит оркестр.
Вдруг де Шен резко повернулся и, как подстегнутый, бросился назад. Он пролетел по коридору подобно дикому зверю: быстро и без шума.
– Мэвис, скажите мне, наконец, это был зомби? – спросил Джонни, как зачарованный, глядя на пустой дверной проем.
– Да, зомби. Вы заметили след от пули?
– Нет... А, может, и заметил.
В отличие от Джонни, Леопольд быстро пришел в себя и успел, как обычно, разозлиться:
– Вы сказали, что Рауль де Шен убит, а он живее нас с вами! Ишь, как улепетнул! Мэвис, вы опять надули меня!
– Клянусь, я видела его мертвым! У него вот такая дыра от пули! И Джонни заметил! Правда, Джонни?
Мой компаньон пробормотал: «Нет-да» и удалился в дальний угол. Пришлось отдуваться одной.
– Де Шен мне все объяснил. Он попал под колдовские чары вуду. Теперь он мертв, но движется и выполняет команды, как живой, – я говорила и видела, что Леопольд мне не верит. – Я держала зомби за руку, Лео, это была ледяная рука мертвеца.
– Зачем де Шен-зомби ходит к вам?
– Он требует, чтобы я сохранила в тайне его историю. Иначе я умру.
– То есть, он вас шантажирует.
– Когда-то я обещала мистеру де Шену не открывать его секретов даже своему компаньону Джонни Рио.
– Ах, вот как! – Джонни выскочил на середину комнаты. – Теперь я понимаю, что за «отпуск» вы затеяли за моей спиной, Мэвис!
– И что, она действительно верит в зомби? – Леопольд сказал это так, словно меня не было рядом, словно я – пустое место.
– Она верит даже в кошельки с золотом, которые бросает в печную трубу рождественский Санта Клаус.
– Под Рождество может случиться все! Вот однажды, когда я выпила бокал шампанского...
– Мэвис, пощадите наши уши!
– У вас не случается, а у меня случается. И мистика, и чудеса, и необыкновенные совпадения... И зомби! Да, я верю в иррациональное, потому что есть вещи, которые нельзя понять и которые не поддаются вашей мужской логике. Ну как, например, объяснить тот факт, что за моей матерью в ее молодые годы ухаживал парень по имени Джонни, а у меня в школе был дружок Джонни, и сейчас я работаю с компаньоном по имени Джонни?! А?
Мужчины обменялись снисходительно-самодовольными взглядами. Однако быстро они спелись! В окружающем пространстве нашлась общая точка, на которой они сошлись во вкусах и мнениях, – это я.
– Хорошо, если де Шен жив, то зачем ему разыгрывать комедию и стращать меня? Нет, его убили! И теперь могут убить меня.
Леопольд успокоился и дал понять, что уходит. Джонни тоже собирался отдохнуть где-нибудь в другом номере этого отеля.
Оставался Ред. По невнятному бормотанию я поняла, что он приходит в себя.
Леопольд проявил свои лучшие качества: он сказал, что не оставит это тело здесь и выбросит на помойку где-нибудь подальше от отеля.
– Короче, я беру его с собой.
Он ухватил Реда за воротник, рывком поставил на ноги и потащил к двери. Ред хлопал глазами, пытался размахивать руками, но поддался направляющей силе и исчез вместе с Леопольдом за дверью.
Мы с Джонни расслабились и накапали себе виски.
– Скажите честно, Мэвис, все ли ваши новоорлеанские знакомые перебывали здесь? – спросил Джонни и отхлебнул из стакана.
– Почти все.
– Тогда начинайте свою историю сначала, и если кто-то прервет вас, я задушу его собственными руками.
Как ни странно, никто не нарушил нашего уединения, и мне удалось подойти к финалу без пауз и антрактов.
Джонни по мере того, как я рассказывала, становился все более серьезным и обеспокоенным.
Завершив свой монолог, я допила виски, а мой компаньон встал и начал мерять шагами комнату.
– Знаете, Мэвис, я не верю в магию и необыкновенные совпадения. Здесь, кстати, нет ни того, ни другого, но какая-то пружина раскручивает события этих дней по определенному сценарию.
Я посмотрела на него заинтригованно.
И тут мы оба вздрогнули: по коридору кто-то шел.
Тяжелые шаги усталого человека.
Джонни закатал рукава: ей-богу, он собирался выполнить свое обещание.
В дверь постучали.
Это было необычно: сегодня в дверь врывались, вламывались, прокрадывались и просто входили без стука. Кто же мог быть таким деликатным в три часа ночи?
Почтальон!
Джонни принял от него бандероль, заплатил и прочел вслух надпись на пакете: «Для мисс Мэвис Зейдлиц».
– А вы популярны, Мэвис! Можно полюбопытствовать, что в пакете?
Я вскрыла бандероль и обнаружила картонную коробку. С опаской приподняла крышку...
В коробке лежала кукла: точь-в-точь вылитая я, уменьшенная раз в десять.
– Как это мило! Кто же сделал такое чудо? Это подарок, наверное...
Я не закончила мысль, потому что увидала булавку, воткнутую кукле прямо в сердце.
Я с отвращением бросила «подарок» на пол и едва не расплакалась. Де Шен не врал, когда говорил мне об опасности. С вуду нельзя шутить.
Черт бы побрал этот город! Ну и «игрушки» здесь делают!
Меня тронули за рукав, я вздрогнула. Это был Джонни, сосредоточенный, как никогда.
– Мэвис...
Джонни пришел к каким-то выводам.
– Мне кажется, – сказал он, – что и вы, и я, мы оба работаем с одним и тем же материалом.
– Вы хотите сказать, что то дело, от которого вы тщательно оберегали меня, связано с Новым Орлеаном и со всем, что со мной случилось?
– Да, есть совпадения и... Короче, я решил все вам рассказать.
– Наконец-то!
– Надеюсь, что во время моего рассказа мне не принесут куклу Рио с булавкой в сердце.
– Вы здесь находитесь несколько часов и вряд ли успели наследить.
– Но этим делом я начал заниматься гораздо раньше, и, боюсь, врагов у меня побольше, чем у вас.
– Ну не тяните кота за хвост.
– Хорошо. Я думаю, для начала поговорим о Новом Орлеане. Город-порт, миллион жителей...
– Я это знаю. Поехали дальше.
– Если вы будете перебивать меня, я замолчу, – пригрозил Джонни и надулся.
Я приложила палец к губам и посмотрела умоляющим взглядом.
– Итак, в Новом Орлеане раз в год проводится карнавал, – продолжил Джонни. – Три дня вакханалии. Много туристов, отдыхающих, гуляк. Гремит музыка, звенят бокалы. Но есть и обратная сторона этого праздника, где кровь, грязь, шантаж и прочая мерзость. Это...
– Вуду! – не выдержала я и подсказала слово.
– Нет, Мэвис, вы неправильно разгадали шараду. Вуду и подобная чертовщина присутствуют в Новом Орлеане, но погоды не делают. Это приманка для туристов, не более. Во время карнавала можно очень хорошо делать деньги, на чем угодно – начиная от карнавальных костюмов и кончая наркотиками и рэкетом, чем и занимаются различные гангстерские группировки. Они маскируются под вполне легальные кипиджи-клубы, занимающиеся организацией карнавалов.
– Как вы это узнали?
– Однажды, когда вас в агентстве не было, пришла девушка и рассказала о делах, которые творятся в этом городе. Эта девица была подружкой каида, одного из самых влиятельных главарей такой организации. Устав от подобной жизни, она сбежала в Нью-Йорк, поменяла имя, прическу и тщательно скрывала свое место жительства. Но кипиджи злопамятны. Это известный вам гангстерский закон: легко войти в банду, но выйти из нее невозможно. Человек до конца жизни остается привязанным к гангстерскому клану, а отступник карается всегда, в любом случае.
– Но тогда почему эта девица открыла рот? Она рассказала вам то, о чем должна была молчать даже на электрическом стуле.
– Потому, что почтальон принес ей пакет. В пакете была картонная коробка, а в коробке...
– Кукла с булавкой в сердце!
– Да, Мэвис. Девушка получила от своих дружков «черную, метку» и в ужасе прибежала в агентство Рио, надеясь на чудо. По законам кипиджей ее должны были убить в течение недели.
– Бандиты делают кукол... Зачем им это?
– Когда-то приверженцы вуду посылали своим врагам подобный «подарочек». Человек, получив его, переставал спать, он боялся любого шороха и скрипа. Он мог умереть от разрыва сердца, если на него в таком состоянии громко крикнуть. Бандиты сообразили, что фактор устрашения им на руку. Запуганного человека убить гораздо проще, чем того, кто сопротивляется. Они взяли «куклу» на вооружение, если можно так сказать.
– А полиция? Девушка могла бы посадить своих бывших приятелей за решетку. Почему она не пошла в полицию?
– Видимо, и за ней водились грешки. Как бы то ни было, она пришла к частному детективу, то есть ко мне, и попросила спрятать ее ненадежнее. Девица рассуждала здраво: лучше сидеть в какой-нибудь дыре, чем лежать в могиле. Со временем она могла затеряться среди жителей нашей большой страны, выйти замуж, обрести семью и... забыть прошлое. Так я впутался в эту историю с кипиджами. А вам, Мэвис, ничего не говорил потому, что дал слово молчать. Более того, я боялся, что втяну вас в очень опасное дело. Впрочем, и вы ведь не сказали мне про своего клиента – Рауля де Шена.
– Потому что и он просил меня ничего не говорить вам. Кстати, Джонни, где вы спрятали эту бандитскую подстилку?
– Не говорите о ней так! Клиент есть клиент... Я отвез девушку в одно место... В ту деревушку, где мы бывали с вами...
– В хижину, куда вы водили меня поохотиться на крупную дичь. Правда, этой дичью почему-то оказалась я.
Я метнула на подлеца испепеляющий взгляд. Но ему моя ревность даже нравилась, если судить по широкой улыбке, которую он послал мне в ответ. Я поняла, что лучше всего сделать равнодушное лицо, и рассеянно произнесла:
– Ну да, в деревушку... И что было дальше?
– Дальше – самое загадочное. Бандиты все-таки нашли девушку. Неделю назад я приехал туда, чтобы навестить затворницу, и обнаружил, что домик пуст. Никаких вещей, даже запаха... Чисто, прибрано, голо. Работали профессионалы.
Джонни потянулся к бутылке, но рука повисла в пустоте: пить ему не хотелось.
– И тогда я поставил себя на их место. Они знают, что сыщик кое-что пронюхал и может сообщить полиции Нового Орлеана интересные сведения. Убивать меня – нет особой надобности. Убийство – всегда риск, и немалый. Значит, надо найти обходной маневр. Сделать так, чтобы я держал язык за зубами. И тогда – я думаю – они обратили внимание на вас, Мэвис, и сделали великолепный ход, надо все-таки отдать им должное.
– Ход?
– План был такой: заманить вас в Новый Орлеан, попугать в грязных делишках, а меня поставить перед фактом: или ты молчишь, или твою компаньонку мы сдаем полиции. К сожалению, я сообразил это сейчас, а не тогда, когда вы устроили мне сцену и помчались сюда «отдыхать».
– Джонни, как эти кипиджи могли меня «попутать»?
– Ну вы же не девочка, Мэвис, – Джонни скорчил рожицу, – они могут все и навесят на вас такое, что вам и не снилось. С уликами, свидетелями и даже отпечатками пальцев.
– Значит, Рауль де Шен – гангстер?!
– А то как же! Для него самым главным было то, чтобы вы, Мэвис, не дай бог, не проговорились мне, зачем летите в Новый Орлеан.
– Теперь я многое понимаю... Помните, я говорила, что, как только вы ушли, прозвучал телефонный звонок. Спросили мистера Рио и бросили трубку.
– Они проверяли, одна ли вы в офисе.
– Точно! А убедившись, что одна, отправили ко мне красавчика в качестве наживки. И я клюнула!
– Да, спектакль был разыгран, как по нотам.
Джонни улыбнулся, а я вздохнула.
– И Рауль, и Питер, и Барон, он же Большое Пузо, – все эти людишки из одной шайки, – подытожила я. – То-то им было смешно наблюдать, как мисс Зейдлиц пыжится и изображает деловую женщину, расследующую историю с вуду. Барон, кажется, что-то сказал о пташке, залетевшей повару прямо в котел.
– Я думаю, что Барон – главарь той шайки, к которой принадлежала исчезнувшая девица, – добавил Джонни.
– А какую роль здесь играет Леопольд? За что он бросил мне тысячу баксов?
– Он думает, что мисс Зейдлиц завербована Бароном. Он видел вашу встречу с Питером и, возможно, проследил, куда вы ходили. Поэтому Леопольд постарался вас перекупить.
– Значит, Леопольд из другой банды?
– По его задумке, вы должны были рассказывать, что происходит в конкурирующей «фирме».
– Ну вот, Джонни, мы распутали этот клубок до середины, а дальше... Дальше я ничего не понимаю. Смерть де Шена, его оживление. Ред... Это выше моих возможностей.
– Браво, Мэвис! Наконец-то вы признали за собой хоть какой-то изъян, – развеселился компаньон. – Я-то думал, что никогда не услышу подобных слов. И вот что я вам скажу: де Шен не был убит. Вы ведь женщина, Мэвис, и должны знать, что грим творит чудеса. Де Шен разыграл вас!