Текст книги "Путешествие на Луну"
Автор книги: Карл Мейер-Лемго
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
VI
НА ЛУННЫХ АЛЬПАХ
Они посмотрели друг другу в глаза. У девочки они были подозрительно влажны. Рейнгард решительно взял сестру за рученку и притянул ее к себе.
«Идем, Лотточка, сейчас нам предстоит под'ем; оттуда сверху должен открыться широкий вид. Взберемся ли только мы?»
Они с опасением смотрели на гигантские вершины высотой в тысячи метров. Каменистая почва, без тропинок. Впереди них выступали их черные, как смола, тени. От ослепляющего солнца, которое отражало голые утесы, глазам делалось больно. Но вышло лучше, чем они предполагали.
Сначала покатый под'ем, правда, делался все круче и круче. Но как легко он детям давался.
«Прямо смешно», подумал Рейнгард, «как легко подыматься! У меня такое ощущение, что нас кто-то подталкивает и подымает». На земле при таком под'еме они бы пыхтели и охали, а здесь они его преодолевали без всякого труда. Почему это так? – дети не могли знать. А на самом деле, это очень просто об'ясняется. Масса луны значительно меньше массы земли, и потому сила ее тяготения много слабее земного. Когда Рейнгард однажды захотел перепрыгнуть через камень, он взлетел так высоко, точно ростом сравнялся с отцом, опустился же плавно, не причинив себе никакой боли. Чем легче был его прыжок, тем спокойнее был его спуск.
Дети не могли свыкнуться с этими невероятными прыжками, которые они делали чрез широкие расщелины меж скал. Рейнгард был вне себя от радости, когда он перелетел чрез Лотту, как будто она была не больше своей куклы.
Между тем общий вид окрестности изменился. Бее причудливее и зазубристее выступали очертания утесов. Дети приближались к сверкающим верхушкам гор. Здесь они увидели, как из каждого камня, из любой горной складки и трещины исходил яркий свет и все кругом сверкало, точно алмазы. Свет переливался тысячами красок, то зеленым смарагдом, то голубым цветом матового опала, то ярким блеском, как росинки в траве. Как в волшебных пещерах восточных сказок, дети подвигались вперед, охваченные очарованием.
«Это кристаллы», решил мальчик, подойдя к ним ближе, «я их знаю по моей минералогической коллекции. Конечно, таких великолепных кристаллов, как здесь, у нас на земле не имеется». И с помощью зонтика он набрал их полную горсть и засунул в глубокие карманы своего плаща.
Когда дети стали продолжать свое восхождение, они уже подвигались не так быстро, как раньше. Не потому, что ноги их притомились. Они не устали, но ноги их обжигались о голую скалистую почву. Кругом не было никакого следа растительности. Камень повсюду; твердый, как сталь, серозеленый камень покрывал все сплошь.
Наконец, они добрались до одной вершины. Оттуда пред ними поднималась еще последняя, самая большая высота. Лотточка, отчаявшись, присела и стала упрашивать брата сделать хотя бы небольшой привал. Оба они к тому же проголодались, и мальчик заявил:
«Надо удостовериться, продолжают ли еще действовать пуговки наших плащей».
Они, как им и было указано, повертели пуговицами, и тотчас вынули из карманов по чудесному бутерброду. К их услугам оказались и бутылки с молоком, когда они повертели и вторую пуговицу. Не один раз они вращали волшебные пуговицы, так как сильно проголодались.
«Странно здесь на луне», сказала Лотта. «Заметил ли ты хотя бы одного орла или ягнятника? Ведь они должны жить на горах».
«Я вообще здесь не видел животных. Даже обыкновенной мухи не заметил», ответил мальчик.
«А деревья, цветы, а трава? Они здесь растут? Я ни одной травинки не заметила. Совсем пустынные горы! Не хотела бы я здесь жить».
Девочка сделала основательный глоток из бутылки с молоком и продолжала высказывать свое недовольство луной: «Вообще мне до сих пор луна решительно ничем не понравилась. Посмотри только на небо! Точно и не хочет совсем быть голубым. Солнце уже показалось из-за гор. У нас на земле теперь была бы великолепнейшая заря. А здесь? Да и облаков здесь, кажется, не бывает. Лучше было бы на земле остаться…».
Рейнгард только досадливо поморщился.
«Ты ничего не понимаешь во всем этом… чудесном и прекрасном, что здесь на луне. Например, эти кристаллы, которые так удивительно хороши или то, что чувствуешь себя легким, как перышко, и что можно бегать и прыгать»…
Дети еще некоторое время поспорили о луне. А потом мальчик напомнил, что пора продолжать под'ем. Но девочка стала жаловаться на боль в левой ноге, и не хотела итти. Тогда Рейнгард вспомнил о зонтике, который должен был служить им аэропланом. Оба схватились за его ручку, и мальчик нажал кнопку. Плавно и вместе с тем быстро поднял зонтик свою ношу вверх, и скоро они, подобно орлиной паре, реяли на высоте над величайшими горными вершинами.
«Держись, Лотточка», сказал брат, «я сейчас снова нажму кнопку. Видишь, там, на этой горной площадке мы сделаем остановку».
Зонтик стал спускаться, но оказалось, что Рейнгард его неверно направил. Они пристали не к вершине, а на порядочном расстоянии от нее, на затененной стороне горы.
«Что это значит?» испуганно вскрикнул Рейнгард, как только ноги его коснулись почвы. «Ослеп я, что ли? Я ничего не вижу. А ты, Лотточка, что нибудь видишь?»
«Нет, ничего не вижу, да и тебя не вижу, все вокруг меня страшно черно. Ах, Рейнгард, куда это мы только попали? Наверное, спустились в черную дыру кратера. Ах, лучше бы мы остались на земле!».
«Оставайся на месте!» приказал Рейнгард, «очень может быть, что мы стоим на краю пропасти. Один шаг, и мы упадем в бездну».
Он опустил зонтик, чтобы его сложить. И тогда он увидел звездное небо над собой. Надежда его сразу осенила.
«О, Лотточка, над нами звезды!».
Оба стали думать, что им делать. Тьма, окружавшая их была совершенно непроницаема, черна как сажа; они не могли различить даже руки у себя перед глазами.
«Ах, мы глупцы!» воскликнул вдруг мальчик, «у нас же зонтик! Он нас сюда доставил. Он же нам поможет отсюда выбраться. Ну, крепко держись! Я нажимаю».
Почва у них под ногами исчезла, и через несколько мгновений наши маленькие летчики задергались от накаленного потока солнечного света, в который они вступили, переправившись через край горы. Рейнгард быстро нажал кнопку зонтика, и на этот раз они пристали удачно.
Дети свободно вздохнули и осмотрелись кругом. Пред ними далеко уходили горы. В сверкающей белизне лучились вершины. Повсюду, где взор их только мог охватить, справа и слева, пред ними громоздились грозные, большей частью, башенноподобные горы. Это была не одна цельная горная цепь с ясно различимыми вершинами, а какая-то каша из острых горных хребтов и причудливо зазубренных вершин.
Разителен был переход от ослепительного света горного склона, попадавшего под солнечные лучи, к глубокой черной тьме погруженного в тень другого склона. И когда дети с опаской подошли к краю утеса, за которым они при первом спуске погрузились в черную тьму, они с ужасом озирали это царство мрачной ночи. На луне тени совершенно непрозрачны и бессветны, так как здесь нет воздушного покрова, мягко и тепло окутывающего нашу землю. Этот воздушный слой, принимая в себя солнечный свет, распределяет его по земле так, что и в тени при закрытом небе мы можем различать предметы. Совсем иначе на луне. Свет и тьма непосредственно сталкиваются в своей резкой противоположности. И только там, где свет от освещенных поверхностей обратно отражается, слабое сияние попадает на затененные части луны.
VII
НА РАВНИНЕ
Низко в восточной части горизонта солнце стояло в белом зное, не затуманенном никаким промежуточным воздушным слоем. Солнце еще долго продолжало стоять на этом месте. Детям казалось странным, что в течение довольно большого времени оно едва-едва сдвинулось с места. Нижний край солнца все еще скрывался за горизонтом. От горного кряжа падала огромнейшая тень на равнину, конец которой можно было едва различить. Далеко, далеко мерцала светлая полоса за тьмой. Там должен был быть конец царству тени.
«Я хочу туда полететь», сказал Рейнгард, показывая пальцем на светлую полосу, «мне кажется, что эта темная страна пред нами должна быть равниной. Горами я уже порядочно сыт. Может быть, там внизу мы найдем луг с цветами и бабочками».
Сестренка, конечно, радостно приняла его предложение. И скоро они оставили эти страшные высоты, чтобы осмотреть другую часть лунной страны. Они не осмелились лететь по неизвестной области на многие мили растянувшейся Альпийской тени. Дети поэтому направили свой полет по линии горного хребта на северо-запад. Среди гор они пересекли широкую площадь, резко отличавшуюся своей темнотой от окружающей ее местности. Площадь была окружена кольцевой горной цепью. Глубина площади внутреннего дна была в несколько тысяч метров. Наши маленькие наблюдатели об этом могли догадаться по длинным теням, распростершимся на целые мили и падавшим на площадь внутреннего дна от вершин восточного вала.
Между тем солнце несколько поднялось, и его первые лучи скользили чрез Альпийскую цепь по значительной части равнины, которая необ'ятно далеко тянулась от подножия гор.
Равнина манила к себе детей, мечтавших отыскать здесь что-нибудь живое, будь то животное или растение, что могло бы напомнить о земной родине. По ней они уже давно начали томиться.
Прошло не мало времени, пока они совершили спуск с этих грозных высот. Но как велико было их разочарование.
«Вот тебе и луг», стал браниться Рейнгард, «ни единого цветочка, ни одной травинки! Подожди, я скажу комете, когда она вернется, что это скучная страна. Нет, здесь мало что может понравиться, все камень да камень!
Прямо каменная пустыня!» Иначе и не могло быть. На луне нет ничего другого, кроме камня, обнаженного, крепкого, серо-зеленого камня. Нет, даже ползающего жучка, ни единой ящерицы, греющейся на солнце, ни одной жужжащей мухи.
Дети земли, насквозь пронизанной жизнью, находились в мертвой стране, среди каменной пустыни, которой, казалось, нет конца. И чувство заброшенности, мертвого одиночества, как камень, давило на души детей. Горькие слезы разочарования были у них на глазах.
Девочка стала уговаривать брата: «не позовем ли мы, Рейнгард, лучше комету, чтобы вернуться домой?»
Но мальчику уже стыдно стало своей слабости и он твердо ответил: «Нет, я не хочу, чтобы отец надо мной смеялся. Мы отсюда отправимся только тогда, когда основательно познакомимся с луной. Мы еще ни разу не видели кратера вблизи, и мы еще много откроем здесь замечательного…»
Сестра не решилась противоречить, хотя она с удовольствием отказалась бы от всех кратеров вместе, если бы только от нее зависело сейчас вернуться домой.
Так началось странствование их по равнине. За отправную точку они приняли звезду, стоявшую на западной стороне горизонта и превосходившую все другие по величине. Уже давно дети заметили, что здесь, в отличие от земли – звезды одинаково густо усеяли все небо и ясно различимы по краям и по середине его. Скоро они убедились, что предположенная ими звезда совсем и не звезда, а ярко светящаяся горная вершина, возвышавшаяся одиноко на далекой равнине. Начинающаяся усталость и нетерпение побудили маленьких путешественников снова довериться волшебному зонтику. Гораздо скорее, чем солнце продвигало свои границы на запад, летели они по равнине на умеренной высоте. Во время полета они поняли, как ошибочно судили они о расстоянии замеченной ими блестящей вершины. Уже много раз им приходилось недооценивать отдаленности различных пунктов. Это потому, что на луне предметы, не затуманенные воздушными слоями, выступают удивительно ясно и отчетливо, и кажутся близкими, хотя они отстоят на много миль расстояния. Прошел еще час невероятно быстрого полета, пока они достигли освещенной вершины горы. Ее подножие было еще погружено в черную ночь; и только на ближайшие окрестности падало бледное отражение ослепляющего света вершины.
Уставшие от полета, наши путешественники сейчас же растянулись на освещенном солнцем утесе, который выдавался из окружающего его моря черной ночи. Они до того утомились, что твердый камень сошел за мягкую перину. Удобно устроившись, они повертели пуговки своих плащей и с большим аппетитом поели и попили.
VIII
ПОТЕРЯЛИСЬ И СНОВА НАШЛИСЬ
Когда дети стали осматриваться кругом, они увидели на востоке зазубренную цепь Альп, ясно видимую только там, где она отделялась от ослепительного солнечного шара. Только прикрывшись зонтиком, дети могли прищурившись, смотреть на этот шар.
У их ног простиралась необозримая серая равнина, светлевшая постепенно с восходом солнца. Астрономы прозвали эту равнину Маге Umbrium, т.-е. море дождей. Тогда еще дети этого не знали, но позднее, на земле, когда они значительно подросли и уже могли сами читать научную книгу о луне, они удивлялись именам, которыми астрономы наделили все эти местности. Облачное Море, Море Плодородия, Веселое Море, Океан Бурь, даже Залив Радуги – вот какие имена надавали разным лунным областям. Можно ли было придумать менее подходящие названия для мира, в котором нет ни дождей, ни тучь, ни бурь, ни утренних и вечерних зорь, который лишен деревьев, цветов, листьев, на утесах которого нет даже жалкого лишая?
Гора, на которой дети находились, возвышалась точно риф в море. На ней было много вершин и немало по бокам ее трещин и ущелий, покрытых черными тенями. Странствуя по ее довольно широкой верхушке, дети нашли огромный камень, величиной с человека, расположенный у самого отвеса. Рейнгард заметил, что камень не плотно примыкает к горе.
«Давай, Лотточка, мы его столкнем. Вот будет славно! Какой подымется шум и трескотня! Иди, пособи мне!»
На земле они никогда такого огромного камня не могли бы сдвинуть с места. Здесь же им легко удалось его столкнуть и он ринулся в пропасть. Дети видели, как камень гигантскими прыжками, отталкиваясь и подпрыгивая, пролетел вниз с тысячи метров, пока не исчез совсем в черной бездне.
Дети были удивлены. Они видели, как камень падал, но ничего при этом не слышали. Никакого шума, даже самый малейший звук не дошел до их ушей. Точно по полю катили шар из ваты.
«Почему это так? Почему ничего не слышно?» подумал Рейнгард, покачивая головой. Луна оказывалась для них совсем непонятным миром. «Лотточка, хочешь играть в прятки? Здесь так много утесов и огромных камней с черными тенями, что игра в прятки здесь должна выйти очень забавной».
Лотта согласилась, хотя она немного побаивалась этих непрозрачных теней кругом. Игра началась. Сначала должна была спрятаться Лотта, и Рейнгард довольно долго повозился, пока он ее нашел сидящей на корточках за одной скалой. Теперь очередь прятаться была за мальчиком. Он залез в расщелину скалы. Темнота его совершенно закрыла. Он был уверен, что сестра его никогда не найдет.
Прошло много времени, а Лотта около него все не показывалась. Рейнгард решил криком направить ее на настоящий путь, и стал ее окликать. Но никакого ответа.
Он выглянул за угол. Лотточки не видать. Тогда он совсем выкарабкался из своего укромного местечка. Стал осматриваться. Лотты все-таки нет. Рейнгард стал громко звать ее по имени. Никакого отклика. Мальчику стало не по себе. Он побежал к площадке. Она была пуста. Его охватил страх за сестру. Он озирался направо, искал слева, осмотрел каждый выступ, бегал в разные стороны, в страшном отчаянии громко выкрикивал, как только был в силах, имя Лотты. Из глаз у него побежали слезы. Сильнейшие угрызения совести мучили его. Он не должен был так далеко уходить от площадки, не должен был так глубоко прятаться. Он, как старший, чувствовал себя ответственным за сестру. Что, если он ее не найдет? Это была страшная мысль! Этого не может быть! Этого не должно быть! Как себя чувствует сейчас Лотточка? Когда он представил охвативший ее страх, у него сердце разрывалось от сострадания к ней.
Так, мальчик, терзаемый невыразимыми муками, в слезах, блуждал по горе; ее причудливые очертания и черные отверстия ему казались страшными масками, привидениями, которые тешатся над ним в его горе.
Вдруг он испустил крик радости. Там наверху сидела его сестренка, спиной к нему, так, что не могла его видеть. Она прикрыла руками лицо и горько плакала.
Рейнгард снова стал кричать и звать ее по имени. Но она не оборачивалась, хотя, казалось, должна была его услышать. Он бежал к ней, продолжая звать и окликать ее. – Что она? оглохла? Она с места не двигалась. Только когда он совсем близко к ней подошел, она сразу обернулась, вскочила и упала к нему в об'ятия.
Брат и сестра не привыкли обмениваться нежностями, даже тогда, когда были переполнены их сердца. Теперь же они тесно прижимались друг к другу, точно хотели остаться так вместе навсегда.
«Почему ты не обернулась, когда я тебя звал?» спросил Рейнгард с упреком.
«Да я тебя услыхала только тогда, когда ты очутился около меня», отвечала она, все еще продолжая от волнения всхлипывать.
Постепенно оба стали догадываться, в чем дело. Они вспомнили о камне, который бесшумно скатился с горы. На Луне нет звуков. Только, насколько хватал воздушный покров, которым окружила их заботливая комета, чтобы они могли дышать и разговаривать между собой, настолько и не дальше простиралась здесь область звука. Ибо там, где нет воздуха, который переносит звук от уха к уху, там царствует вечное молчание. В лунном мире господствует вечное молчание. И если выпалить хотя бы из тысячи пушек в течение одной секунды, ни малейший звук не проникнет в эту мертвую тишину.
IX
РАЗОЧАРОВАНИЯ И ОДНО ИСПОЛНИВШЕЕСЯ ЖЕЛАНИЕ
«Уйдем, Рейнгард, отсюда. Эта гора отвратительна. Давай, спустимся на равнину. Там, по крайней мере, нет этих ужасных черных теней». Рейнгард согласился. Но так как спуск при крутизне горы казался им небезопасным, они снова прибегли к услугам верного зонтика.
Внизу между тем наступил день. Бросив робкий взор на покинутую ими гору ужаса, они бодро отправились вперед, все еще питая слабые надежды найти здесь следы какой-либо жизни.
Надеждам их не суждено было, однако, осуществиться. Оба они в одно и то же время заметили, что местность пересекается… рекой. Да, рекой. Так им ясно показалось.
– Это, верно, река, Лотточка – заявил Рейнгард – Я ясно вижу другой берег. Может быть, там и лягушки и рыбы водятся? Слушай, если вода не очень глубока, мы выкупаемся. При таком зное выкупаться в реке прямо прелесть!
В надежде на такое соблазнительное удовольствие дети пришпорили себя. Конечно, и на этот раз они недоценили расстояния. От скорого шага они перешли к бегу. Подобно двум охотничьим собакам, они мчались по этой ровной местности. Мальчику вспомнился его верный пес, Вальдманн, с которым он так часто бегал взапуски. Если бы эта собака могла с ними сейчас бегать по этой легкой лунной местности! Она бы летела, как перышко, несмотря на свои короткие ноги, и ее длинные уши развевались бы как паруса.
Они были у цели. Но их радостные ожидания и надежды были обмануты самым коварным образом. Берега-то были, но воды никакой. Расщелина, шириною с километр и глубокая, как бездна, разрывала поверхность равнины и тянулась без конца в обе стороны. Как собственно была глубока эта огромная борозда, и как выглядело ее дно, дети не могли узнать. Рейнгарду она представлялась могучим чернильным потоком. Какое счастье, что в их распоряжении оставался зонтик, а то пришлось бы проделать утомительный обратный путь на собственных ногах. Они посредством зонтика перенеслись на другой берег и продолжали лететь дальше на небольшой высоте.
– Некоторые кратеры мы все-таки должны осмотреть; раньше ни в коем случае не надо уезжать с луны, – решил Рейнгард.
Еще много широких и узких борозд и круглых, зияющих во тьме пропастей миновали они в своем полете. Но кратера они все не находили.
Через довольно продолжительное время снова вынырнули перед ними горные вершины, относящиеся, как они скоро определили, к одной горной цепи. Это были так-называемые лунные Аппенины. Постепенно возвышаясь, горный хребет достигал на юго-востоке колоссальной высоты и затем круто обрывался, спадая на равнину отвесом длиною в несколько тысяч метров. Их волшебный зонтик скоро привез их к подножью этого гигантского горного склона. Там они сделали привал.
Подняв глаза к горному гребню, Лотта удивилась чему-то и спросила брата: «Ты, Рейнгард, здесь уже видел на небе луну? Она мне здесь кажется значительно больше, чем на земле». При этих словах она указала брату на блестящий серп, видневшийся из-за гребня, почти такой же, как лунный серп на земном небе, только чуть не в четыре раза больше.
Брат засмеялся: «Это Луна? Глупости! На Луне же мы сейчас с тобой находимся. Я эту штуку уже заметил. Она, правда, выглядит, как Луна, но больше… Может быть, что и Луна также имеет свою луну, как и Земля, и это есть луна Луны… Но наверное я не знаю. Мы об этом расспросим комету, когда она вернется».
Лотточка немилосердно зевала. Она не слушала брата. «Уа» вырвалось у нее из рта и она даже забыла прикрыть рукой открытый рот. «Я очень устала, страшно утомилась. Сколько времени теперь могло бы быть?»
Это был трудный вопрос. Измерения времени на Луне не было. На солнце нельзя было положиться. Оно здесь медленно ползло, точно улитка. Оно, повидимому, могло достигнуть полуденной высоты только через несколько дней, а уж заката, наверное, придется ждать еще многие недели.
Часов они также не имели. Поэтому спали они тогда, как только их одолевала усталость. Резкий свет солнца удерживал детей в бодрствующем состоянии больше, чем это было полезно для их организма. Не было сумерок, ни постепенно подступающей темноты, которая бы действовала убаюкивающе и успокаивающе на их разгоряченные головки.
А когда, наконец, их глаза слипались, то сон не был глубоким и освежающим. Солнце беспрерывно ударяло им в глаза. Они чувствовали себя примерно так, как если бы на земле они спали в комнате, освещенной гигантской электрической лампой. Под непрозрачными же, смолисто-черными тенями дети укладываться спать опасались.
И теперь также после короткого беспокойного сна дети встали невеселые, в дурном настроении. Деятельное и живое стремление у детей все видеть и испытать после двух или трех дней пребывания на Луне – по земному счету – почти совсем притупилось. Впечатления, которые они получали на Луне, были глубоки и сильны, но однообразны. Мертвая тишина и безжизненность этого мира, над которым даже и звезды безжизненно горели, без мерцания и сверкания, было отчаянно тоскливо все очертания лунной поверхности казались необычными. Горы были так же высоки, как и земные Альпы, но в их неправильности, в их дикой вздыбленности ничего не было похожего на землю. Равнины простирались как моря, но их поверхность была так же камениста, как и острые зубцы горных вершин. Каменным шаром представлялась вся Луна. Нигде ее каменный костяк не был, как на земле, покрыт мягкой земной поверхностью.
Этот лунный мир, в сравнении с их более мягкой полной жизни родиной, представлялся им огромным оскаленным черепом скелета, в черных глазных впадинах которого притаился ужас.
И тоска по дому все больше одолевала детей, все больше их томила.
– Посмотрим только пару гигантских кратеров, – сказал Рейнгард, – и тогда вызовем комету.
Снова несет их зонтик. На этот раз они круто взлетели вверх, как два почтовых голубя, чтобы иметь перед собой далекий вид. Потом они спустились ниже, следуя линии горного хребта. И, внимательно оглядывая поверхность, они, наконец, нашли то, что искали: несколько кратеров. Из-за края первого кратера им была видна его ужасная глубина, посреди которой высилась вершина, сама по себе представлявшая огромную гору. Они видели тень одного края кратера, доходившего до противоположного края. Несмотря на огромное расстояние, между краями кратера они были детям отчетливо видны, так как никакие воздушные пары их не застилали.
Полетев по направлению к границе солнечного света, дети натолкнулись на очень, очень большой лунный кратер. Он являлся одним из самых больших кратеров на Луне, и астрономы его назвали «Кратер Коперника». Широкий многообразный венец из гор окружал его. Многоступенными террасами спускались внутренние края кратера в заключенную внутри него равнину, простиравшуюся в виде огромной лунной области на многие тысячи метров.
Играя в перегонки, которыми дети себя время от времени развлекали, желая отдохнуть от суровой гористости лунного пейзажа, мальчик отставил в сторону наполовину опорожненную бутылку с молоком. Через некоторое время он подбежал к ней, чтобы допить оставшееся молоко. Но едва дотронувшись до нее, он уронил накалившуюся от жары бутылку, и та разбилась. Он не знал, что вне того слоя земного воздуха, которым комета окружила детей, жара на Луне значительно сильнее, чем в самых жарких странах экватора на Земле. Белая жидкость через осколки разбившейся бутылки разлилась по каменному грунту и моментально испарилась. Сладковатый запах подгоревшего молока пробудил у них приятные воспоминания о земной родине и о маминой кухне.
Лотточка скоро утомилась. Она стала вытягивать свои руки и зевала раз за разом. Ее усталые члены казались ей точно налитыми свинцом. Детишки подсели друг к другу, и, болтая, вспоминали свою земную родину. Они теперь уже оба были согласны позвать комету, чтобы вернуться домой, хотя Рейнгарда все еще продолжали одолевать сомнения – все ли они видели на Луне и не оставляют ли они что-нибудь замечательное, которое им так и не удалось посмотреть.
Они испытывали огромное удовольствие, когда пытались представить себе изумленные лица родителей при своем возвращении домой и то, что скажут их товарищи по играм, – Ганс, Ильза и Инга, когда узнают, что Рейнгард и Лотта побывали на Луне. Даже сам Якоби, учитель географии, который много путешествовал и был даже в Константинополе, и тот будет удивлен. Ведь, что такое поездка в Константинополь в сравнении с путешествием на Луну?
Так они болтали, пока их не стал одолевать сон.
– Ах, – подумала вслух девочка, я бы готова была проспать три недели подряд!
И точно некий добрый лунный дух подслушал ее желание и исполнил его.
Дети погрузились в глубокий, крепкий сон, продолжавшийся ровно три недели…