Текст книги "Военная шлюха (ЛП)"
Автор книги: Карлтон Меллик-третий
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Annotation
В будущем, когда все в мире будут призваны в армию, останется только один враг, с которым нужно сражаться... мы сами.
Пятеро измученных солдат сидят посреди замерзшей арктической пустоши и ждут, когда что-то произойдет. Они не знают, почему они там и что они должны делать. Их вышестоящие офицеры перестали отдавать им приказы, их запасы продовольствия иссякают, и они не уверены, существует ли вообще их враг на самом деле. Как только они теряют свою военную шлюху (трансформирующегося сексуального киборга), солдаты покидают безопасный лагерь, чтобы вернуть ее. Вот только то, что они обнаруживают в темном ледяном ландшафте, намного превосходит то, что они когда-либо могли себе представить.
Часть "1984", часть "В ожидании Годо" и часть ужастика-экшн-видеоигры, по мотивам "Нечто" Джона Карпентера – "Военная Шлюха" – это быстро развивающаяся антиутопическая история о темном и абсурдном...
Карлтон Меллик III
АКТ ПЕРВЫЙ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ВТОРАЯ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
АКТ ВТОРОЙ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ВТОРАЯ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ЧЕТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ
АКТ ТРЕТИЙ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ГЛАВА ВТОРАЯ
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ГЛАВА ПЯТАЯ
ГЛАВА ШЕСТАЯ
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
Не буду вам лгать, что я специалист по части армейской службы. И уж точно не хочу заваливать вас штампованным военным жаргоном и техническими моментами, в которых я сам не разбираюсь. Без личного опыта описывать такой сюжет можно, но результат, в итоге, оказывается далеким от реальности и насквозь фальшивым.
И когда вижу подобные поделки по телевизору или в Голливуде, то меня просто блевать тянет.
Так что не ожидайте, что эта военная история будет реалистичной. Говоря по правде, солдаты в этой истории больше напоминают фигурки G.I. Joe, с которыми играет девятилетний ребенок в снежный день. Ну или они больше смахивают на солдат в научно-фантастических военных видеоиграх.
Реализм в данном случае не главное. Реализм – не мой стиль. Это – песнь абсурда.
– Карлтон Меллик III 16.09.06, 16:46
Карлтон Меллик III
«Военная Шлюха»
АКТ ПЕРВЫЙ
ПОТЕРЯННЫЙ БАТАЛЬОН
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Офицеры перестали разговаривать с нами этим утром, перестали отдавать приказы, поэтому мы в полной растерянности и не знаем, что делать.
Мы сидим здесь, в заснеженных окопах, пока капрал МакКлин постоянно бегает в палатку офицеров за новостями, но офицеры даже не смотрят на него, а просто сидят за пультами управления с медленно тлеющими сигарами в руках, молча уставившись в замерзшую пустошь.
– Какая-то херня творится, – говорит МакКлин, перебирая в воздухе своими татуированными пальцами в мою сторону.
Больше МакКлин ничего не сказал.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Уже прошло пять недель с тех пор, как мы прибыли в Арктику, пять холодных недель, пять недель безумных смертей.
Война закончилась уже как пару месяцев назад. Но мы все еще здесь, и никто не говорит нам, зачем.
Во время полета домой в Калифорнию, глядя на нас полковник Дюпон нахмурил свои тонкие выгнутые брови и сковырнул струпья с бородавки на своем большом пальце. Он делал это каждый раз, когда у него были плохие новости.
– Для всего мира война, возможно, и закончилась, – сказал он. – Но не для нас.
Была еще одна миссия. Очень важная миссия.
Никаких подробностей он не добавил. Не обозначил нам цель. Умолчал о том, куда мы направлялись. Он просто сказал нам, что война для нас еще не закончилась, и что мы можем стереть дебильные улыбки с наших физиономий.
– Должно быть, где-то засели какие-то уклонисты, – шептались солдаты между собой.
Уклонисты. От этого слова у меня мурашки бегут по коже. Они – последние враги нашего мира. Последние враги свободы.
Каждый мужчина, женщина и ребенок в мире были призваны в армию, чтобы вести войну против уклонистов. Это было много лет назад, задолго до моего рождения, задолго до того, как все народы мира объединились в одно целое.
Трусы, повстанцы, предатели, анархисты. Мы думали, что убили их всех.
Но несколько из них все же выжили.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
– Есть хоть какая-то информация? – спрашивает ЛеФорж капрала, садясь рядом со мной с запотевшими от мороза очками, при этом поправляя нижнее белье через штаны.
МакКлин отрицательно качает головой, а ЛеФорж плюет в его сторону мясными шариками.
– Это не его вина, – говорю я ЛеФоржу.
– Чушь собачья, – рычит в ответ крупногабаритный француз. – Он просто некомпетентен.
– Он старше тебя по званию, – напоминаю ему я.
ЛеФорж показывает мне средний палец.
Куски мяса прилипли к груди МакКлина, но он не обращает на это никакого внимания, также, как и на наш разговор, играя в воздухе пальцами какую-то мелодию у себя в голове.
– Так и хер ли нам теперь делать? – спрашивает ЛеФорж.
– Просто будь всегда наготове, – отвечаю я. – Как только приказы поступят, нам об этом сообщат.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
День проходит. Приказов по-прежнему нет.
Чони выходит из укрытия с гранатометом, переброшенным через плечо, на манер рюкзака.
– Кэт мертва, – говорит она мне.
– Тогда мы – это все, что осталось? – спрашиваю я.
Она кивает.
Нас осталось только пятеро. Плюс офицеры.
Какое-то время мы смотрим друг другу в глаза, а после направляемся обратно. Снег громко хрустит под нашими сапогами.
– Ну, по крайней мере, теперь мы сможем двигаться дальше, – говорю я, – сейчас, когда все раненые погибли.
Она пожимает плечами.
ГЛАВА ПЯТАЯ
МакКлин сообщает офицерам, что Кэт умерла прошлой ночью, но они по-прежнему пропускают его слова мимо ушей. Они даже не сдвинулись с места, беспрерывно куря сигары и потягивая бренди, беззаботно уставившись в космос стеклянными глазами.
– Я для них словно призрак, – говорит нам МакКлин.
ЛеФорж пинает снег.
– Так и что же нам теперь делать? – спрашивает Чони.
– А что мы можем сделать? – спрашиваю я.
– Мы должны что-то сделать, – говорит она.
– Каким был их последний приказ? – спрашиваю я.
– Два дня назад они приказали нам похоронить Джефферсона, – отвечает Чони.
– Значит будем хоронить Кэт. Поможете мне? – спрашиваю я.
– Конечно, – говорит Чони.
Мы хороним Кэт. Это не занимает много времени.
– Ну, а теперь чем займемся? – спрашивает ЛеФорж.
– Как насчет того, чтобы выкопать могилы для нас, на всякий случай? – спрашивает Чони.
Мы пожимаем плечами и копаем могилы для себя.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Проходит еще один день.
Офицеры прикончили все запасы бренди. Их пальцы покрыты ожогами от тлеющих сигар. Они тупо сидят без движения на стульях, уставившись в пространство.
Я раскупориваю очередной пузырек климат-контроля и втираю в тело. Его осталось всего несколько флаконов. Мы все еще одеты в пустынную форму, разработанную для климата Северной Африки, где мы находились последние три года. Единственное, что держит нас в тепле, это климат-контроль.
Это по сути крем, густой, как губная помада, который вы наносите на все тело в суровых погодных условиях, что охлаждает в жару или же согревает вас в холода. К сожалению, он легко стирается, и его запасы тают на глазах.
Я невероятно счастлив от того, что Чони все еще жива. Я еще не сказал ей, что по уши влюбился в нее, но надеюсь, что скажу, когда наступит подходящий момент. Было бы ужасно, умри она вместе с другими, прежде чем я рассказал бы ей о своих чувствах.
Она сидит рядом со мной, пытаясь согреть боеприпасы своим дыханием. Ее толстые черные дреды спускаются с головы и растекаются по моим коленям. Они не менее трех футов в длину. Она вплетает в волосы стальную шерсть, поэтому они больше напоминают цепи, чем волосы.
Обычно солдату запрещается отращивать волосы ниже плеч, и неважно мужчина это или женщина, но вот только стрижка волос противоречит ее религиозным убеждениям, поэтому ни один офицер не смог ничего с этим сделать. Все религиозные убеждения защищены законом.
Я – единственный зарегистрированный атеист, которого я знаю. Большинство людей выбирают какую-нибудь религию, при этом верят они в нее или нет это неважно, потому как религия имеет свои преимущества. В религиозный праздник вам положен выходной. Вы имеете право на молитвенные перерывы. Иногда вам даже разрешают получать подарки от друзей или семьи.
Чони верит в религию под названием Дукадак. Начальство считает, что она ее выдумала, а это противозаконно, но это реально существующая религия, которая до сих пор практикуется в Африке. Но поскольку Чони имеет африканское происхождение, ей разрешено провозглашать Дукадак своей религией, пускай она и не чистокровная африканка.
Ее отец был шотландским итальянцем, а мать – африканкой эс-кимо. Но, так как ее мать была на три четверти африканкой, она имела право утверждать, что имеет в основном африканское происхождение, и они предоставили ей свободу веровать в Дукадак.
К сожалению, единственная выгода от этой религии была в том, что ей дозволяется курить галлюциногенную траву один раз в год и отращивать дреды такой длины, какой ей вздумается.
Большинство других солдат смеются над ее волосами. Они выдергивают из них пряди, стоит только ей повернуться к ним спиной, или же прячут в них насекомых, чтобы позже для нее был особый сюрприз. Но мне же ее волосы всегда казались красивыми и мощными. Меня тянуло к ней с нашей самой первой встречи.
– Ты в последнее время видел Конфетку? – спрашивает меня Чони.
– Нет, – говорю я.
В этот момент я понимаю, что у меня стояк, и что она его заметила, ведь он бесстыже высунулся прямо промеж ее дредов у меня на коленях.
Она смеется. Я краснею.
Я отталкиваю ее волосы и убегаю.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Ты знаешь, где Конфетка? – спрашиваю я ЛеФоржа.
У него на руках варежки, и он усиленно отжимается прямо на снегу.
– Да у него опять крыша поехала, – говорит ЛеФорж, считая отжимания себе под нос.
– Крыша поехала? Ты это о чем вообще? – спрашиваю я.
– Опять не подчиняется приказам, – говорит он. – Закатил очередную истерику.
– Чьим приказам? Твоим?
– Ага, – говорит он.
– Ты в самом низу структуры нашего командования, – говорю я. – Ты не можешь никому отдавать приказы.
– Я могу отдавать приказы Конфетке, – говорит он. – Приказывать Конфетке может каждый.
– Ну, так и где он? – спрашиваю я.
– Да где-то здесь ошивается. Держу пари, прячется от меня. Они всегда от меня прячутся.
– Это потому что ты говнюк – говорю ему я.
Он продолжает отжиматься одной рукой, другой показывая мне средний палец.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Я методично обхожу все наши палатки. Под порывами холодного ветра моя шея просто немеет от мороза, ведь климат-контроль уже практически стерся о мой воротник, но зато хоть стояк больше не беспокоит. Но это ненадолго и он скоро вернется.
Все палатки пусты, кроме одной. В ней под парашютным брезентом сидит МакКлин и татуирует свою лодыжку швейной иглой.
– Конфетка, часом, не здесь? – спрашиваю я его.
Он качает головой.
Форма у МакКлина всегда образцово показательная. Не потому, что он чистоплюй, а потому, что он на самом деле ничего не делает. Будучи выходцем из богатой семьи, ему никогда не приходилось особо напрягаться. Единственная причина, по которой его повысили до капрала, заключается в том, что его отец является генеральным директором известной компании по производству спортивной обуви.
Несмотря на фамилию, в основном по родословной он англичанин. Английский протестант. Точно так же, как полковник. Верить в одну и ту же религию, что и ваше начальство, весьма удобно и практично. Ты сразу становишься членом их семьи.
Но поскольку я атеист, ходить в рядах любимчиков у моего начальства мне никогда не приходилось.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
– Хью Джек! Где ты, Плакса? – раздается крик Конфетки из одной из палаток, что всего несколько минут назад была пустой.
– Я тебя искал, – говорю я, входя в палатку.
Конфетка стоит передо мной в чем мать родила, пенис непринужденно раскачивается на ветру.
– Как ты выносишь такой холод? – спрашиваю я.
– Мне плевать на погоду. Ты же сам прекрасно это знаешь.
Я стряхиваю снег со своей задницы и сажусь на спальник.
– Да, но там была Африка. В том адском пекле ходить голым имело смысл.
Конфетка пожимает плечами.
– Как там полковник?
– По-прежнему нас игнорит, – отвечаю я.
– Значит, свободное время у нас есть?
– Думаю, да.
– Так и чего же тебе нужно на этот раз?
– Чони, – говорю я.
– Опять? – спрашивает Конфетка. – Да ты просто чокнутый!
– Я влюблен.
– А ты в курсе, что от этого может поехать крыша? Просто расскажи ей о своих чувствах.
– В курсе, расскажу, – отвечаю я. – Когда будет подходящее время.
– Как насчет красивой азиатки? Не хочешь попробовать? – спрашивает Конфетка.
– Нет. Чони. Мне определенно нужна Чони.
– Ну, как пожелаешь.
Тело Конфетки начинает сверкать желтым сиянием, ярким словно солнце. Я закрываю глаза. Под сиянием тело Конфетки мутирует из мужчины в женщину.
Свет гаснет, и Конфетка превращается в Чони, стоящую передо мной, полностью обнаженную с улыбкой на лице.
Она снимает с меня мокрую одежду и забирается вместе со мной в спальник, обвивая мое тело своими огромными дредами, словно щупальцами.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Конфетка – это наша военная шлюха, продукт генной инженерии, солдат, созданный для снятия сексуального напряжения военнослужащих во время боевых действий. Военная шлюха может изменить свой пол и форму тела, чтобы соответствовать вкусу солдата, которого она в данный момент обслуживает. Хоть я называю ее «она», Конфетка абсолютно бесполая. Обычно она принимает облик мужчины только во время боевых действий, ну а в остальное время ей позволено принимать любую форму по своему желанию.
Но только до тех пор, пока она не выдает себя за офицера.
Военные шлюхи были приняты на службу в армию вскоре после начала всеобщего призыва, в тот период, когда мужчины впервые начали сражаться бок о бок с женщинами. До них в солдатских рядах имело место быть несколько неприятных инцидентов, по типу конфликтов на почве страсти, изнасилований, беременностей, заболеваний, передающихся половым путем, и множества других проблем. Поэтому военные начали возлагать проститутные обязанности на наиболее привлекательных мужчин и женщин-солдат. Им было приказано спать с любым солдатом, нуждающимся в сексуальной помощи, и ежедневно проверяли на наличие болезней.
Однако это не решило проблему полностью, потому что большинство военных шлюх были крайне возмущены возложенными на их развратными обязанностями. Многие из них в итоге покончили жизнь самоубийством.
Но вот спустя какое-то время были созданы генно-инженерные военные шлюхи. И как раз они-то и решили все насущные проблемы. Они не только были запрограммированы на получение удовольствия от секса, но и могли преобразовать свою форму в любого любовника мечты, которого солдат только может представить. Отпала необходимость в презервативах, ведь военные шлюхи самостоятельно стерилизуются от вирусных и бактериальных инфекций. Они также не могут оплодотворить женщин-солдат или же забеременеть от солдат– мужчин.
Это идеальная секс-машина, заключенная в идеальную боевую машину.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Я занимаюсь любовью с Чони.
От нее исходит аромат оливок и сырого мяса. Ее глаза словно мотки из оранжевой и коричневой пряжи с примесью перца, но это уже от самой Конфетки. Какую бы форму она ни принимала, ее собственная перчинка всегда присутствует.
Мой климат-контроль стирается с моей груди, пока она меня трахает. Теперь я чувствую тепло ее груди, ее живота. Она томно засасывает мой язык и стонет.
Я кончаю в нее, и она расслабляется на мне всем своим телом.
Она плотно застегивает наш спальный мешок, проворно убирая внутрь него все свои массивные волосы. Мы словно находимся в пушистой утробе, обнимаемся и греем друг друга своим дыханием.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Я практически уверен, что Конфетка влюблена в меня.
Если военная шлюха вообще способна на такое чувство.
Мы подружились еще в Африке. Я был ее единственным другом, единственным, кто обращался с ней как с настоящим человеком. Она никогда не смеялась ни над моими проблемами, ни над моими слезами. Мы были отличной командой.
Конфетке также нравится, что я называю ее «она». Потому как ее истинная форма – женская. Правда это не совсем ее истинная форма. Истинной формы у нее никогда не существовало, разве что в виде небольшого количества субстанции для имитации плоти. По ее словам она сама себе придумала форму, которую называет «настоящая я». Такой она видит себя изнутри. Ее душа в человеческом обличье.
Я – единственный, кто знает ее истинную форму. Другие думают, что ее истинная форма – это широкоплечий солдат-латинос с тонкими усиками. Но, я-то знаю, что на самом деле это маленькая девушка-альбинос, похожая на мышку с серебристыми глазами и короткими волнистыми волосами. Однажды она в шутку спросила, не желаю ли я заняться сексом с ее истинной формой.
Мы смогли разделить наши сексуальные отношения с нашей дружбой. Мне легко думать о ней как о другом человеке, когда мы трахаемся, потому что в этот момент она в другом обличие. И когда она преображается в Чони, я обманываю себя, убеждая, что это настоящая Чони. Пускай даже с привкусом острого перца.
Хотя, если задуматься, люби меня Конфетка по-настоящему, ей было бы нелегко рассматривать меня как кого-то другого вовремя наших соитий. Это я мог смотреть на нее и видеть в ней других людей, но ей же приходилось постоянно видеть только меня, своего лучшего друга.
И кто знает, возможно, когда она попросила меня заняться сексом с ее истинной формой, она не шутила. Может, она хотела посмотреть, смогу ли я переспать с ней настоящей. Может, я обидел ее чувства, когда отказал ей и попросил трансформироваться в Чони.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Конфетка рассказала мне все грязные секреты других солдат. Кого что возбуждает, у кого какие фетиши, в каких людей она для них превращается.
С ее слов полковник обычно заставляет ее превращаться в японскую школьницу с фотографии, что он носит в нагрудном кармане.
Обычно он не занимался с ней сексом в этой форме, предпочитая просто дрочить ей на лоб или ягодицы, в то время пока она со стоном сосала свой большой палец.
Во всем отряде у МакКлина были самые необычные запросы. С его богатым воображением он всегда заставлял ее превращаться в самых диковинных женщин, которых он только мог выдумать. Поначалу это были простые женщины-шалуньи из мира фэнтези, такие как феи, вампиры или эльфы. Но потом они стали становиться все менее и менее человечными: девушка-дьявол с ярко-красной кожей, русалка, медуза. А после его начали привлекать фурри.
Он заставлял ее превращаться в девочек-кроликов, девочек-кошек, девочек-леопардов. Затем он перешел на плюшевые игрушки, и ей пришлось преобразовать свою кожу так, чтобы она как можно больше походила на искусственный мех плюшевых животных. Иногда он требовал отрастить шесть грудей или дополнительные руки. Временами он хотел, чтобы она увеличила свой клитор до размера члена и трахала им его в задницу. Конфетка большую часть времени относилась к этому очень профессионально. Она ни разу ему не отказала. Ну, кроме одного раза, когда она рассмеялась ему в лицо и не могла перестать смеяться до тех пор, пока он с красной рожей не выбежал из ее палатки. В тот раз он спросил, не может ли она превратиться в Сейлор Мун – персонажа японского аниме.
Однако хуже всех был ЛеФорж. Секс ему походу вообще не нравился. А вот что ему и правда было по душе, так это причинять людям боль. Военная шлюха была создана так, чтобы выносить максимум насилия со стороны солдат-садистов, если это было их желанием. Синяки и прочие увечья на их теле не оставались, но чувствовать боль они все равно были в состоянии. ЛеФорж только и делал, что требовал ее превратиться в своих врагов. Или кого-то, на кого он был весьма зол. Иногда это был полковник. Иногда очередная бывшая, что бросила его. Но чаще всего это был МакКлин. Он приказывал ей стать той личностью, на которую в данный момент он затаил обиду, а после выбивал из нее все дерьмо и жестко насиловал до тех пор, пока она не начинала истекать кровью. Он не мог кончить, не узрев вида крови, поэтому на всякий случай всегда приносил с собой нож. После обслуживания ЛеФоржа Конфетка практически всегда плакала. Эмоции были не свойственны военным шлюхам, но ЛеФоржу все же удавалось пробить ее на слезы. Особенно в те дни, когда он заставлял ее превращаться в МакКлина и яростно насиловал последнего в жопу, при этом отбивая капралу позвоночник и почки, или же перекатывая его на спину ради прямого зрительного контакта, пока он его душил и трахал, как последнюю шалаву. Конфетка отказала ему лишь однажды, когда он захотел, чтобы она трансформировалась в меня.
В тот момент я должен был осознать, что она испытывает ко мне чувства. Ведь она, считай, заступилась за свою любовь. Конечно, я могу ошибаться во всем этом, но я уверен, что она, по крайней мере, считает меня чем-то большим, чем просто другом. Я самый близкий человек, что у нее есть. Ее друг, ее семья, ее любовник.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
О том, что Конфетка испытывает ко мне чувства, я даже не подозревал до того нашего памятного вылета из Кении...
Она была в своей истинной форме на протяжении всего полета, сидела рядом со мной, за весь полет ни проронив ни слова. И да, она держала меня за руку.
Она выглядела полностью опустошенной. Словно была уверена, что это наша последняя встреча. Предполагалось, что я получу место торгового представителя в компании по производству мобильных телефонов, а ее, вероятно, направили бы работать в казино или в зал повышенной комфортности при аэропорте.
Вот только конец нашей с ней дружбы меня не волновал от слова совсем. Меня больше беспокоило то, что я, вероятно, никогда больше не увижу Чони. До того, как ее призвали и отправили служить в Африку, она была профессиональным игроком в пилабол. Чони просто одержима пилаболом, и она наверняка займётся им снова по возвращении в Штаты.
Но когда полковник Дюпон громогласно объявил, что домой мы не летим, ее лицо просто засветилось от облегчения и радости оттого, что мы еще какое-то будем вместе. Она еще крепче сжала мою руку и прижалась ко мне своими короткими светлыми кудряшками.
Вот только я не разделял ее оптимизма по поводу возвращения в строй. Меня обуревало волнение.
– Какая-то херня творится, – тихо сказал МакКлин, сидя позади меня.
Я чувствовал тоже самое. Во всем этом было что-то аномальное. То, что полковник ничего не стал объяснять. И то, каким голосом он это произнес.
Дело пахло керосином. Я нутром чувствовал, что живыми мы не выберемся. Ни я, ни Конфетка, ни... Чони.
Мысли о судьбе Чони полностью захватили мой разум, пока наш самолет летел все дальше и дальше на север. Конфетка прижималась ко мне, но я ее даже не замечал.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Следующее сообщение застало нас врасплох. Нам было приказано прыгать с парашютом в снежную бурю посреди ночи, на глыбы льда где-то в Северном Ледовитом океане. Мы покинули самолет четко друг за другом, но большинство солдат в кромешной тьме приземлились прямиком в ледяную воду. Мы слышали истошные крики некоторых из них, что барахтались в пучине без каких-либо ориентиров, но полковник Дюпон даже не обратил на них внимания. Для него было очень важно не прекращать движение.
Конфетке и мне посчастливилось оказаться на одном из айсбергов неподалеку от полковника. По его наводке нам сбросили портативные моторы, хотя на льдине нас было всего трое. Чуть западнее дрейфовал айсберг с дюжиной солдат, что просто стояли и смотрели, как мы опускаем моторы в воду и удаляемся от них на нашей ледяной глыбе.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Прорываясь с ревом через арктические воды на ледяных моторных лодках, мы изо всех сил старались не отставать от полковника, айсберг которого был самый маленький, что делало его движение намного быстрее, чем наше.
Он никого не ждал и мчался по воде так быстро, как только мог себе позволить, неустанно счищая снег с лысины и слизывая наледь с усов. Мы были вторыми по скорости, но практически не видели его впереди. Основная часть его войск находилась на одном массивном айсберге, что двигался вдвое медленнее, чем мы, даже несмотря на то, что у них было три двигателя.
МакКлин был на айсберге вместе с нами. Он стоял впереди, направляя прожектор, дабы мы могли видеть хоть что-то сквозь шторм во мраке ночи.
Конфетка приняла свою мужскую форму жгучего латиноса. Она управляла мотором, направляя нас вперед, покуда ледяная вода непрерывно брызгала нам в лицо, обжигая словно ливень из игл.
Мне отводилась роль штурмана Конфетки, но я больше переживал за Чони. Я видел, что она благополучно добралась до одного из айсбергов, но боялся, что ее группа потеряется во время шторма.
– Не спускай глаз с полковника, – говорила Конфетка каждый раз, когда я оглядывался назад, чтобы убедиться в том, что она по-прежнему следует за нами, даже после того, как мы полностью потеряли полковника из виду.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
По мере нашего пути вода вскоре превратилась в слякоть, что весьма нас замедлило. Затем ледяная каша превратилась в лед, нам пришлось вступить на него и продолжить путь пешком.
Лед угрожающе трещал под каждым нашим шагом, но в итоге мы добрались до местности с более толстой ледяной основой без происшествий. Наши припасы делали нас такими тяжелыми, что можно считать чудом то, что мы не провалились.
– Это земля или просто айсберг побольше? – спросила Конфетка.
– Мы же в Арктике, – ответил я ей. – Здесь кругом только лед.
Как оказалось, к тому моменту полковник уже разбил лагерь в полумиле от нашей высадки. Тяжело пыхтя он планомерно вытаскивал крупнокалиберные пулеметы из водонепроницаемых ящиков и расставлял их по периметру лагеря.
– Капрал, – небрежно кинул он МакКлину, словно тот был рядом с ним все это время, – проверить периметр!
МакКлин беспрекословно подчинился приказу и с дробовиком наперевес бросился в снежную бурю.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
На меня и Конфетку полковник ни обращал ни малейшего внимания, словно нас там и не было.
Мы отошли в сторону от лагеря и стали ждать остальных.
И вот, спустя какое-то время, вдалеке забрезжили огни.
– Это они? – спросила Конфетка.
Я присмотрелся. К нам направлялись примерно полтора десятка солдат.
Я сразу узнал ЛеФоржа. Он шел, на ходу счищая снег со своих очков и поигрывая мускулами. Были также майор Кьюнифер и лейтенант Чейз. Позади всех, прикрывая тыл, шла Чони.
Увидев, как она идет ко мне по снегу, я почувствовал невероятное облегчение. Спокойная как танк, с непроницаемым взором, с волосами, усыпанными белыми хлопьями снега, с гранатометом через плечо, это была Чони во всей своей красе.
Майор и его люди сразу же направились прямиком к крупнокалиберным пулеметам и произвели несколько проверочных залпов вдаль. Затем они молча кивнули друг другу.
Я широко улыбнулся приближающейся к нам Чони, а она лишь слегка улыбнулась мне в ответ.
При виде выжившей Чони Конфетка даже не пыталась скрыть своего разочарования, нервно дергая себя за тонкие латинские усики.
– Кто еще выжил? – спросила меня Чони.
– Только мы, – ответил я.
– Стопудово здесь окопались уклонисты, нюхом чую, – сказала она.
– Ага, – ответил я. – А они-то, походу, уверены, что в таком месте их никто искать не станет.
И вот война началась для нас снова.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Проходит еще один день.
МакКлин отказывается возвращаться в палатку офицеров. Он просто качает головой и уходит в свою палатку.
Мы с Чони и ЛеФоржем решаем проверить их. Дни сменялись днями, а они даже не двигались со своих мест. Просто сидели за пультом и смотрели в пустоту.
– Сэр? – спрашиваю я майора Кьюнифера. – Что происходит?
Нет ответа.
– Сэр, вы меня слышите?
В ответ опять тишина.
ЛеФорж щелкает пальцами перед лицом майора.
Тот даже не моргает.
– Он что, умер? – спрашивает француз.
Чони щупает его запястье.
– Нет, пульс у него есть.
Мы выжидаем. И вот майор облизывает губы и глубоко вздыхает.
– Майор? – спрашивает Чони.
Нет ответа.
Они словно не хотят больше разговаривать, не хотят двигаться, не хотят отдавать приказы.
– МакКлин был прав, – говорю я. – Какая-то херня творится.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Мы пробуем накормить офицеров. Вероятно, они не ели несколько дней.
Они жутко обезвожены. Я запрокидываю голову полковника и отправляю ложку пюре из зеленого горошка ему в рот. Что-то попадает в горло, но большая часть стекает по усам, когда я открываю ему рот для следующей порции.
МакКлин пытается накормить лейтенанта, а Чони майора.
ЛеФорж же просто нам мешает. Он тупо ржет над офицерами, тыкает в них пальцем и лает им в лицо.
Но им, походу, все равно.
– Они словно в коме, – говорю я.
– Нет, они не в коме, – отвечает Чони. – Они все в сознании, просто не реагируют на происходящее вокруг.
– Даже когда я делаю так? – спрашивает ЛеФорж, вываливая свой пенис из штанов и хлопая им по щекам полковника.
– Да, – спокойно отвечает Чони. – И как только они придут в себя, ты очень пожалеешь о содеянном.
– Ну, это вряд ли, – говорит ЛеФорж. – Они ж, считай, что овощи.
– Я тебе только что сказала, что они не в коме, – отвечает она. – Они прекрасно осознают, что с ними происходит.
– Тогда почему же они ни хрена не делают? – спрашивает ЛеФорж.
У Чони нет ответа на этот вопрос.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
– Они перестали разговаривать, потому что война закончилась, – говорит МакКлин, не глядя никому из нас в глаза. – Они только что выиграли последнюю битву и осознали, что война окончена. На этот раз навсегда. И больше не будет никаких войн. Никогда. А ведь все они кадровые офицеры.
– Они просто потеряли смысл жизни. У них больше нет причин разговаривать, нет причин куда-то переезжать. Они просто отказываются жить.