355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карл Шеер » Галактика без человечества » Текст книги (страница 6)
Галактика без человечества
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 07:21

Текст книги "Галактика без человечества"


Автор книги: Карл Шеер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

Мы выпрыгнули из бота. Лефло перестроил замок внешнего люка на кодовый импульс. Потом включил легкий защитный экран, окутавший бот, который едва ли мог повредить какому-либо туземцу.

Наш киберкоптер тоже был оснащен защитным экраном, который Умник Фис, очевидно, включил. Мы не знали кодового импульса его выключения, так что осмотреть машину вблизи не представлялось возможным. Потом мы обнаружили на песке следы его ног. Старик лег на живот и буквально обнюхал эти следы. Его поведение действовало на мои и без того уже порядком взвинченные нервы.

– Эти следы оставлены около часа назад,– надменно произнес он.– Теперь мы пойдем по ним, ребята.

Его палец указал в направлении цепочки следов, и мы без колебаний двинулись вперед.

На сгибе моей руки болтался тяжелый ядерный излучатель, в зарядной камере которого находилась одна тысячная грамма плазмы. Этого, впрочем, было вполне достаточно, чтобы превратить жилище дзетанцев в кипящее озеро жидкой плазмы.

Мы огибали неровности почвы. За одной из них увидали поднимающуюся вверх пирамиду. Множество дыр в стенах было странно пустыми. И у большого главного входа, находившегося в нескольких метрах от почвы, не было видно ни одного часового.

– Стой! – сказал Лефло, одновременно нырнув в укрытие. Старик что-то недовольно пробормотал, когда Главный Инженер спросил меня:

– Сколько туземцев может находиться в этом убежище? Хотя бы приблизительно?

– Во время моего последнего посещения их было около пятисот,– задыхаясь, произнес я.– И это, очевидно, весьма воинственное племя. Однако оно может насчитывать и пять тысяч человек, если только вождь не произвел основательную чистку среди своих сородичей.

– Если еще и это! – простонал Лефло.– Капитан, давайте просто вернемся. У Боулдера все равно нет никаких шансов до сих пор оставаться в живых, а мы же рискуем предстать перед галактическим трибуналом, если применим силу.

Вы должны понимать это.

Исмонд Кестер бросил на нас такой ледяной взгляд, что меня опять мгновенно прошиб пот.

– Ну, хорошо, я не возражаю,– хрипло сказал Лефло. С этого мгновения он проявил себя самым решительным образом. Мы хорошо отдавали себе отчет, что будет с нами за первый же неосторожный выстрел, если только все дело откроется. Я поймал себя на том, что непроизвольно посмотрел в небо, отыскивая вертолет полиции.

Мы вновь решительно направились к строению, которое располагалось на берегу наполовину пересохшей реки.

Нам без труда удалось переправиться через нее. Внезапно все мы вздрогнули. Нас просто оглушил резкий звук, очевидно, донесшийся из большого отверстия главного входа.

Там визжало, ревело, выло и гудело, как будто на свободе, оказался целый галактический зверинец.

– Во имя Персея, что это? – в ужасе воскликнул Кестер и вопросительно глянул на меня.

Я беспомощно пожал плечами, а инженер сказал:

– Это похоже на жертвоприношение или еще на что-то подобное. Есть у дзетанцев такие обычаи?

Взгляды буквально буравили меня. У меня не оставалось никакого другого выхода, кроме как согласно кивнуть.

– Бедный юноша,– вздохнул Кестер.– Что же я скажу его отцу? Однако мы все же должны попытаться сделать все возможное, чтобы спасти его. Вперед!

Мы последовали за ним, держа излучатели наготове. Лефло убрал свое шоковое оружие, и я увидел в его руках тоже ядерный излучатель.

– Не надо, Лефло! – предостерегающе крикнул я, но в общем шуме он вряд ли меня услышал.

Старик уже карабкался по крутой змеящейся дорожке наверх, к главному входу. Чем выше мы поднимались, тем ужаснее и громче становился шум.

Я знал огромные залы этого строения, в которых происходили не только ритуальные праздники племени, но и заключались сделки. Я уже однажды стоял в отверстии, напрасно стараясь привлечь внимание туземцев своими дешевыми пластмассовыми поделками. Мой прежний капитан также был убежден, что дзетане были музыкальным народом. Поэтому мы запаслись поющими пластмассовыми зверьками с автоматическим управлением. Это был полный крах! Мы не получили ни одного драгоценного биллис-кристалла, ни одного-единственного осколочка!

– Осторожнее, тут должна быть охрана,– крикнул я Старику, который только что приблизился к странному строению, которое, как я полагал, являлось башней охраны поселения.

Он не ответил, однако, предусмотрительно укрылся за башней. Я тоже последовал его примеру. Шум усилился до ревущей какофонии. Резкое мяуканье и дребезжание стали такими сильными, что мы могли без опаски говорить в полный голос. Из отверстия ударил луч красноватого света. В этом свете заклубилось облако чада, медленно выползающего из маленьких отверстий в стене.

– Что это такое? Дым каких-то трав? Курение во время жертвоприношения? – спросил Старик, однако я только смог беспомощно пожать плечами.

Мы все еще нерешительно находились в укрытии, когда Лефло внезапно начал ругаться.

Мы растерянно уставились на него, а он медленно поднялся на ноги.

– Что вы делаете? Вы сошли с ума! – крикнул Старик, разъярившись. -Немедленно в укрытие, до тех пор пока мы не оценили обстановку. Вы хотите подставить себя под удар туземцев?

Лефло только махнул рукой. Широко расставив ноги, он стоял в сводчатом изгибе коридора.

Я вдохнул воздух. Старик щелкнул предохранителем своего оружия. Но с нашим Главным Инженером не случилось ничего плохого.

Мы медленно поднялись на ноги. Когда я смог осмотреться, у меня перехватило дыхание.

Огромный зал, очевидно, мог показаться сумасшедшим домом, по которому прыгали и метались нечеловеческие существа. И, держу пари, это буйствовали туземцы. Казалось, они выпили весь запас алкоголя в Солнечной системе, они шатались, и их двуногие тела тряслись как в лихорадке.

Я видел только мелькание рук и ног, их раскрытые щели ртов и блестящие ряды зубов. Существа эти вели себя так, будто в каждого из них вселился дьявол. Свет от раскачивающихся каменных светильников отражался от их блестящей чешуйчатой кожи и бронзового оружия, так что блики эти могли ослепить.

Некоторые из существ огромными прыжками взвивались в воздух, опрокидывались под радостные крики зрителей и хватали все и вся своими загребущими руками.

Другие вертелись или катались по каменным плитам пола, прямо перед нашими глазами их фигуры обнимали друг друга в экстазе дружелюбия и приязни.

Я растерянно воскликнул:

– Сэр, это не жертвоприношение. Не называйте меня больше Ипсталом, если они не такие же голубые, как и небо над Невадой.

Я вынужден был откашляться, так как в горло мне лез пахучий дым и чад.

– Что это? – простонал Старик и буквально взвился в воздух.– Да мне ведь знаком этот запах!

– Табак, обычный табак! – вскричал Лефло, буквально пылая от ярости.– Но это еще не все. Ипстал, вам известно, что это так остро пахнет?

Я осторожно принюхался. Никто не обращал внимания на нас. Все было так, словно нас здесь и не существовало. Внезапно я все понял.

– О,– простонал я.– Нет, только не это! Ведь от этого же вымрет все племя.

Старик пожелал непременно узнать, что мы тут обнаружили. Поэтому Лефло объявил:

– Это не только табачный дым, сэр. К нему подмешана небольшая доза парастимулина. Эта штука очень действенна в форме дыма. Попадая в дыхательные пузырьки наших легких, она немедленно всасывается в кровь. Надо срочно выйти наружу, сэр.

– Боулдер! Негодяй! – гремел Старик так громко, что даже перекрыл шум ликующей и танцующей толпы. Теперь мы узнали, кто же украл возбуждающее средство у нашего доктора.

Я проследил за взглядом капитана и увидел нашего беглеца, нашего Третьего, Фискуса Боулдера.

Он, возвышаясь, стоял среди туземцев, которые, казалось, смотрели на него как на полубога.

Вождь племени, закутанный в колыхающуюся накидку из священной оболочки яичного желтка, также метался в толпе. В своих трехпалых руках он держал большую каменную чашу, полную самых лучших биллис-кристаллов, которые я до сих пор видел. Он торжественно кинулся Фискусу на шею, словно тот только что спас ему жизнь.

– Осторожнее! -закричал Лефло, а я даже закрыл глаза.

Умник Фис – от природы гора мускулов – обнял вождя одной рукой за тонкое, как прут, бедро, а другой выхватил чашу, полную драгоценных камней, из его рук. Яшероподобное тело пролетело по воздуху и упало в кучу других танцующих туземцев почти в десяти метрах от юноши.

Со спокойной душой Фискус вытряс биллис-кристаллы в пластмассовый мешочек у себя на бедре.

– Это невозможно! – почти простонал я, слыша как Старик тоже застонал.

Вождь, с которым обошлись так грубо, визжа от радости, вскочил и быстро заковылял к Умнику Фису, который запихал ему в глотку целых две пригоршни табаку. Я уже испугался, что этот покрытый чешуей парень умрет от удушья. Однако мое беспокойство было совершенно напрасно.

Вождь опустился на колени и зачавкал с таким удовольствием, что меня чуть не стошнило. Секундой позже Фискус прорвался сквозь толпу бедных дзетанцев, которые благодаря его увеличившейся силе разлетались как куклы во все стороны.

Он тащил за собой изрядно уменьшившийся запас табака. Позади него ликовал народ, представители которого едва держались на своих тонких ногах. Конечно, они рыдали бы от благодарности, если бы такое было возможно для этих существ.

Фискусу принесли еще несколько драгоценных кристаллов. Я случайно заметил, что он в каждую порцию табака что-то добавляет и это что-то было похоже на сильно возбуждающее средство. Ничего удивительного в том, что дзетанцы буйствовали как сумасшедшие.

И было совершенно невозможно ликвидировать эту дикую давку. Видя это, мы даже не сделали ни единого шага вперед.

Единственное, что мы сделали,– это, объединив усилия, втроем проревели его имя. Старик от себя проорал несколько слов, которые, в конце концов, перешли в ужасные проклятия.

– Ипстал, у него же сумка, полная биллис-кристаллов! – отчаянно воскликнул он.

– Это же все, что когда-нибудь нашли на Дзете-3! Уж поверьте мне! Эти кристаллы крайне редки. Ипстал, все полетит в ад, если мы не вытащим его из этого проклятого дыма!

– Как это сделать? – спросил я, совершенно ошеломленный.– Фискус так опьянен и подхлестнут этим чертовым парастимулином, что в течение секунды он по своей злой воле пять раз разорвет меня на мелкие кусочки. Без меня, сэр, только без меня!

– Великий Юпитер! – испуганно сказал Лефло, и кровь быстрее побежала в моих жилах. У Умника Фиса, вероятно, появилось намерение еще сильнее отравить и без того уже порядком отравленный воздух.

Справа, на высокой подставке, стояла объемистая каменная чаша, в которой находился тлеющий табак.

В руках Фискус держал баночку, которая, скорее всего, была наполнена нашим парастимулином. Однако, несмотря на свои невероятные прыжки, он не мог достать до края чаши, и тут он вспомнил о своей силе.

Дзетанцы завопили от радости, когда он одним коротким ударом разбил подставку толщиной с голень и без труда подхватил падающую чашу, как будто она и не весила почти семьдесят килограммов.

Улыбаясь, он вытряс порошок в пламя. Почти одновременно его буквально захлестнула толпа рванувшихся к нему туземцев. Дзетанцы почти бросались в пламя, так сильно они жаждали этого дыма.

Перед нами в воздухе что-то появилось, но нам больше не надо было двигаться вперед. В толпе туземцев началось какое-то вихревое движение. Казалось, огромный механизм выбирается из-под кучи снега. Последний дзетанец пролетел через весь зал, и из толпы появился Умник Фис со своим пластиковым мешочком и тюком табака.

Гигантскими шагами он поспешил к выходу. Глаза его были ненормально большими и блестящими. Что и говорить, он вдохнул приличную дозу парастимулина.

Увидев нас, он заревел как сирена в тумане.

– Эй, друзья! Я приветствую ваш приход! Идите сюда, я обниму вас!

Он смеялся как покровительствующий тиран. Я почувствовал, как сильные руки подхватили меня, однако, тут зашипел шоковый излучатель Лефло. Парализующий луч попал Фискусу прямехонько в затылок. Он рухнул как дерево, сраженное молнией, мягко опустившись на мои руки.

Но если вы думаете, что хоть кто-то поспешил мне помочь нести его обмякшее, чертовски тяжелое тело, то вы глубоко заблуждаетесь. Старик схватил мешочек с биллис-кристаллами и тотчас же помчался прочь.

– Несите его на бот! Скорее, скорее! – только и проговорил он.

Дзетанцы и не думали нас преследовать. Полумертвые от напряжения, мы достигли бота, защитный экран которого Старик уже убрал.

– Лефло, вы полетите на вертолете.– Потом он обратился ко мне, приказав: – Будьте поласковее с юношей. Бедняга, чего он только не вытерпел. Я полечу вперед. Доктор должен немедленно все подготовить. Внимательно следите за мной!

Двигатель заревел. Старик стартовал так резко, что нас вместе с Фискусом буквально отнесло прочь потоком воздуха.

То, что высказал по этому поводу наш Главный Инженер, нельзя и описать.

Мы нашли в кармане Боулдера радиоключ, с помощью которого смогли отключить защитное поле киберкоптера.

Фискус никак не отреагировал, когда коренастый инженер довольно грубо протащил его в узкий люк.

Минутой позже винт вертолета начал вращаться, и мы взвились в воздух. Когда под нами появился «Алголь», у меня, если можно так выразиться, упала с сердца целая планетная система.

Экипаж уже получил указание обходиться с Фискусом как с нежным цветком. Еще не успела закрыться позади меня внутренняя дверь шлюза, как немедленно загремели плазменные двигатели «Алголя».

Проведя захватывающий дух старт, мы пулей промчались через атмосферу, и это убедительно доказывало, что Старик уже не думал о том, чтобы осчастливить дзетанцев, вернув им кристаллы.

– Рубка наблюдения, на кормовом экране что-нибудь заметно? – Старик снова и снова задавал этот вопрос.

Совершенно разбитый, я вошел в централь управления. Лефло отправился в машинное отделение. «Алголь» с максимальным ускорением мчался сквозь систему Дзеты Персея. Восемьюдесятью четырьмя часами позже Киленио получил указание рассчитать маневр сверхсветового прыжка. Старик еще никогда так не торопился.

Пока младший офицер-механик взял на себя управление силовой установкой и контроль над проектором нейтрализации ускорения, всем офицерам было приказано собраться в корабельном госпитале.

Док Бильзер вспотел от страха. Я должен был подробно описать все наблюдаемые мной симптомы. Ему очень хотелось знать, как вели себя туземцы.

Я описал наши наблюдения, и Лефло подтвердил мой рассказ. Тогда Бильзер успокоился. А потом последовало объяснение, которое окончательно лишило меня самоуверенности.

– Ну что ж! – прогремел доктор.– Теперь я тоже знаю, почему Боулдер все время таскал с собой микрокнигу с описанием поведения разумных существ с холодной кровью. Он узнал, что дзетанцы реагируют на парастимулин совершенно не так, как мы. Психически мы остаемся неизменными, однако наши силы чрезвычайно возрастают, а на дзетанцев это средство оказывает совершенно противоположное воздействие. Они теряют разум, а физически остаются неизменными. Через несколько часов испарения парастимулина улетучатся. И что благоприятно для нас, так это то, что никто из них не знает, что Боулдер наш Третий Инженер. Мне только хочется знать, как ему в голову могла прийти такая мысль.

– Лефло, мы можем еще больше увеличить ускорение? – вздрогнув, спросил Старик.

Наш Главный Инженер ядовито прореагировал на это, высказав свое мнение:

– Незачем. Нас никто не собирается преследовать. Но, если позади нас появится хоть один из крейсеров эскадры системы Дзеты Персея, я сам лично вышвырну мистера Боулдера в ближайший шлюз. Я сделаю это, сэр! Впрочем, сколько мы там заработали?

В конце концов, какими бы жадными ни были эти люди, для меня было ясно одно: мы никогда больше не сможем появиться на Дзете-3!


Глава 8

«Алголю» с его старым сорианским двигателем требовалось восемьдесят четыре часа разгона внутри системы Дзеты Персея, чтобы достичь скорости света.

Прыжок в гиперпространстве при скорости, превышающей скорость света в пятнадцать миллионов раз, длился около 4,8 часа.

Киленио вычислил цель, до которой до сего дня летали только корабли с надежной позитронной автоматикой.

Когда «Алголь» после отключения гиперполя лишился искривляющего поля и появился в обычном пространстве, с корабельных экранов на людей обрушился хаотический поток света.

Они далеко углубились в рассеянное скопление НСС-885, диаметр которого равнялся сорока шести световым годам, и окружающее пространство было таким необычным, что экипаж почувствовал себя заброшенным в иную Вселенную.

Сумасшедшее сияние бесчисленных безымянных светил заполнило помещения корабля. Даже для закаленных космических путешественников это зрелище выглядело довольно впечатляющим.

Фискус Боулдер устало сидел в кресле Второго Навигатора, который заканчивал спецобразование и теперь находился в силовой централи. Зато Фискус незадолго до сверхсветового маневра занял место перед стереоэкраном рубки управления, потому что его ослабевшее тело все еще диктовало ему свои условия.

Теперь он неподвижно уставился на огромный передний экран централи управления, на котором была видна трехмерная панорама звездного скопления. Пространство здесь было глубокого черного цвета и одновременно с этим было наполнено ослепительно ярким светом.

Фискус предавался самобичеванию.

– Я… я прошу прощения, сэр,– тихо сказал он через некоторое время.

– Я не хочу больше и слышать об этом, юноша,– сказал Кестер.– Я имею в виду ваши немотивированные извинения. Вы думаете, что здесь есть кто-то, кто не понял вас?

Фискус все время был погружен в себя и воспринял слова капитана как неясное бормотание. Ничего не могло быть хуже, чем как-то выделяться среди других членов экипажа.

Хотя его действия на Дзете-3 из-за ликования людей получили весьма мягкую оценку, он чувствовал себя виноватым. Он знал, что сильно ошибался в действии этого препарата. Он никогда не был способен ограбить туземцев по холодному расчету, чтобы за один тюк табака взять с них такую астрономическую цену. Хотя биллис-кристаллы для туземцев были отнюдь не драгоценностью, это ни в коей мере не успокаивало Боулдера.

Сначала ему в голову пришла мысль использовать парастимулин для защиты самого себя, однако из книги по биологии пресмыкающихся, он узнал, какова их реакция на это вещество. Поэтому он сделал все, чтобы заполучить парастимулин, хотя при вдыхании паров он сам подвергался нешуточной опасности. Но, несмотря на угрозу, он все же использовал это вещество.

Дзетанцы были удивительно дружелюбны, потом почти нежны, а затем настойчивы. Вскоре Фискус четко и довольно логично осознал, что он недооценил сопротивляемость своего тела. Подвергнувшись внезапному опьянению, он так щедро начал применять свое средство, что, в конце концов, собрал все биллис-кристаллы, которые туземцы когда-либо нашли.

Исмонд Кестер утверждал, что восемьдесят процентов этих драгоценных алмазоподобных кристаллов было собрано во время разбойничьих набегов и во время войн между племенами, однако, это утверждение капитана тоже не послужило утешением для Боулдера. Действия его были безответственны – он твердо придерживался этого мнения.

Еще во время пребывания в корабельном госпитале он пытался убедить экипаж в своих добрых намерениях.

Но его судьбой было все время сталкиваться с глухим недоверием, в лучшем случае ему удавалось вызвать улыбку и намек на понимание где-то в глубине глаз. Для членов экипажа было само собой разумеющимся то, что Третий Инженер, в меру своих способностей, заботится об общем бизнесе.

В любом случае продажная цена биллис-кристаллов на Земле была так высока, что кристаллами, имеющимися у них, можно было оплатить половину стоимости корабля новейшего класса раза в три больше «Алголя».

Кестер был весел и любезен, когда перед всеми собравшимися он объявил о принятии Фискуса Боулдера в сообщество вольных торговцев. Конечно, Фискус не имел права требовать большую часть своей добычи и уж тем более, забирать всю добычу. Главным пайщиком, в первую очередь, был капитан.

Фискус в своей неуклюжей манере сейчас же заверил экипаж, что он никогда и не думал о таких вещах. Джосс Ипстал, суперкарго и офицер по снабжению, великолепно понимал, почему капитан стартовал так быстро. Позднее он назвал Фискуса Боулдера дураком с выжженными мозгами, однако, несмотря на это, заметил, что он может претендовать на довольно значительную часть добычи.

Об этих вещах и размышлял юноша, сидя у навигационной панели. На обоих экранах наблюдения появилось и стало быстро изменяться изображение: это начал работать высокочувствительный локатор.

Главный электронный мозг включился и выдал данные о желтой звезде. Другой электронный мозг сравнил эти данные со сведениями, запечатленными на магнитной ленте, которые доставил исследовательский отряд ОГП. Через полчаса было установлено, что «Алголь» вынырнул из гиперпространства на расстоянии 4032,18465 светового года от Земли.

Все внимание теперь было сконцентрировано на желтом солнце, которое относилось к классу Ж-2. Это точно совпадало с данными ОГП, тем более что ближайшие звезды на двух экранах показывали его идентичность.

По этому случаю Киленио деловито сказал:

– Без точных данных я никогда не смог бы найти это солнце, капитан. Хотя мы и находимся недалеко от края Млечного Пути, но нам все же кажется, что нас занесло в другую Галактику. Извините за это сравнение,– речь идет, конечно, о маленькой Галактике, если мерить по астрономическим масштабам. Для нас, однако, она огромна, неизвестна и чужда людям. Сила света, испускаемая звездами, находящимися очень близко друг от друга, такова, что заставляет поблекнуть сияние Млечного Пути. Обычные созвездия невидимы, и мы словно заперты в пространстве. Мы в Галактике без человечества, капитан. Должен заметить, что я с огромным нетерпением буду ожидать старта отсюда.

Фискус медленно поднял голову, и в глазах его было выражение задумчивости. Он с особой остротой ощущал, что никто в централи не чувствовал себя таким покинутым, как он.

Талантливейший навигатор «Алголя» был обеспокоен и чем-то очень сильно удручен. Фискус непроизвольно произнес:

– Что вы имеете в виду, мистер Киленио? О, я прошу прощения.

Когда Киленио посмотрел в его сторону, Фискус быстро отвернулся.

– Вы для меня загадка, Боулдер,– с нажимом произнес Киленио, так что даже Кестер обратил на это внимание.

– А? – спросил он.– Почему?

– Ничего серьезного, сэр, это просто замечание,– объяснил навигатор. Его улыбка предназначалась Фискусу.– Зайдите потом в мою каюту, мистер Боулдер,– сказал он.

Капитан больше не обращал на них никакого внимания.

– Так точно, сэр, как вам будет угодно, сэр,– запинаясь, проговорил Боулдер.

Вспыхнул экран интеркома. Док Бильзер выдал обычное сообщение после прыжка.

– На пассажирской палубе все в порядке,– прозвучал его голос.– Миссис Хьюбер уже встретилась с находящимися здесь дамами. Тема дискуссии: «Как мы поведем себя после приземления на Толимане». Конец.

– Гммм,– хмыкнул в ответ Кестер. Его красноватое лицо приобрело синеватый оттенок.– Скажите миссис Хьюбер, что сплетни и женская истерика здесь нежелательны. По крайней мере, на борту моего корабля.

Доктор Бильзер весело рассмеялся, потом ответил:

– С вашего разрешения, капитан, вы лучше сделайте это сами. Эта женщина более чем воинственна! А мне все же хочется вернуться на Землю целым и невредимым.

Потом врач отключился.

Кестер в цветистых выражениях отозвался о существах женского пола, дьяволах в человеческом облике.

Пока Киленио манипулировал с позитронным мозгом и направлял «Алголь» в свободном полете при скорости равной половине световой на уже хорошо видное желтое солнце, на экране появился Лефло.

Фискус, услышав голос Главного Инженера, побледнел.

– Сэр, в силовой централи мне нужен инженер, а не навигатор с его великолепными знаниями. Как с Боулдером? Он в порядке?

Изучающий взгляд Исмонда Кестера скользнул по централи. Фискус уже стоял навытяжку возле своего кресла.

– Так что, сэр, все в полном порядке,– сообщил он.

– Ну, ну,– предупреждающе заворчал Киленио.– Не переоценивайте себя. Ведь вы все еще дрожите.

– В порядке,– передал капитан.– Я посылаю Боулдера к вам на корму. Внимательно следите за ним.

Лефло усмехнулся явно злорадно. Фискус судорожно взглянул на огромный обзорный экран.

Он доложил о своем уходе и мгновение спустя был уже в лифте, который понес его в царство гудящих механизмов.

– Вы должны представиться шефу,– сказал ему Мак-Ильстер.– Мне кажется, он немного нервничает.

– Ладно, большое спасибо,– ответил Фискус.– Здесь все в порядке?

– Похоже на то, лейтенант. Батчер очень неплохо управлялся здесь, однако, все мы почувствовали легкое неудобство в желудке, когда он Перед маневром прыжка дал запальный импульс. А теперь, несмотря ни на что, мы рады, что вы опять здесь.

Кольман, техник и специалист по двигателям, сидевший за пультом управления, серьезно посмотрел на него, и Фискус почувствовал себя обязанным сказать пару благодарных слов своим двум подчиненным.

Мак-Ильстер казался подавленным, но, в конце концов, произнес:

– Хорошо, лейтенант, однако, теперь лучше идите. Мы не хотим, чтобы из-за нас у вас были неприятности. Как все это выглядит там, наверху? Я имею в виду, из централи управления.

– О, великолепно, мистер Мак-Ильстер! А теперь, пожалуйста, обратите свое внимание на аппаратуру.

Когда Фискус ушел, Кольман произнес:

– Он никогда не будет старшим офицером, или ты придерживаешься другого мнения?

– Подождем, увидим,– ответил младший офицер, и между его бровями пролегла глубокая складка.

Боб Лефло лично произвел коррекцию курса корабля. С мостика в любой момент мог поступить приказ, в котором будет уточнено местоположение планеты.

Главный Инженер принял Фискуса с гримасой разъяренного быка.

– Как великолепно вы выглядите,– с насмешкой сказал он.

– Да… так точно, сэр… я уже чувствую себя хорошо. Я установил, что…

– Что? – нетерпеливо прервал его Лефло. Он, казалось, окончательно вышел из себя, как только узнал, что его Третий Инженер вновь что-то выискал.– Что вы обнаружили?

– Чисто биологический эффект, сэр,– выдохнул Фискус.– Энергетические излучения в гиперпространстве, по-видимому, оживляюще действуют на спящие клетки тканей. Перед прыжком я чувствовал себя все еще не совсем здоровым, но это быстро прошло, когда мы оказались в пятом измерении. Я прошу вас, сэр, это надо отметить.

– Вы сами должны сделать это,– произнес Главный Инженер. В его голосе все еще был сарказм.– Однако не воображайте себе невесть что. И здесь вы тоже должны, ясно? Уберите свой руки от механизмов и укротите свой разгоряченный мозг. Я все же хочу совершить посадку на Толиман здоровым и таким же здоровым снова уйти в космос. Я только это и хотел сказать вам. Это все.

Он повернулся и исчез в огороженной пластиковыми стенками кабине управления силовыми установками.

Фискус подавленно отступил в соседнее помещение, стенки которого слегка дрожали. Заработал сверхмощный ядерный реактор. Накопители энергии тихо загудели.

– Приказ с мостика, лейтенант,– сказал Мак-Ильстер, поднявшись с кресла перед пультом управления.

– Вероятно, маневр коррекции. Но мы ведь все еще находимся в свободном полете к звезде. Кстати, как далеко она находится?

– Приблизительно в двадцати миллиардах миль. У нас еще достаточно времени для торможения.

Минутой позже поступили точные данные. Оказалось, что расстояние до звезды составляет 19,8 миллиарда миль.

Корабль в свободном полете пронизывал рассеянное скопление 885 Персея, которое Фрейцер Киленио назвал микрогалактикой.

Часом позже Фискуса сменил Пайперс. Лифт поднял юношу наверх, на офицерскую палубу, где он, заколебавшись, застыл перед легкой сдвижной дверью. Его глаза зачарованно смотрели на табличку с надписью «Киленио». Однако тут его размышления прервались.

Навигатор что-то говорил об обучении, но Фискус пришел к выводу, что это не может иметь к нему никакого отношения. В конце концов, он нажал на кнопку звонка. Дверь отворилась так быстро, что он едва успел стать по стойке смирно.

– Пожалуйста, входите, Боулдер,– сказал невысокий мужчина. Он сидел за большим письменным столом, делившим небольшую каюту на две части.

Пока юноша неуверенно входил в Дверь, гудение компьютера, с которым работал навигатор, смолкло.

Диаграмма на экране компьютера показывала, что навигатор закончил расчеты прыжка и ввел результаты в электронную память прибора.

Робот возле столика подал кофеподобный напиток, однако, инженер отодвинул его от себя.

– Вы можете спокойно выпить это, Боулдер, стимулина в нем почти нет.

Фискус неловко взял пластмассовый стакан. Внезапно губы его болезненно вздрогнули. Чувствительные кончики пальцев ощутили горячую поверхность пластмассы. Он начал вертеть стаканчик в руках.

– Почему вы его не поставите? – спросил Киленио. Благодарно вздохнув, Фискус поставил стакан на стол и мгновенно опустил вниз свою правую руку. Пальцы болели, и он все время растирал их другой рукой.

Когда этот невзрачный человек с доверчивыми глазами заговорил, Фискус стал внимательно слушать. Краска с его щек исчезла, тем более что Киленио теперь пристально смотрел на свой компьютер. Он, казалось, знал, что на этого стеснительного инженера лучше не смотреть, чтобы не пробуждать его комплексы.

– Боулдер, вы, конечно, знаете, что я не хочу учить вас. Я и не могу сделать этого, потому что, насколько мне известно, вас уже учили. Но известно ли вам то, что вы способный астронавигатор?

Фискус молчал. Его чувства были в смятении. Киленио был первым человеком, сказавшим ему такие слова.

– Нет, сэр,– ответил он заплетающимся языком.

– Однако это так. Но еще лучше вы в качестве инженера. Я понял это во время случая с расчетами работы конвертера. Поэтому мне хочется доверить вам то, что у любого другого члена экипажа вызовет лишь недоверчивую, а возможно, и сочувственную улыбку.

Последние слова он произнес с видимым усилием. Фискус чувствовал себя пристыженным.

– Но, сэр,– прошептал он.– Я… я не понимаю.

– Однако я все же верю вам. Я хорошо понял ваши слова, когда вы задали мне вопрос там, в централи. Это было тогда, когда я упомянул о Галактике внутри Млечного Пути. Хотя вы и спросили меня так мало, глаза ваши спрашивали так много. Никто, кроме вас, даже приблизительно не мог понять смысл моих рассуждений.

Боулдер, выпрямившись, сидел в своем кресле. Он, казалось, утратил все свои комплексы. Это уже больше не был вечно смущенный юноша с мечтательными глазами. Теперь Фискус смотрел на Киленио смело, понимая, что этот талантливый навигатор борется с самим собой.

– Боулдер, я отношусь к тем людям, у которых есть какая-то ненормальность развития. У меня, я думаю, психическая. Поэтому я и нахожусь на этой куче металлолома, называемой «Алголем», хотя до этого я в качестве навигатора служил на большом пассажирском корабле ОГП. Я считался там черным провидцем, вы меня понимаете? Есть такие люди, и они почти всегда нежеланны. На корабле дальнего следования с тысячей избалованных пассажиров на борту – тем более. Поэтому меня и списали. Боялись моих предчувствий, которые всегда сбывались. Однако мне никогда не удавалось ясно и четко сформулировать эти предчувствия. Это непосредственный отпечаток моего подсознательного «я», которое можно описать только очень приблизительно. Когда еще мы совершали первый прыжок, у меня уже тогда были нехорошие предчувствия. Вы воспользовались спецпереключателем, и все снова стало нормальным. Но я сам не знал, что ваши расчеты константы искривляющего поля конвертера были правильными, и считал, что произойдет неминуемая катастрофа. Из моего примера вы можете видеть, что человек всегда испытывает психическую раздвоенность, тем более что он должен это скрывать, разговаривая со своими реалистически мыслящими коллегами. Иначе он будет выглядеть дураком. Примите во внимание ваши собственные затруднения. Вы дурак, Боулдер?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю