355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Том 18. Смерть в стиле рок » Текст книги (страница 7)
Том 18. Смерть в стиле рок
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:27

Текст книги "Том 18. Смерть в стиле рок "


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Фрэн просунула голову в кухонную дверь и окинула меня долгим ледяным взглядом. Я неуверенно улыбнулся ей, подумав, что неплохо бы выпить еще стаканчик.

– Понимаю, это не Хилтон, – признался я. – Но ведь домик оплачен на две недели вперед. Мы вполне можем провести здесь несколько дней.

Она усмехнулась.

– Ну что вы, Дэнни! Домик просто очарователен! Кто здесь жил до нас? Граф Дракула?

Я поднялся с кресла и заковылял к бару.

– Вы все еще хромаете?

Ее невинный вопрос прозвучал как обвинение.

– Не понимаю, в чем дело, – задумчиво произнес я. – Ведь я же объяснил ему, что находился на мушке у Бормана, и у меня не было никакой возможности помочь ему и предотвратить удар по голове. Он даже согласился, что все прекрасно понимает. Потом я втолковывал ему, что и в первый раз все вышло случайно, просто я не поверил, что он настоящий полицейский. Он опять согласился со мной, а через пять секунд так врезал мне локтем по почкам, что я чуть не испустил дух. А он, паршивец, улыбаясь, поднял меня на ноги со словами: «Я всего-навсего не поверил, что вы настоящий частный детектив!»

– Уверена, сержант Майкле еще хорошо с вами обошелся, – холодно возразила она. – Он вполне мог засадить вас за решетку. Вы столько всего натворили: сокрытие убийства, нападение на полицейского…

– Зато он получил от меня все на тарелочке с золотой каемочкой, – возмутился я. – Убийцу Слэйтера, Дюка Бормана – чего он хочет?

– Думаю, он мечтает еще раз врезать вам по почкам! – невинным тоном предположила она.

Я наполнял свой бокал и уныло размышлял, что наше пребывание с Фрэн в летнем домике на Лонг-Айленде развивается совсем не так, как я предполагал вначале.

– Оставьте бокал, сейчас не до выпивки, – приказала она.

– Почему?

– Мы идем на пляж, нам предстоит ночное купание.

Я вздрогнул:

– Вы с ума сошли? Когда я купался в последний раз, то чуть не утонул!

– Мы не будем заплывать слишком далеко, – пообещала она.

– Нет, вы явно тронулись умом.

Я отвернулся от нее и глотнул из бокала.

– Тогда давайте просто прогуляемся по берегу?

– Откуда такая внезапная любовь к свежему воздуху? – удивился я.

– Я просто хотела показать вам свое новое бикини.

Я повернулся как раз в тот момент, когда она вошла на кухню. Я прищурился, чтобы как следует рассмотреть ее купальник. Но ничего особенного не заметил, просто две полоски оранжевого шелка шириной в два дюйма.

– Вам не нравится? – трагически спросила Фрэн. – Пойду переоденусь.

Она вышла за дверь, но тут же вновь заглянула на кухню:

– Тогда, может, пойдем в спальню?

– Никуда не пойду, пока моя почка не придет в себя, – мрачно ответил я.

Ее лицо осветилось улыбкой.

– Я поменяла купальник, раз он вам не нравится.

– Очень хорошо, – проворчал я.

– Так лучше?

Она снова вошла на кухню.

Фантастическое зрелище предстало передо мной. Я моргнул пару раз и взглянул опять. О, этот волшебный загар и две белоснежные полоски на месте купальника. Фрэн сделала глубокий вдох, выпятила восхитительную грудь и слегка покачала бедрами.

– Вам так больше нравится?

– Конечно больше! – прошептал я.

Она странно посмотрела на меня:

– Вы слышали, о чем я спрашивала вас минуту назад?

– Конечно, – кивнул я. – Вы звали меня на пляж.

Она отрицательно покачала головой:

– Нет.

Я задумался:

– Ах да, вспомнил! Вы звали меня в спальню!

– Вот теперь правильно, – согласилась она.

Примерно через час Фрэн спросила:

– Ну, как ты себя чувствуешь?

– Отлично, – довольно промурлыкал я. – Моя почка вполне оклемалась.

– Значит, это было подходящее лекарство! – удовлетворенно кивнула она.



Убийство – это послание
(Пер. с англ. Б. А. Иошпы)

Глава 1

Широкие застекленные двери огромной гостиной выходили на большую террасу. В ясном ночном небе взошла полная осенняя луна, нисколько не заботясь, что с ней успешно соперничают излучающие яркий свет хрустальные канделябры. Остановившись в дверях, я прикурил сигарету и попытался сориентироваться. Похоже, большая часть гостей опаздывала; возможно, впрочем, потому, что был приглашен узкий круг людей. В одном углу гостиной двое мужчин были заняты беседой, а посреди нее, за столиком, сидела одинокая брюнетка, всецело поглощенная лишь своим бокалом мартини. Когда я подошел ближе, она обернулась, и при виде ее у меня чуть не закружилась голова.

Длинные темные волосы свободно падали на ее обнаженные плечи, создавая идеальное обрамление лица овальной формы. Выражение темных глаз и хищный изгиб широкого рта свидетельствовали о нескрываемой чувственности. Безупречно гладкая кожа была покрыта темно-медным загаром. Выше пояса на ней не было ничего, если не считать небольших металлических чаш-нагрудников. Белые шелковые кюлоты – юбка-брюки – туго обтягивали крутые бедра, немыслимо расширяясь к лодыжкам. Я грезил с открытыми глазами, представляя себе, как мы с нею неторопливо плывем по Нилу, не обращая ни малейшего внимания на кишащих вокруг крокодилов.

– Привет! – Я повернулся к ней левым профилем, считая его привлекательнее правого, и представился: – Я Дэнни Бойд.

– А меня зовут Алиса Эймс, – произнесла она глубоким грудным голосом.

– Я подумал, что передо мной Клеопатра. Разве кто-нибудь еще решился бы купить себе лифчик в местной скобяной лавке?

В ее темных глазах мелькнуло что-то похотливо-распутное, когда она погладила рукой свои металлические чаши.

– С ума можно сойти, как они жмут! – доверительно сообщила брюнетка хриплым шепотом. – Туго! Как руки – мужские, конечно! Знаете, у меня сильное гетеросексуальное воображение.

– У меня тоже, – сдерживая волнение, сказал я. – Поверьте, такого со мной еще не случалось, чтобы мне отчаянно захотелось заменить собой эти металлические полусферы.

– Кажется, мы оба влюблены в свои профили, – захихикала она. – Только мой чуть более удлиненной формы. – Внезапно она что-то увидела над моим левым плечом, и ее лицо мгновенно окаменело. – Готовьте спасательный жилет, капитан, – понизив голос, произнесла она. – Нам угрожает торпеда!

Я оглянулся: к нам устремилась блондинка; и в самом деле, ее лицо чем-то напоминало боевую головку торпеды, готовую вот-вот взорваться. Волосы дамы цвета виски образовывали изящный конус, венчающий ее затылок, а нижняя граница небрежной челки изящно прикрывала лоб всего в нескольких сантиметрах от испускавших молнии пронзительных голубых глаз. Губы, тонкая верхняя и полная нижняя, сжались в недовольную гримасу. На блондинке было короткое, до щиколоток белое кружевное платье с застежкой впереди и розовое ожерелье. На расстоянии все это выглядело верхом скромности, но когда она подошла ближе… Сквозь редкие кружева проглядывало аппетитное бело-розовое тело, а пышные груди лишь чуть-чуть прикрывал полупрозрачный бюстгальтер.

– Вот это да! – оскалив зубы, в ехидной улыбке прошипела блондинка, – Я и подумать не могла, что сегодня вечером Стирлинг решил устроить пикник для шлюх, пока не увидела здесь тебя, Алиса.

– Но ведь недаром приглашена и ты, Шери? – промурлыкала в ответ брюнетка. – Однако тебе следует познакомиться с мистером Бойдом. Уверена, вы отлично поладите. Из разговора с ним я поняла, что он почти так же сексуально озабочен, как и ты, если судить по твоему виду.

Блондинка, состроив мне мимолетную гримаску, возможно означающую улыбку, представилась:

– Шери Вейланд.

– Жена – но лишь по фамилии – нашего отсутствующего хозяина, – злобно ввернула Алиса Эймс.

– Хорошо, что напомнила! Где же, наконец, этот проклятый Стирлинг? – недовольно воскликнула Шери.

– Новый лакей объявил, что мистеру Стирлингу пришлось задержаться, но что он непременно появится, – небрежно произнесла брюнетка. – А я и не знала, что он уже вернулся с Тихоокеанского побережья, кажется, в его планы входило пробыть там всю неделю.

– Я не стану беспокоиться, даже если он привезет оттуда новую любовницу, – сладким голоском пропела блондинка. – И уж конечно, он не отправит тебя в отставку без щедрого вознаграждения!

– Должна заметить, с твоей стороны не очень-то умно носить такие прозрачные платья, дорогая, – вкрадчиво произнесла Алиса. – Хочу сказать, что сквозь него на редкость хорошо просматриваются твои прыщики.

Взгляды дам скрестились, и я подумал, что они вот-вот выцарапают друг другу глаза. Нейтрально улыбнувшись обеим, я поспешил к бару. Три глотка мартини немного успокоили мои нервы, и, чтобы окончательно прийти в себя, я закурил сигарету. Немного погодя к бару подошел какой-то незнакомый мертвенно-бледный человек и встал рядом со мной.

– Меня зовут Стенгер, – сообщил он пронзительным баритоном. – Курт Стенгер.

– Дэнни Бойд, – ответил я.

– Удивляюсь этому Вейланду. – Он налил в стакан малюсенькую порцию виски, добавил кубик льда и ложечку содовой. – В приглашении написано, что это вопрос жизни и смерти, а он даже не удосужился появиться вовремя!

– Мне трудно объяснить, в чем здесь дело, – ответил я честно. – Никогда прежде с ним не встречался.

Выцветшие коричневые в крапинку глаза незнакомца подозрительно уставились на меня из-под мохнатых темных бровей.

– Вы, наверное, шутите, мистер Бойд?

Я пожал плечами:

– Как вы сами только что сказали, в приглашении говорилось, что это вопрос жизни и смерти, а такими вещами не шутят.

– Вейланд никогда ничего не делает без веской на то причины, – кисло сказал Стенгер. – Прежде чем заключить с этим сукиным сыном какое-либо соглашение, мне следовало бы посоветоваться со своим адвокатом.

– Разве Вейланд вам не друг? – закинул я удочку.

– Нас связывают только дела. – Это было произнесено таким тоном, словно он признавался в неприличной болезни. – Прилип ко мне вопреки моему желанию и доводам разума. В мире бизнеса у него репутация специалиста по улаживанию конфликтов, но, по-моему, репутация совершенно незаслуженная. Я президент Корпорации стратегического развития, и у нас возникли некоторые проблемы. И вот, несмотря на мои возражения, для их улаживания был приглашен Вейланд. – Стенгер сделал глоток виски. – Это все подкоп под меня со стороны вице-президента Корпорации! Мой дорогой друг Джордж Тетчер уверен в том, что у него большинство в правлении. – Он кивнул в сторону двух мужчин, оживленно беседующих в дальнем углу гостиной. – Этот иуда Джордж стоит слева.

Тетчеру, высокому, атлетически сложенному мужчине с густой копной черных жестких волос, было под сорок. Тяжелое, с грубыми чертами лицо было покрыто сильным загаром, и даже издали я видел, как блестят его белоснежные зубы. Одет он был так, словно на минуту сошел с обложки «Эксвайра», чтобы выпить мартини и вернуться.

– А что это за тип рядом с ним? – спросил я.

– Эд Норман, младший партнер Вейланда. – Стенгер поджал губы. – Мерзкий маленький человечишка.

– По-моему, в нем шесть футов роста, – заметил я.

– Пусть так! – вздохнул Стенгер. – Все равно мерзкий!

К нам подошел одетый с иголочки старший лакей.

– Простите, джентльмены, – произнес он на немыслимом английском, – но только что получен пакет для мистера Бойда. Вы не пройдете со мной в кабинет, сэр?

– Хочется надеяться, с Вейландом случилось что-то жуткое. – В голосе Стенгера послышалось мрачное удовлетворение. – Если в пакете обнаружатся оба его указательных пальца или что-то в этом роде, обещайте, мистер Бойд, что я первый об этом узнаю.

– Непременно, – согласился я. – А если в нем раздастся тиканье, я даже отдам вам его распаковать.

Следуя за лакеем, я пересек обширный холл и вошел в одну из боковых комнат. На обитом кожей письменном столе лежал небольшой тщательно упакованный сверток. Лакей тихо закрыл за мной дверь. Подойдя к столу, я распаковал его и обнаружил три предмета: письмо, выписанный на мое имя чек на тысячу долларов и портативный магнитофон.

В письме говорилось:

«Дорогой мистер Бойд. Этот чек – предварительный гонорар за ваши услуги. Я хочу, чтобы вы в присутствии пятерых гостей включили магнитофон с записью моего послания. Из него все будет понятно, в нем же содержатся дальнейшие инструкции.

Искренне ваш Стирлинг Вейланд».

Ну что ж, у меня появился какой-то чокнутый клиент. Я осторожно засунул письмо вместе с чеком в карман и подумал, что, уплатив мне авансом тысячу долларов, Вейланд, наверное, решил, что это дает ему право считать себя кроликом Багс Банни. Впрочем, мне на это наплевать. Прихватив магнитофон, я отправился в гостиную, поставил его на стойку бара рядом со стаканом недопитого виски. Стенгер посмотрел на меня, не скрывая нетерпения.

– Ну что, нет отрубленных пальцев? – разочарованно спросил он.

– Вейланд направил нам послание, – сказал я. – Он хочет, чтобы его выслушали все собравшиеся здесь гости.

Стенгер снова по-птичьему глотнул виски.

– Потрясающе! Наверное, вместо пальцев придется довольствоваться бредом сумасшедшего. – Повернувшись, он хлопнул в ладоши – и в гостиной сразу же наступила полная тишина. – Господа! Подойдите ближе! – скомандовал Стенгер. – Вейланд будет приветствовать нас при помощи магнитофона!

Обе дамы поспешили к стойке, к нам неторопливо присоединились и мужчины. Когда Стенгер начал процедуру знакомства, «иуда» Джордж Тетчер заученно обнажил белоснежные зубы, чуть не ослепив меня. Эд Норман вблизи показался мне очень высоким и очень тощим, а его светлые волосы выглядели изрядно поредевшими. Лицо напоминало тугую непроницаемую маску, и я лениво подумал: «Какая же, интересно, тревога так сильно гложет его, что он теряет вес и волосы?»

– Странная у Стирлинга манера шутить, – удивленно произнесла Шери Вейланд. – Подумать только, послать своим гостям магнитофонную запись!

– По-моему, это вторая шутка в его жизни, – едко вставила Алиса. – В первый раз он пошутил, когда женился на тебе, дорогая.

– Почему бы нам сначала не выслушать его, чтобы понять, в чем дело? – резко оборвал ее Норман.

– Действительно, почему бы нам так не сделать? – сказал я и нажал кнопку; катушки магнитофона медленно завертелись. Стенгер снова глотнул виски и, вытянув шею к магнитофону, приготовился слушать; я наблюдал, как он непроизвольно двигает ушами.

«Добрый вечер, – произнес вкрадчивый низкий голос. – Говорит Стирлинг Вейланд. Очень сожалею, что не могу быть сейчас с вами. В моем приглашении сказано, что речь идет о жизни и смерти. Все вы, за исключением мистера Бойда, знаете, что я эти дни находился на Западном побережье. Позапрошлой ночью кто-то из вас пытался убить меня…»

– Черт возьми, как жаль, что промахнулся! – произнесла нежным голоском Шери Вейланд.

– Напился до чертиков или совсем сошел с ума? – пробормотал Тетчер.

– Заткнитесь и слушайте дальше, – сердито, оборвал его Стенгер.

«Вы уже высказались? – Голос Вейланда звучал насмешливо. – В данный момент подробности не так важны, но я опишу их потом мистеру Бойду, который, между прочим, является частным детективом; я нанял его, желая быть уверенным, что моя жизнь вне опасности. – Появившиеся в голосе нотки холодного гнева резко контрастировали с прежней вкрадчивой любезностью. – У меня нет сомнений, мистер Бойд, что один или больше из пяти людей, находящихся сейчас рядом с вами, участвовали в покушении».

– Совсем сбрендил! – прошептала Алиса Эймс.

«Наверное, кто-то из вас полагает, что я сошел с ума? – язвительно поинтересовался Вейланд, и я увидел, как лицо брюнетки, несмотря на сильный загар, побледнело. – Теперь поговорим о мотивах, мистер Бойд, – продолжил он. – Я думаю, правила хорошего тона требуют начать с дам, не правда ли? Единственное, что связывает меня и жену, с которой мы живем отдельно, это взаимная ненависть. Она отчаянно жаждет развода, поэтому мне доставляет величайшее наслаждение отказывать ей. Сама же она не может подать на развод, так как у меня есть нечто, дающее власть над ней. Возможно, она устала дожидаться моей естественной смерти.

Обратимся теперь к моей любовнице, Алисе Эймс, которой я так наскучил, что она начала жить с моим партнером Эдом Норманом. Будь я устранен, им не пришлось бы скрывать свою связь, а юный, преданный мне Эд стал бы заправлять всеми делами. Пусть вас не вводит в заблуждение его хлипкий вид, мистер Бойд. У моего младшего партнера стальная воля!

Наконец, – голос стал еще более резким, – поговорим о двух самых некомпетентных людях, приведших когда-то вполне здоровую Корпорацию почти на грань краха. Стенгер хорошо знает, что спасти дело может только слияние, и именно это я рекомендовал. Он знает также, что, когда это случится, его сразу же выставят за дверь. Меня, с молчаливого согласия Тетчера, пригласили туда в качестве консультанта, поэтому у вас может сложиться мнение, что он мой друг. На самом деле он друг Эда Нормана, хотя они всячески стараются это скрыть. Они старые друзья по колледжу, и оба стремятся занять места своих шефов».

На несколько секунд голос замолк, слышен был лишь шорох вращающихся катушек; пятеро людей смотрели на магнитофон так напряженно, словно надеялись, что он вот-вот взорвется и исчезнет в пламени.

«Как я уже говорил вам, мистер Бойд, – подводил между тем итоги голое Вейланда, – вскоре свяжусь с вами. В данный момент мне приходится заниматься неким тайным расследованием, конечный результат которого обещает быть очень интересным. Пока же прошу вас хранить ленту в надежном месте, она нам впоследствии пригодится. – В голосе появились явно издевательские нотки. – Прежде чем замолчать, я хочу поблагодарить каждого из вас за приход. И весьма сожалею, что не могу быть с вами, ибо хорошо представляю себе, какой по-настоящему забавной получилась бы наша вечеринка!»

Запись кончилась. Я нажал кнопку, и ее щелчок прозвучал словно взрыв в глубокой тишине, повисшей в комнате. Стенгер снова глотнул виски, и я подумал, что одной порции ему должно хватить на целую неделю. Тетчер и Норман стояли с отсутствующим выражением лица, словно просто ждали прихода автобуса. Шери Вейланд повернулась к брюнетке, на лице у нее играла тигриная улыбка.

– Удивляюсь, как ты не простудилась, дорогая, – сочувствующе произнесла она. – Прыгать без конца из одной теплой постели в другую!

– Была счастлива услышать, что сказал о тебе Стирлинг, – проворковала Алиса. – Никогда не думала, что еще кто-нибудь, кроме меня, догадается о том, что ты только изображаешь из себя женщину!

– Дамы! – Стенгер поднял руку, как дорожный полицейский. – Будьте добры, не отвлекайтесь от важной проблемы, которая касается всех нас. Вейланд – будем к нему снисходительны – страдает, очевидно, какой-то психической болезнью. – Он вытянул свой костлявый указательный палец в сторону магнитофона, стоящего на стойке бара. – Попади этот бесчестящий нас бред в чужие руки, нашей репутации может быть нанесен огромный урон. – Он нахмурился, и его брови, сойдясь на переносице, превратились в одну мохнатую линию. – Поэтому, думаю, пленка должна быть уничтожена здесь и сейчас же!

– Вы правы, Курт, – решительно поддержал его Джордж Тетчер. – Вообразите только, что может случиться, если кто-либо из остальных членов правления услышит это!

– Я согласен, – сказал Норман, быстро-быстро моргая. – Подобные дикие обвинения могут совершенно подорвать нашу профессиональную репутацию.

– Особенно репутацию Алисы! – захихикала Шери Вейланд.

Я засунул магнитофон в карман. Мой клиент поручил мне хранить его в надежном месте, что я и намерен был делать.

– Извините, Бойд. – Тетчер блеснул зубами. – Но мы не можем позволить вам этого.

– Как же вы собираетесь помешать мне? – осведомился я вежливо.

– Силой, если необходимо, – прорычал он.

– Хотите проверить на мне свои школьные приемы? – спросил я и направился было к двери. – Я ухожу.

Но не успел я сделать и двух шагов от бара, как прямо передо мной вырос Тетчер с застывшей улыбкой на лице. Я продолжал идти, но он замахнулся на меня правой рукой, сжатой в кулак. Движение было медленным и настолько неуклюжим, что я успел отпрянуть в сторону и попытался схватить его за руку. Но пальцы мои сжали только воздух, а Тетчер, не без грации перенеся тяжесть тела на одну ногу, ребром левой ладони рубанул меня по шее. На какую-то долю секунды мне показалось, что голова слетела с плеч, но затем я почувствовал, как кулак соперника проник в глубь моего солнечного сплетения, и я стал складываться, точно перочинный ножик.

– Я дерусь без правил, – ухмыльнулся Тетчер, – но ведь меня устраивает только победа. Не так ли, Бойд?

Слишком занятый тем, чтобы набрать в легкие немного воздуха, я был не в состоянии ответить. Ребром ладони он еще раз ударил меня по задней части шеи, и я повалился на колени. В отчаянной попытке сохранить равновесие я попробовал обеими ладонями опереться на пол, потому что тот уходил у меня из-под ног.

– Прекратите! – произнес чей-то властный голос, как мне показалось, откуда-то издалека.

Я потряс головой, и пол медленно стал принимать горизонтальное положение. Продолжая прижимать к нему ладони и боясь, что он снова куда-нибудь уплывет, я осторожно поднял голову и понял, что услышанные слова были произнесены стоящим у входа безукоризненно одетым лакеем. Только в голове смутно мелькнула мысль: почему в правой руке лакей сжимает пистолет?

– Прием окончен, – произнес лакей уже обычным голосом. – Прошу всех, за исключением мистера Бойда, покинуть гостиную. И немедленно! Не пытайтесь играть в героя, мистер Тетчер, иначе я прострелю вам ногу!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю