355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карл Фридрих Май » По дикому Курдистану » Текст книги (страница 14)
По дикому Курдистану
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:25

Текст книги "По дикому Курдистану"


Автор книги: Карл Фридрих Май



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 23 страниц)

Все согласились. Англичанин, конечно, тоже. Решили скакать через Гумри на Лизан. Оттуда проехать вниз по реке, пока она не сделает большой поворот в сторону земель ширван-курдов и курдов-зибар. Можно сократить дорогу, поехав по диагонали, пересекая горы Тура-Гара и Хаир, и таким образом попасть к берегам реки Акры, которая в свою очередь приведет нас также к Забу.

Достигнув согласия, мы тотчас легли спать. Я спал очень крепко и проснулся лишь только от толчка лежащего рядом англичанина…

– Господин! – прошептал он. – Я слышу снаружи шаги. Кто-то ползти!

Я напряженно прислушался, но ничего не услышал. Однако лошади забеспокоились, а опыт подсказывал, что в таких случаях нельзя полагаться только на свой слух.

– Думаю, что ничего страшного не должно быть, – сказал я. – Мы все-таки не в открытой пустыне, где каждый шорох грозит опасностью. В деревне, очевидно, не все легли спать.

– В самом деле. Спать спокойно. Well! Доброй ночи, господин!

Англичанин повернулся на другой бок. Спустя некоторое время он снова привстал и прислушался к шорохам. Я тоже отчетливо их услышал.

– Они во дворе, – шепнул мне Линдсей.

– Кажется, да. Видите, какая хорошая у меня собака? Она поняла, что ей нужно сторожить крышу, и не лает.

– Благородная порода. Хочет поймать нарушителей, а не спугнуть их.

Прошло, может, более получаса, пока мы снова не уснули. Но я тут же проснулся и услышал легкие шаги, доносившиеся из передней части дома. Я толкнул Линдсея.

– Уже слышать, – сказал он. – Что им нужно?

– Они думают, что мы оставили своих лошадей в коридоре. Чтобы увести их, они ставят лестницу, по которой смогут попасть на крышу. А оттуда – вниз к лошадям. Если это им удастся, им останется только открыть переднюю дверь и увести наших лошадей.

– Им это не удастся!

Едва он это сказал, как над нами раздался громкий крик и короткий громкий лай пса.

– Взял вора, – сказал Линдсей.

– Шшш, тихо! – предупредил я.

Все проснулись и тоже прислушались.

– Пойду посмотреть, – прошептал англичанин.

Он встал и выбрался наружу. Минут через пять он вернулся.

– Очень хорошо! Yes! Отлично! Был наверху. Там лежит мужчина, над ним собака. Мужчина не осмеливается не только двигаться, но даже говорить. А в переулке много курдов. Стоят молча.

– Пока собака не подаст голос, мы в безопасности. Но если они принесут еще лестницу, то нам придется подниматься на крышу.

Некоторое время мы просто лежали и слушали. Вдруг раздался ужасный крик, – без сомнения, предсмертный. Затем еще один, и сразу же послышался громкий, торжествующий лай собаки.

Ситуация становилась опасной. Мы встали. Я подозвал Халефа, на которого мог положиться больше, чем на других. Тихо выйдя в коридор, мы поднялись по лестнице на крышу и увидели лежащего человека. Я посмотрел, что с ним. Он был мертв; собака прокусила ему шею. Доян выдал свое присутствие тихим поскуливанием, так он меня приветствовал. Примерно в пяти шагах от мертвеца лежал еще человек, которого удерживала собака. Одно лишнее его движение – и ему также была бы верная смерть.

Я пригляделся и увидел внизу много людей. Без малейшего сомнения было понятно, что в краже коней или в каком другом замысле участвовала вся деревня. Первого залезшего на крышу собака заставила лечь. Его крик предостерег остальных. Когда поднимался второй, псу, наверное, ничего не оставалось: он задушил первого и взялся за второго, забравшегося на крышу.

Что нам было делать? Оставив Халефа сторожить, я спустился вниз. После короткого обмена мнениями родилось решение: мы притворяемся, что ничего не слышали, и делаем вид, что спим. Утром тоже нельзя ничем выдавать того, что случилось ночью. Наше положение было крайне опасно, хотя мы и могли самостоятельно защититься от столь многочисленного противника. Но тогда мы превратили бы всех жителей этого края во врагов, а поворачивать назад нам было нельзя.

Снаружи громко постучали во входную дверь. Курды посовещались и решили высказать нам свои соображения. Мы зажгли свечу и, вооружившись, вышли в коридор.

– Кто там? – спросил я.

– Господин, открой! – ответил староста.

Я узнал его по голосу.

– Что тебе нужно? – спросил я.

– Открой, я должен сказать тебе что-то важное.

– Говори!

– Но мне нужно войти к вам.

– Тогда входи!

Я не спросил, войдет ли он один или с воинами. Мои спутники приготовили оружие и прицелились. Я вытащил засов и встал за дверью так, что в нее мог войти лишь один человек. Когда староста увидел направленное на него оружие, он остановился в дверях.

– Господин, вы хотите в меня стрелять?

– Нет. Но мы готовы ко всему. Вместо тебя мог войти другой, враг.

Он вошел, и я снова задвинул засов.

– Что тебе нужно? Почему ты мешаешь нам спать?

– Я хочу вас предостеречь!

– Предостеречь, говоришь? От чего?

– От большой опасности. Вы мои гости, и поэтому я должен предупредить вас о ней.

Его взгляд рыскал вокруг. Скользнул по лестнице, а потом он уставился на отверстие на крыше.

– Где ваши лошади? – спросил староста.

– В комнате.

– В комнате? Господин, она предназначена для людей.

– Хорошая лошадь путешественнику намного дороже плохого человека.

– Хозяин этого дома будет разгневан. Лошади копытами попортят пол.

– Мы возместим ему убыток.

– Почему вы взяли в дом лестницу?

– Ее место в доме. Здесь нет другой лестницы.

– Вы спали? – осторожно спросил староста.

Я ответил утвердительно.

– Слышали ли вы шум?

– Да, мы слышали, как у дома ходят люди. Но мы не можем вам этого запретить. Мы также слышали, как люди забрались во двор. Это нам не понравилось, потому что двор отдан нам. Если бы наши лошади были во дворе, нам пришлось бы стрелять в незваных гостей как в воров.

– Лошадей нельзя увести через стену, ограждающую двор. Кроме того, у тебя во дворе есть собака. Я ее сегодня видел.

Я сделал вид, что не понял намека.

– Это мы знаем, что лошадей нельзя переправить через стену. Но их можно провести по коридору.

– Но сюда невозможно войти!

– Подумай лучше, староста! Если взобраться на крышу, а оттуда спуститься внутрь, то можно открыть дверь во двор, потом – переднюю дверь и увести лошадей. Тем более что дверь в комнату можно закрыть снаружи засовом. Нам пришлось бы тогда торчать внутри, не имея никакой возможности защититься.

– Кто же полезет на крышу? – продолжал староста.

– О, но ведь там уже прятался человек и поднимал за собою лестницу. Это, естественно, вызвало у нас подозрения, и мы укрыли лошадей. После этого, даже если сотня людей взберется на крышу, они не смогут попасть внутрь. Утром их трупы будут лежать там, наверху.

– Вы их убьете?

– Нет, мы будем спокойно спать, положившись на свою собаку наверху.

– Собаке не место на крыше! – вскричал староста.

– Где нужна бдительность, там собаке и место. Я хочу сказать тебе, что собаки племени джерменов весьма охотно проводят ночь на крыше. О чем ты хотел нас предупредить? Ты все-таки не поведал, что нам угрожает.

– Недавно у одного жителя нашей деревни украли лестницу. Он нашел ее у вашего дома прислоненной к стене. Здесь были чужие люди, они быстро убежали. Мы подумали, что это воры, которые хотят забраться в ваш дом, о чем я и пришел вас предупредить.

– Благодарю тебя! Однако ты можешь спокойно уходить. Мы тоже можем лечь спать. Собака не пустит вора в дом.

– А если она убьет человека?

– Одного человека она не убьет, она будет держать его, пока я не приду. Правда, если полезет на крышу второй, то собака убьет первого и схватит второго.

– Господин, тогда могло произойти несчастье.

– Какое?

– Два человека взобрались на крышу вашего дома.

– Ты знаешь это наверняка?

– Совершенно точно.

– Ага, староста, значит, ты был здесь, когда эти воры хотели на нас напасть. Что теперь я могу подумать о тебе и о твоем гостеприимстве?

– Меня здесь не было. Мне об этом рассказали.

– Значит, тут был тот, кто тебе это сказал.

– Нет. Он узнал это от других.

– Это одно и то же. Кто первым сказал это, тот и вор. Но какое мне дело до них? Я никому не разрешал подниматься на мою крышу. И пусть тот, кто это сделает, сам позаботится о том, как спуститься вниз. Спокойной ночи, староста.

– Значит, ты не хочешь пойти посмотреть?

– Нет, у меня нет ни малейшего желания.

– Тогда пусти по крайней мере меня посмотреть.

– Я разрешаю тебе это сделать, ведь ты не вор. Хотя бы потому, что, прежде чем это сделать, ты спрашиваешь у меня разрешения. Но берегись собаки. Если она тебя заметит, то схватит, но прежде убьет другого – того, кто там уже есть.

– Я вооружен, – заявил староста.

– Собака быстрее тебя, и, кроме того, убить ее ты не имеешь права. Тебе потребуются большие деньги, чтобы заплатить мне за нее.

– Господин, поднимемся вместе. Я – староста, и мой долг повелевает мне пойти посмотреть.

– Если ты исполняешь служебные обязанности, то я окажу тебе эту услугу. Идем!

Я поднимался первым, он следовал за мной. Поднявшись на крышу, он осмотрелся и увидел мертвого человека. Внизу, как я мог заметить, стояло еще больше людей, чем раньше.

– Господин, вот лежит один.

Я подошел к старосте. Он наклонился и дотронулся до мужчины.

– Клянусь моей головой, он мертв. О господин, что сделала твоя собака?

– Она выполнила свой долг. Не обвиняй ее, а, наоборот, похвали. Этот человек хотел, наверное, напасть на владельца дома, но не подозревал, что сегодня здесь находятся люди, которые сумеют защитить себя от вора и убийцы.

– Но где собака? – спросил староста.

Я указал ему на пса, и он вскрикнул:

– О господин, под нею лежит еще один человек. Отзови собаку.

– Я приму все меры предосторожности. Скажи этому человеку, чтобы он не двигался и ничего не говорил. Иначе он пропал.

– Ты не можешь заставить его лежать здесь целую ночь.

– Труп я передам тебе, но этот человек останется здесь.

– Зачем ему здесь оставаться?

– Если еще кто-нибудь попытается зайти в дом или во двор, то собака разорвет лежачего. Он остается заложником.

– А я требую его выдачи! – грубо сказал староста.

– А я его не выдам! – ответил я ему так же резко.

– Я староста и велю тебе!

– Брось это. Забираешь труп или нет?

– Я возьму обоих: и мертвого, и живого.

– Я буду милосерден и обещаю тебе, что этот человек не останется лежать в таком положении. Я возьму его в дом. Но если вы на нас нападете, это повлечет за собою его смерть.

Староста положил руку мне на плечо и сказал серьезно:

– Уже один наш человек, убитый вашей собакой, требует вашей смерти. Или ты не знаешь законов кровной мести?

– О какой кровной мести ты говоришь? Собака загрызла вора. Это не тот случай, который влечет за собою кровную месть.

– Тем не менее это так, поскольку пролилась кровь. Это сделала ваша собака.

– Даже если бы это было так, тебя это не касается. Ты сам мне сказал, что воры были чужаками.

– Это меня касается, и даже очень. Ибо кровь пролилась в моем селении и родственники убитого будут требовать ответа от меня и моих людей. Так что выдай обоих.

– Только убитого.

До этого мы говорили тихо, и вдруг он громко крикнул:

– Молчи! Я тебе приказываю! Если ты не послушаешься моего приказа, знай, я сумею добиться твоего послушания.

– И что же ты сделаешь?

– Я прикажу моим людям взобраться наверх, и они заставят тебя слушаться.

– Ты забываешь при этом главное: внизу находятся четверо моих людей, которые не боятся никого. А здесь, наверху, нахожусь я с моей собакой.

– Я тоже наверху.

– Ты сейчас же будешь внизу. Смотри!

Не успел он оглянуться, как я схватил его за правую руку и левую ногу и поднял вверх.

– Господин! – заревел он.

Я опустил его.

– Кто мне мешал сбросить тебя вниз? Теперь иди и скажи своим людям все, что ты слышал!

– Значит, ты не выдашь этого мужчину?

– Пока что нет, – ответил я.

– Тогда пусть у тебя останется и мертвый. Ты заплатишь за это! – произнес он угрожающе.

Он не спустился, а буквально соскользнул внутрь дома по лестнице.

– И скажи своим людям, чтобы они тотчас же уходили и забрали с собою лестницу. В каждого, кто останется перед домом, я пошлю пулю.

Староста спустился на землю и тихо заговорил с мужчинами. Ему так же тихо что-то отвечали. Я не разобрал ни слова, но спустя некоторое время они забрали лестницу и разошлись. Только после этого я отозвал пса. Доян отпустил мужчину, отступив, правда, от него только на один шаг.

– Вставай, – сказал я курду.

Он тяжело поднялся и перевел дух. Это был очень щуплый человек, и когда он крикнул: «Господин!» – его голос прозвучал совсем по-юношески. Он сказал лишь одно слово, но в нем я почувствовал весь пережитый им смертельный ужас.

– У тебя есть какое-либо оружие?

– Только этот кинжал.

Я отступил для безопасности на шаг.

– Положи свой кинжал на землю и отойди на два шага в сторону! – приказал я.

Он выполнил мой приказ. Я поднял кинжал и сунул его себе за пояс.

– Теперь спускайся!

Собака осталась наверху, а мы спустились вниз, к поджидавшим нас людям.

Я подробно рассказал своим спутникам о том, что произошло наверху. Англичанин посмотрел на пленника, которому было немногим больше двадцати лет, и сказал:

– Мистер, этот малый очень похож на старика старосту! Yes!

Теперь я тоже заметил большое сходство.

– Действительно! Может быть, это его сын?

– Наверняка! Спросите этого сорванца еще раз. Если это так, тогда такая забота старосты об этом человеке была бы обоснована. Но тогда же это являлось бы и чрезвычайным случаем нарушения законов гостеприимства.

– Кто ты такой? – спросил я пленника.

– Курд, – ответил он.

– Из какой местности?

– Из Миа.

– Ты лжешь!

– Господин, я говорю правду.

– Ты из этого селения.

Он помедлил всего лишь миг, но этого было достаточно, чтобы я убедился в своей правоте.

– Я из Миа, – повторил он.

– Что ты здесь делаешь так далеко от места, где родился?

– Я здесь в качестве посланника старосты Миа.

– Мне думается, что ты знаешь старосту Миа не так хорошо, как здешнего. Потому что ты – сын старосты.

Теперь он прямо-таки испугался, хоть и старался не показать нам этого.

– Кто сказал тебе эту ложь? – спросил он.

– Я не позволяю, чтобы мне лгали. Ни ты, ни другие. Я уже завтра утром узнаю, кто ты есть на самом деле. И если ты меня обманул, пощады тебе не будет.

Он опустил в растерянности глаза. Мне следовало прийти ему на помощь, подсказать ему – как он будет себя вести, так и будут с ним обращаться.

– Если ты честно все расскажешь, я прощу тебя, потому что ты слишком молод, чтобы спланировать все заранее. Если же будешь упрямиться, то для тебя не останется иного общества, кроме моего пса.

– Господин, ты все равно узнаешь, что я сын старосты. Это так.

– Что вы искали в этом доме? – продолжил я допрос.

– Лошадей!

– Как вы хотели их увести?

– Мы заперли бы вас и открыли обе двери. Тогда лошади были бы наши.

Это признание не было для него постыдным, потому как у курдов конокрадство и открытое разбойное нападение считались благородными поступками.

– Кто тот мертвец, лежащий наверху?

– Хозяин этого дома.

– Очень умно было все задумано. Хозяин дома шел впереди, так как лучше всех ориентировался. А почему именно ты за ним последовал? Здесь же были и другие?

– Господин, жеребец, на котором ты скакал, должен был принадлежать моему отцу. Мне нужно было позаботиться о том, чтобы никто другой не захватил лошадь. Скакун принадлежит тому, кто первым коснется его, – такие у нас обычаи.

– Значит, кражей руководил твой отец? А ведь он мне обещал радушный прием!

– Действительно, он обещал тебе прием, но вы не наши гости.

– Почему? – спросил я удивленно.

– Вы живете одни в этом доме. Где хозяин, гостями которого вы должны быть? Если бы вы потребовали, чтобы хозяин оставался в доме, тогда вы были бы нашими гостями.

Это был урок, который пригодился мне позже.

– Твой отец обещал же мне безопасность!

– Ему можно не держать данное вам слово, вы же не наши гости.

– Мой пес убил хозяина этого дома. Разве у вас это является основанием для кровной мести?

Он ответил утвердительно. Я спрашивал дальше:

– Кто будет мстителем?

– Сын убитого. Он здесь.

– Я доволен тобой. Ты можешь идти домой.

– Господин! – воскликнул он, радостно удивленный. – Ты говоришь серьезно?

– Да. Я тебе обещал, что с тобою обойдутся соответственно твоему поведению. Ты был чистосердечен, поэтому заслуживаешь свободы. Скажи своему отцу, что мы мирные люди и никого не желаем лишать жизни. Но если на нас нападают или нас оскорбляют, мы умеем достойно защищаться. Печально, что погиб человек, но он сам в этом был виноват; того, кто будет мстить за его кровь, я не боюсь.

– Конфликт можно уладить, если ты заплатишь. Я могу поговорить с сыном погибшего.

– Я не буду платить ничего. Если бы этот человек не пожелал нас ограбить, с ним ничего не произошло бы.

– Господин, как только наступит утро, вас одного за другим убьют.

– Даже если я отпущу тебя живым, подарив жизнь и свободу?

– Да. Несмотря на это. Ты добр ко мне, потому я хочу тебе кое-что сказать: у вас хотят забрать лошадей, оружие и деньги. Пока вы все не отдадите, вам не позволят покинуть селение. А мститель будет требовать твоей крови.

– Они не получат ни наших денег, ни наших лошадей, ни нашего оружия. Моя жизнь в руках Господа, а не в руках какого-то курда. Вы видели наше оружие, когда я стрелял в дерево и ветку? Вы познакомитесь еще с другими возможностями ружей, когда мы будем вынуждены стрелять в людей.

– Господин, ваше оружие с нами ничего не сделает. Мы заляжем в соседних домах и через окна сможем вас перестрелять. Вы нас даже не увидите.

– Значит, мы в осаде, – заметил я. – Но она не продлится долго.

– Это мы знаем. У вас мало еды и питья, и потому в конце концов вам придется выполнить наши условия: отдать деньги, коней и оружие, – сказал юный курд.

– Это еще большой вопрос! Скажи своему отцу, что мы друзья бея из Гумри.

– Такое известие не окажет на него никакого действия. Конь дороже дружбы какого-то бея.

– Тогда мы пропали. Ты можешь идти, возьми твой кинжал.

– Господин! Мы заберем у вас лошадей и все остальное, но будем уважать вас как достойных и хороших людей.

Этот разговор был настолько наивным, насколько наивным может быть курд. Я пропустил его к двери и в то же время позади себя услышал громкий голос.

– Мистер! – вскричал Линдсей. – Вы его отпускаете?

– Для нас так лучше.

– Рассказывайте же! Что он сказал? Я должен все знать.

Я передал ему разговор с курдом, а также то, что староста был именно тем человеком, которому мы обязаны нападением; эта весть вызвала целый поток разнообразных выражений.

– Ты отпустил этого вора, эмир? – сказал мне с укоризною Мохаммед Эмин. – Зачем?

– Сперва я пожалел его, а потом отпустил из расчета. Если бы мы оставили его здесь, он поставил бы нас в трудное положение: нам пришлось бы его кормить, а нам самим не хватает еды. Теперь же он нам будет благодарен и посоветует своим соплеменникам не сражаться с нами, а, скорее, торговаться. Мы пока не знаем, что может произойти, и сможем только тогда действовать уверенно и без помех, когда среди нас не окажется посторонних.

Все поддержали мое мнение. Спать, конечно, мы не собирались, а решили быть начеку.

Неожиданно Халеф толкнул меня и сказал:

– У тебя, сиди, теперь есть время подумать о подарке, который передал мне в Амадии для тебя тот человек.

И верно! О футляре я и забыл.

– Принесите его!

Я открыл футляр и не смог сдержать крика восторга. Он был сделан очень красиво и чисто. Но футляр не шел ни в какое сравнение со своим содержимым! Там лежал персидский кальян для курения на лошади. То была дорогая трубка, мне даже англичанин позавидовал. Жалко, что я не могу закурить ее прямо сейчас. У нас было очень мало воды, чтобы наполнить кальян.

– Он и тебе что-то дал? – спросил я слугу.

– Да, господин, пять золотых меджиди. Иногда хорошо, сиди, что Аллах дает возможность расти и пьяным вишням, как ты называешь те ягоды. Аллах-иль-Аллах! Он знал, что делал.

Когда начало рассветать, мы забрались на крышу, откуда видна была большая часть деревни. Лишь вдалеке мы увидели нескольких мужчин, которые, казалось, наблюдали за нашим домом; поблизости не было ни души. Немного спустя открылась дверь дома напротив, оттуда вышли два человека и направились в нашу сторону. Посередине дороги они остановились.

– Вы будете стрелять? – спросил один из них.

– Нет. Вы нам ничего плохого не сделали, – ответил я.

– Мы без оружия. Можно нам забрать убитого?

– Взбирайтесь на крышу.

Халеф спустился, чтобы открыть дверь. После этого оба курда взобрались наверх.

– Вы родственники убитого? – спросил я одного из них.

– Нет. Будь мы погибшему родственниками, мы не пришли бы к тебе, господин.

– Почему?

– Мы бы за него лучше отомстили, если бы ты нам не был знаком.

Снова я получил урок, который мне доказал, что человеку нужно много учиться.

– Хорошо, забирайте покойника, – сказал я.

– Прежде нам нужно передать тебе послание старосты.

– Что же он нам передал?

– Он посылает тебе слова благодарности за то, что ты освободил его сына, бывшего в твоем плену.

– Это все?

– Потом он все-таки требует от вас коней, оружие и все деньги, которые у вас есть с собой. А после этого вы можете уйти с миром. Он вам оставляет вашу одежду, потому что ты был милосердным к его сыну.

– Скажите ему, что он ничего не получит.

– Не торопись, господин! Нам нужно передать еще одно послание, и ты можешь передумать.

– От кого послание?

– От сына убитого.

– Что же он мне передал?

– Он требует, чтобы ты отдал ему свою жизнь.

– Я отдам ее ему.

– Господин, ты говоришь правду? – удивленно спросил мужчина.

– Я говорю правду. Скажи ему, что пусть он только придет ко мне сам и заберет мою жизнь.

– Господин, ты шутишь в серьезном деле. Мы пришли с заданием: требовать твою жизнь или плату за кровь.

– Сколько требует сын убитого?

– Он требует четыре ружья, которые у тебя есть и из которых можно стрелять без перезарядки, и пять маленьких пистолетов, как тот, из которого ты выстрелил шесть раз. Кроме того, требует трех коней и двух мулов.

– У меня всего этого нет.

– Значит, ты посылаешь за тем, чего недостает, а сам остаешься здесь, пока не доставят все необходимое.

– Я ничего не дам.

– Тогда ты умрешь. Видишь ствол ружья, торчащий из окна? Как только там узнают твой ответ, они начнут стрелять.

– Ради бога.

– И вы не хотите все нам отдать?

– Нет. Попробуйте сами взять наше имущество.

– Тогда пусть начинается поединок.

Они подняли покойника, спустили тело по лестнице и унесли к дому.

Мы заперли дверь на засов. Я, естественно, был обязан сообщить моим спутникам требования приходивших парламентариев. Арабы слушали очень серьезно. Они слишком хорошо знали коварство и жестокость тех, кто мстит кровью за кровь; у англичанина было довольное лицо.

– О, великолепно! Осада! Бомбардировка! Стрелять в бреши! Идти на штурм! Well! Они этого не сделают, сэр.

– Они сделают это, мистер Линдсей. Нас будут бомбардировать и в нас начнут стрелять, как только мы покажемся, потому что…

Мои слова мгновенно подтвердились: раздался выстрел, потом еще один, затем третий, четвертый. На крыше громко залаял Доян. Я поднялся по лестнице и осторожно высунул голову из отверстия на потолке. Там я увидел забавное зрелище: из обоих домов стреляли по собаке. Она лаяла на пролетающие мимо пули. Подозвав Дояна, я взял его на руки и спустился с ним вниз.

– Видите, мистер, я оказался прав. Они уже стреляют по собаке.

– Well! Буду пробовать, не в человека ли стреляют.

Он открыл дверь дома и вышел вперед примерно на два шага.

– Что вы делаете, сэр? Сейчас же вернитесь!

– Плохой у них порох, иначе бы застрелили собаку!

С той стороны раздался выстрел, и пуля застряла в стене. Линдсей осмотрелся и указал пальцем на дырку, пробуренную пулей, чтобы показать стрелку, что тот промахнулся почти на четыре локтя. Вторая пуля только случайно не угодила в него; тут вышел я, схватил его и втолкнул внутрь. Сразу же из того дома раздался пронзительный крик; раздался третий выстрел, и пуля, пролетев мимо моего плеча, попала в край двери. Это стрелял наверняка сын убитого, который своим криком давал мне знать, что стреляют из ружья кровного мстителя. Действительно, обстановка накалялась.

– Сиди, мы не будем стрелять?

– Пока еще нет.

– А почему нет? Мы же стреляем лучше, чем они. Если мы будем целиться по их окнам, им постоянно нужно быть начеку.

– Это я знаю. Но мы сначала постараемся просто уйти без ненужных жертв. Довольно одной.

– Как же мы сможем уйти? Если мы только попытаемся выехать на лошадях, нас без особого труда перестреляют.

– Эти люди хотят заполучить лошадей. Значит, они не будут в них целиться. Если мы спрячемся за лошадьми, возможно, в нас и не будут стрелять.

– О господин, они лучше перебьют всех лошадей, но не отпустят нас живыми.

Это было верно подмечено. Я продолжал размышлять, как найти путь, который помог бы нам без кровопролития выбраться из этого, как казалось тогда, безвыходного положения; но все напрасно! В голову не приходило ни одной здравой мысли. Надо мной сжалился англичанин.

– О чем думаете, сэр? Я сказал ему.

– А почему мы не должны стрелять, когда они стреляют? Все равно не получится уйти без единого выстрела.

– Почему, Линдсей?

– Опозориться! Выглядеть беглецами!

– Нам это все равно. Они знают, что я не решусь на постыдные действия. Лучше скажите ваш план.

– Сначала нужно узнать, не ведется ли осада сзади.

– Сзади нет зданий.

– Но ведь можно устроить засаду и с поля!

– Согласен! Дальше каков ваш план?

– Можно проделать в стене дырку.

– О, действительно, неплохая мысль!

– Well! Очень хорошо! Мысль мистера Линдсея! Yes!

– Плохо одно: у нас нет для этого инструментов.

– У меня же есть кирка.

Он всегда привязывал к седлу кирку. Но с ее помощью можно посадить на грядке растение, но не разрушить стену.

– Эта кирка слишком слабенькая, сэр. Может, во дворе найдется что-либо подходящее? Поищите!

Я рассказал остальным план англичанина, и они нас поддержали. Выйдя во двор, я забрался на стену, осмотрелся и понял, что этой стороне дома курды не придают никакого значения – не было видно ни одного человека.

Они, вероятно, предположили, что из-за лошадей мы покинем дом только через переднюю дверь и что только ее надо блокировать, чтобы поймать нас в ловушку.

– Вот! – вскрикнул Линдсей. – Здесь нашел!

То, что он победоносно поднимал вверх, походило на вагу, обитую у острого конца железом, и было пригодно для разрушения части старой стены.

– Идет! Теперь нам надо позаботиться о том, чтобы мы могли без помех работать. Главное – не вызвать у стрелков какого-либо подозрения. Халефу нужно отвести лошадей во двор. Амад заляжет на крыше и будет сторожить, чтобы никто не заметил, что мы тут делаем. Я и Линдсей будем ломать стену, а Мохаммед должен периодически стрелять из окна, чтобы там думали, что мы все находимся в комнате. Если таким образом мы сможем вырваться наружу, то нам не придется обращаться в позорное бегство. Наоборот, мы проскачем мимо них парадным галопом. От удивления они наверняка забудут о том, что надо бы стрелять.

Такое разделение труда оправдалось полностью. Халеф занимался лошадьми, хаддедин в полном душевном спокойствии предавался стрелковым упражнениям, а англичанин энергично махал вагой около стены. Разрушение верхушки стены могло бы нас выдать, потому пришлось начать эту работу снизу. Наш замысел мог быть разгадан только тогда, когда нам оставалось бы несколько сильных ударов, чтобы завершить работу. Наконец нам удалось вынуть первый большой камень, за ним последовали и другие. Когда работа была почти закончена, мы позвали обоих хаддединов. Каждый из нас встал около своей лошади. Мистер Линдсей сделал последний удар вагой.

– Теперь все обрушить! Yes!

Он разбежался и снова с такой силой ударил в стену, что упал сам. Мы проделали в стене отверстие, через которое можно было проскочить на лошадях, вскочили на них, одним большим прыжком преодолели остатки каменной стены и оказались на свободе. Беда закончилась, еще не начавшись! Мы покидали наш приют, не заплатив по счету.

– Куда теперь направляемся? – спросил Линдсей.

– Не спеша мы завернем за угол дома, а потом шагом пересечем деревню. Проезжайте вперед!

Он тронул коня, за ним последовали три араба и я. Мы проехали мимо нашего покинутого жилища, между двух домов, из которых только что стреляли. Мое предсказание действительно сбылось: не раздалось ни единого выстрела в нашу сторону. И только когда мы отъехали достаточно далеко, то услышали за собою громкие крики. Пришпорив лошадей, мы помчались вон из деревни.

В некотором отдалении от селения на лугах паслись все местные лошади. Значит, у нас было перед курдами преимущество; им, чтобы пуститься в погоню, еще нужно было добраться до своих лошадей.

Дорога проходила по ровной, поросшей травой местности, мы не сдерживали лошадей и мчались на предельной скорости. Только мой вороной требовательно похрапывал. Его приходилось немного сдерживать, чтобы остальные всадники не остались позади.

Наконец мы заметили преследователей, рассыпавшихся за нами широкой линией. Мохаммед Эмин бросил озабоченный взгляд на лошадь, несшую его сына, и крикнул:

– Если бы у нас не было этой лошади, они бы нас не догнали.

Он был прав. Хотя эта лошадь была лучшей в Амадии, ход ее был жесткий и дышала она так тяжело, что видно было – быстрой скачки на длинное расстояние ей наверняка не выдержать.

– Сиди, – спросил меня Халеф, – ты ведь не хочешь убивать курдов?

– Нет. До тех пор, пока это удастся.

– Но мы же можем стрелять в их коней?

– Нам ничего не остается другого.

Он снял свое длинное арабское ружье с плеча. На расстоянии пятисот шагов он никогда не промахивался. Мое ружье поражало цель на большем расстоянии.

Преследователи приближались. Они громко выкрикивали различные боевые призывы, причем не те, что мы слышали при разыгрываемых сражениях. Они были намерены сражаться всерьез. Один всадник скакал впереди всех. Курды приблизились к нам примерно на пятьсот пятьдесят шагов; скакавший впереди всадник подъехал еще ближе, осадил своего коня, прицелился и выстрелил. У него было хорошее ружье. Пуля попала в камень рядом, от него отлетели осколки. Стрелял совсем еще юный курд. Возможно, сам кровный мститель.

– Well! – сказал англичанин. – Ну-ка, опустись, мальчик, на землю!

Он поднял ружье и нажал на курок. Конь курда рванулся вперед, зашатался и упал.

– Может идти домой! Yes!

Ответом на такой хладнокровный, уверенный выстрел стали громкие крики курдов. Они прекратили преследование и принялись что-то горячо обсуждать между собой. Однако скоро опять поскакали за нами. За короткое время мы добрались до широкого ручья, через который не было моста. Ручей был бурлив и глубок, и нам нужно было искать место, чтобы без потерь достичь противоположного берега. Во время поиска брода нам пришлось пережить некоторые неприятные моменты: курды догнали нас и остановились. Некоторые из них проскакали немного вперед, спешились и встали за своими лошадьми. Мы увидели, как они кладут ружья на спины лошадей. Мы сделали то же самое. Они выстрелили первыми, и через мгновение затрещали выстрелы и с нашей стороны. Только я не стрелял. Наши ружья были лучше, потому из четырех выстрелов три попадали в цель. Только единственная пуля курдов задела хвост лошади Линдсея; англичанин потряс головой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю