355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карина Ян Глейзер » Вандербикеры и таинственный сад » Текст книги (страница 2)
Вандербикеры и таинственный сад
  • Текст добавлен: 17 апреля 2020, 21:00

Текст книги "Вандербикеры и таинственный сад"


Автор книги: Карина Ян Глейзер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Среда, 27 июня
м-р Джит лежит в больнице 2 дня
До садовой феерии 17 дней

Глава четвёртая

ИЗА: Почему ты не написала, что мистеру Джиту плохо?

ДЖЕССИ: Кто тебе сказал?!!

ИЗА: Я возвращаюсь.

ДЖЕССИ: Нет-нет, не смей. Сиди в лагере. Ему уже лучше.

ИЗА: Лэйни говорит, он в больнице! Он умирает?!

ДЖЕССИ: Нет! Оставайся на озере Феррис! Ему станет хуже, если ты из-за него уедешь!

Пауза

ИЗА: Ладно. Не уеду. Но обещай держать меня в курсе.

ДЖЕССИ: Обещаю.

ИЗА: Скажи вслух: «Обещаю каждый день рассказывать Изе обо всём, что происходит в „песчанике“ на Сто сорок первой улице».

Пауза

ДЖЕССИ: Сказала. Довольна?

ИЗА: Да.

* * *

Лэйни валялась на пушистом ковре в подвале, а мистер Байдерман, вместо того чтобы учить её рисованию, разговаривал с кем-то по телефону о том, как спасти приговорённое к сносу здание. Принцесса Милашка разлеглась у него на плечах, прямо как шарфик.

– Оно имеет архитектурную ценность! – восклицал мистер Байдерман. – А также историческую. Ты сама себя не простишь, если повторится история Конюшен Дакоты. Я знаю, что ты до сих пор терзаешься угрызениями совести.

Как только он повесил трубку, Лэйни завалила его вопросами.

– С кем вы говолили? О чём? Что такое Конюшни Дакоты?

Мистер Байдерман погладил Принцессу Милашку между ушек.

– С моей старой подругой из колледжа. Она работает в комиссии по сохранению достопримечательностей и хотела посоветоваться по поводу одного кандидата. Если здание получает статус достопримечательности, его нельзя никак менять без особого разрешения. И сносить ни в коем случае нельзя.

– А что за конюшни? – поинтересовалась Лэйни.

– Они стояли на углу Семьдесят пятой улицы и Амстердам-стрит, но их превратили в общественный гараж, когда люди перестали ездить на лошадях. Ему думали присвоить звание достопримечательности, но владельцы гаража избавились от всех исторических деталей, которые делали его особенным, и он потерял архитектурную ценность. – Мистер Байдерман нашёл в телефоне фотографию старой конюшни и показал девочке.

– Жалко, что там больше нет лошадок! – сказала Лэйни. – И дом жалко. Класивый.

На лестнице раздались торопливые шаги, и в подвал спустился Оливер.

– Лэйни! Ты почему ещё в пижаме? Нам пора в церковь!

Лэйни посмотрела на брата и с невинным видом надкусила зелёное печенье. Сегодня мама попробовала добавить в выпечку шпинат, и Лэйни досталась целая гора сладкого! Почему-то за завтраком остальные не пожалели отдать ей свои порции, хотя раньше никогда так не делали. Лэйни обожала всё зелёное: четырёхлистный клевер, мягкую травку чистец, такую же нежную, как носик Паганини, зелёные драже M amp;M’s, про которые папа говорил, что они приносят удачу. Лэйни уже неделю собирала эти конфетки в небольшую стеклянную банку. У неё хорошо получалось выпрашивать у других Вандербикеров зелёные драже.

Тут за Оливером возникла Джесси:

– Наверное, лучше подождать до десяти.

– Я не пойду, – заявила Лэйни. – Не хочу плевлатиться в глемлина.


Папа совсем недавно прочитал Лэйни вслух книжку Роальда Даля «Гремлины». Там было написано о крошечных существах, не больше Паганини, которые ходили на задних лапках, а из макушек у них росли рога. Ясно было, что хорошего от них не жди. Конечно, Лэйни боялась встретить такого чудика.

– Да не превратишься ты в гремлина, – нетерпеливо отмахнулся Оливер и взъерошил свои волосы.

Лэйни знала, что он всегда так делает, когда нервничает. Как-то раз мама постирала его любимую белую баскетбольную футболку с костюмом фламинго, купленным Лэйни на Хеллоуин, и футболка, само собой, окрасилась в ярко-розовый. Оливер тогда выдрал себе целый клок волос.

По лестнице спустилась Гиацинта. За ней тянулась толстая нитка.

– Я тоже не пойду. Не хочу, чтобы в меня вцепились ветви жуткого плюща.

– Да нет там чудовищ! – вспылил Оливер. А потом перевёл дыхание и проверил часы. – Теперь-то церковь открылась, да?

– Почему вы так туда спешите? – вмешался мистер Байдерман.

– Знаете же, мисс Джози мечтает устроить сад на том участке голой земли у церкви, – объяснил Оливер. – Он столько лет пустует. Мы вот и подумали что-нибудь там сообразить. Нам только не хватает разрешения от церкви.

Мистер Байдерман побледнел, резко развернулся и унёсся вверх по ступенькам.

– Мистел Байделман! – окликнула его Лэйни. – А как же наш улок лисования?!

Вандербикеры переглянулись.

– У мамы бывает такое же лицо, когда она видит мышку, – заметила Лэйни.

Франц навострил уши, заслышав слово «мышка». Джесси вздохнула и строго посмотрела на Гиацинту.

– Ты опять подкармливаешь мышей в подвале?

Гиацинта опустила взгляд и сосредоточилась на вязании.

– Мистел Байделман боится мышек? – Лэйни представить себе не могла, как можно их бояться. У них же такие очаровательные носики и усики!

– Может, подумал вдруг про свою семью и расстроился, – предположила Гиацинта. – Вы же знаете, с ним такое бывает.

Лэйни задумалась. Мистер Байдерман редко об этом заговаривал. Она знала, что его дочка Люсиана погибла шесть лет назад, когда ей было всего шестнадцать, а вместе с ней – и его жена. Их сбило такси, когда они переходили улицу. Иза объяснила Лэйни, что именно из-за этого мистер Байдерман много лет жил в уединении и отказывался выходить из своей квартиры.

Иногда на него накатывала печаль, и он на какое-то время переставал спускаться к Вандербикерам на ужин и брать трубку, даже если Лэйни названивала ему по пять раз подряд и оставляла сообщения о том, как сильно она его любит. Мама тогда говорила, что ему надо побыть одному, но Лэйни плакать хотелось от обиды. Ну зачем ему сидеть взаперти дни напролёт?! Ей нравилось, когда он приходил в гости – на ужин или почитать ей сказку перед сном.

Когда мистер Байдерман грустил, Лэйни всегда хотелось как-то его подбодрить. Вот, например, когда она падала, мама с папой и сестрёнки всегда целовали коленку – или чем она там ушибалась. Лэйни приложила ладошку к груди и прислушалась к ритмичным ударам. Как сделать так, чтобы у мистера Байдермана не болело сердце?

* * *

Лэйни переоделась, и все Вандербикеры гурьбой вывалили из дома и отправились на запад, в сторону церкви. Они молча шли вдоль ряда «песчаников» на Сто сорок первой улице. Джесси всегда испытывала лёгкое чувство восхищения, когда гуляла по своему району. Она представляла себе тех, кто построил эти дома больше сотни лет назад, и всех, кто в них когда-либо жил. У всех её соседей были интересные профессии: преподаватель лечебной физкультуры для танцоров и танцовщиц с Бродвея; смотритель местной старшей школы; строитель, работавший над громадными офисными зданиями на Пятьдесят пятой улице и Третьей авеню; инструктор в зоопарке Бронкса. По вечерам она слышала, как они возвращаются домой, как из их окон льются смех и музыка из радио, пока они готовят ужин или моют посуду.

В самом конце улицы стояла серая каменная церковь со сверкающими витражами и великолепным шпилем, который возвышался над рядами «песчаников». А прямо рядом с церковью находился клочок заросшей сорняками земли за проволочной оградой, оплетённой густым плющом, почти полностью скрывающим табличку на входе.

– Видите! – крикнула Лэйни, поднимаясь на цыпочки и тыча пальцем в табличку. – Тут написано «Заплет»!

Остальные Вандербикеры переглянулись. Разве Лэйни умела читать?


– Они наложили заплет на волота. Как войдёшь – слазу станешь глемлином.

Оливер на неё покосился:

– Откуда ты вообще взяла эту безумную идею?

Лэйни скорчила рожицу:

– Сама догадалась.

Джесси приподняла ветвь плюща, чтобы заглянуть за забор. Раньше там играли дети, которые ходили в детский сад при церкви, а потом он закрылся, и за участком перестали ухаживать. Церковь перекрыла вход, и этот клочок земли больше ни для чего не использовали.

– Вы уверены, что сто́ит? – с сомнением спросила Гиацинта и сделала большой шаг назад.

– Интересно, как туда попасть, – пробормотала Джесси и окинула взглядом ограду. – Должны же быть какие-то ворота или калитка.

Оливер попытался отодрать плющ от проволоки, но это ни к чему не привело.

– Ох ты ж, крепкий какой… А-а-а-а-а-а! Моя рука-а-а-а!

Его рука застряла в лианах, и он никак не мог её высвободить. Гиацинта с Лэйни завопили и тут же поспешили на помощь, пытаясь оттянуть брата от забора и спасти от гремлина, который уже явно лакомился его пальцами. Тут за дело взялась Джесси и так сильно дёрнула Оливера, что они все вместе повалились на тротуар.

Вдруг Оливер рассмеялся аж до слёз и выпалил:

– Как я вас надул!

Сёстры сердито нахмурились, но счастливый Оливер этого даже не заметил. Джесси поднялась и помогла Лэйни и Гиацинте встать. Лэйни жалобно показала на свой локоть, и Джесси смахнула с него крошки гравия и поцеловала ушибленное место.

– Идём, – сказала она, недобро покосившись на Оливера, – поговорим с Триджем.

Гиацинта оглянулась на брата, который всё ещё катался по земле, громко хохоча.

– А как же Оливер?

Джесси закатила глаза и направилась ко входу в церковь:

– Пусть здесь валяется.

Пастора звали Джеймс Джозеф Джексон, и поэтому все его называли Три Дж, то есть просто Тридж. Он уже больше сорока лет управлял этой церковью, и все в районе уважали его за мудрость и здравомыслие. Даже те, кто в церковь не ходил, часто заглядывали к нему поболтать.

Джесси, Гиацинта и Лэйни постучали в крепкую деревянную дверь. Никто не ответил, и Джесси снова постучала. В ту же минуту подоспел Оливер, и они заколотили по двери все вчетвером. Кабинет Триджа располагался в дальней части церкви, и он обычно снимал слуховой аппарат, когда был занят работой.

Старания Вандербикеров были вознаграждены, когда тяжёлая дверь медленно открылась и прозвучал бодрый гулкий баритон.

– Здравствуйте, мои хорошие! Славно ли у вас проходит день?


Глава пятая

На Тридже были круглые очки и белая футболка, изрисованная зверями. Несколько месяцев назад ученики из воскресной школы преподнесли ему этот самодельный подарок после того, как он им рассказал про Ноев ковчег. За ним стоял невысокий лысеющий дядька в мешковатых коричневых брюках и туфлях с острыми носами, которые, похоже, сильно ему жали.

Тридж ловко дал пять всем Вандербикерам и спросил:

– Знаете мистера Хаксли? Мы с ним обсуждали бюджет, и я очень рад, что вы нас прервали. – Он им подмигнул.

Хаксли? Оливер вопросительно взглянул на Джесси. Мистер Хаксли помахал им с пресным выражением лица.

– Вы папа Германа? – спросил Оливер.

– Да, – ответил мистер Хаксли.

– Мы с ним учимся в одном классе, – объяснил Оливер.

– М-м, – промычал мистер Хаксли и уткнулся в свой телефон.

– Как дела у Изы? – поинтересовался Тридж. – Ей нравится в музыкальном лагере?

– Она отлично проводит без нас время, – хмуро произнесла Джесси и протянула ему свою «раскладушку». – Хотите ей написать?

Тридж надел очки для чтения вместо обычных и принялся стучать большими пальцами по клавишам, тщательно проговаривая вслух каждое слово.

– Привет! Это Тридж. Не забывай молиться, есть овощи и говорить родителям, как сильно ты их любишь.

Он нажал «отправить» и вернул телефон Джесси. Ответное сообщение пришло тут же. Джесси повернула экран к Триджу, чтобы он его прочитал: «Тридж! Спасибо, что написали. Очень по вам скучаю!»

– Джесси постоянно ей строчит, – сообщил Оливер.

– Сёстры – величайший дар, – примирительно произнёс Тридж и пропустил мимо ушей тихое «ха!» Оливера. – Что вас сегодня ко мне привело, мои хорошие? Неужели просто хотели навестить старика?

– Вообще мы пришли к вам с предложением, – сказал Оливер.

– Идея очень холошая! – вмешалась Лэйни.

Тридж кивнул, призывая их продолжить, и Оливер сделал глубокий вдох.

– Понимаете, мы хотим кое-что там устроить, – сказал он, показывая на заброшенный участок. – Разбить сад. – Оливер заметил подозрительное выражение на лице мистера Хаксли и добавил: – Ну, или вроде того.

У Триджа звякнул телефон. Он достал его из кармана и сощурился, разглядывая экран.

– То есть вы хотите там играть? – с сомнением спросил мистер Хаксли, махнув рукой в сторону заросшей плющом ограды. – Вам не нравится в парке?

– Не играть, – поправила Джесси. – А привести в порядок и сделать из него уютное местечко, которое всех будет радовать.

– М-м, – промычал Тридж. – Отличная мысль, отличная. – Тут его телефон снова зазвонил. – Подождите секундочку. – Он поднёс трубку к уху и спросил: – Всё в порядке? – а потом с виноватым видом помахал Вандербикерам и прошептал: – Обсудите это с мистером Хаксли. – И ушёл, оставив их наедине с мистером Хаксли, который опять уткнулся в свой телефон.

– Так, значит, можно? – спросил Оливер.

Мистер Хаксли с трудом оторвал взгляд от экрана.

– Что можно?

– Использовать соседний участок, – напомнила Джесси.

– Погодите-ка. – Мистер Хаксли нахмурился. – Насколько я знаю, туда даже входа нет. Да и в любом случае не хотелось бы, чтобы дети играли там одни. Сами подумайте. Вдруг с вами что-нибудь случится? У церкви на новый бойлер денег нет, а уж на выплату штрафа тем более.

– Нам же Тридж разрешил! – возразил Оливер, слегка исказив правду. Всё-таки Тридж явно слушал их вполуха. – Можем подписать бумажку – ну знаете, вроде тех, которые нам в школе выдают, когда мы едем куда-нибудь на экскурсию.

– Ага, – поддакнула Джесси. Она так часто приносила домой эти бумажки, что всё про них знала. – Я напечатаю бланк отказа от ответственности, и мы все трое его подпишем.

Мистер Хаксли покачал головой. У него снова завибрировал телефон. Видимо, это было что-то срочное.

– Нам с Триджем надо много всего обсудить по бюджету, – объяснил он и развернулся, намереваясь уйти.

Оливер крикнул ему вслед:

– А как же наша идея с садом?!

В ответ дверь церкви захлопнулась у него перед носом. Вандербикеры уставились на неё, и Оливер спросил:

– Ну, и что теперь?

* * *

Вандербикеры решили подождать, пока занудный мистер Хаксли уйдёт, и ещё раз поговорить с Триджем. Гиацинта наблюдала за тем, как Джесси и Оливер бродят туда-сюда вдоль забора. Сама она сидела вместе с Лэйни на крыльце соседнего дома из песчаника, на безопасном расстоянии от жутких гремлинов. Лэйни выкладывала гладкие камешки в ряд по краям ступенек.

Гиацинта затянула себе под нос песню, которую выучила в школьном хоре, – «Поплыли со мной»[1]1
  Песня «Come Sail Away» исполнителя Styx. – Прим. перев.


[Закрыть]
. Ветви большого дерева, растущего на пустом участке, свешивались за ограду, отбрасывая тень на тротуар. Гиацинта пропела последнюю строчку второй строфы – «Мы продолжим путь любой ценой», – и ей почудилось, будто ветви покачиваются в такт её песне.

Она затихла, и ветви тоже, словно дожидаясь, когда Гиацинта снова запоёт. Как только она начала третью строфу, листья принялись блаженно шелестеть, а ветви – покачиваться. Гиацинта спрыгнула с крыльца и подбежала к забору, забыв о гремлинах, цепких лианах и призраках. Она потянулась к ветке, танцующей над оградой, и в эту минуту подул нежный летний ветерок. Солнечные лучи пробились сквозь тёмно-зелёные заросли плюща, и за ними блеснуло что-то золотое.

Гиацинта раздвинула лианы и обнаружила, что они обвивают медный висячий замо́к.


Глава шестая

На последнем уроке информатики перед школьными каникулами Оливер научился составлять надёжные пароли. Его учительница, мисс Океке, объяснила, как это важно, чтобы никто не мог взломать твой аккаунт, прочитать переписку и узнать личные сведения. Оливер и его лучший друг, Джимми Л., сомневались, что другим будет интересно читать их сообщения с вопросами по домашке, обсуждениями баскетбола и ссылками на видео на YouTube. Зато им нравилось перемешивать случайные символы и цифры и придумывать сложные пароли, которые они никогда и ни за что бы не запомнили.

Поэтому Оливер сразу понял, как быть, когда Гиацинта подвела его, Джесси и Лэйни к замку с четырёхзначным кодом. Мисс Океке показывала список простых, самых распространённых паролей, которые использовать нельзя. Оливер решил с них и начать. Вряд ли тот, кто вешал этот замок лет десять назад, сильно пёкся о надёжности кода. Да десять лет назад Оливер ещё даже не родился! Тогда вообще были компьютеры?! Первым делом он попробовал комбинацию 1-1-1-1, потом 2-2-2-2, 3-3-3-3 и так далее до девяти, но ничего из этого не вышло.

– Как-то мне уже не верится, что ты знаешь, как его открыть! – сказала Джесси, заглянув Оливеру через плечо.

– Не стой над душой! – взвыл Оливер.

Тут раздался скрип тяжёлой деревянной двери.

– Оливер! – шепнула Гиацинта, метнув встревоженный взгляд на церковь.

Оливер оглянулся и увидел Триджа с портфелем, а за ним – мистера Хаксли. Они смотрели на улицу, но могли в любой момент повернуться и заметить, что Вандербикеры пытаются взломать замок. Оливер в панике принялся крутить диски с цифрами. Только Лэйни вела себя непривычно тихо: она сидела на корточках на тротуаре и наблюдала за тем, как муравьи тащат в свою колонию кусочек яблока.

– Наверное, лучше уйти, – прошептала Джесси.

Вдруг замок щёлкнул и открылся. Оливер сорвал его с ворот и толкнул их внутрь:

– Идём!

– Быстрее! – прошептала Джесси.

К церкви подъехало такси, и Тридж с мистером Хаксли направились к нему.

Оливер юркнул за ворота и затащил за собой Лэйни с Гиацинтой, надеясь, что шум мотора заглушит их голоса. Джесси вошла последней и затворила за собой дверцу.

Такси унеслось прочь, и Вандербикеры услышали отрывистый и ритмичный стук тесных туфель мистера Хаксли по мостовой. Он всё приближался и наконец остановился у самых ворот. Дети слышали его хриплое дыхание с другой стороны ограды, обвитой плющом.

Сердце Оливера билось так часто, что удары отдавались в ушах. Лэйни уткнулась носом в грудь Джесси, а Гиацинта прижалась к брату. По дороге с шумом проехал мусоровоз, заглушив тихие всхлипы Лэйни.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мистер Хаксли пошёл дальше по улице, что-то весело напевая себе под нос. Вскоре его шаги затихли. Вандербикеры медленно развернулись, чтобы взглянуть на участок.

* * *

– Фу! – Оливер поморщился. – Это что, унитаз?!

Джесси проследила за его пальцем и убедилась, что он в самом деле показывает на унитаз.

– Может, там живут глемлины? – испуганно пролепетала Лэйни.

Оливер скептически поднял бровь:

– В унитазе?

– Там ещё есть ванна, – добавила Гиацинта.

Джесси молча разглядывала участок, но её внимание привлекали не мусор и сорняки, а дерево с большими ветвями, на которые так и хотелось залезть, и другое, с похожим на сплетённые лианы стволом, обвивающее ограду и тянущееся к небу. Обросший плющом забор со всех сторон окружал заброшенный клочок земли, ограждая его от церкви и уличного шума. В кронах звонко чирикали воробьи, как будто собрались там на дискотеку. Словом, участок был красивый, но неухоженный.

Он напомнил Джесси семейную прогулку по Палисадейс-парку в прошлом году. Они тогда отлично провели время: весь день бродили по заросшим мхом и лианами тропкам, любовались величественными деревьями, забегали босиком в холодные ручьи. Джесси оглянулась на остальных. Гиацинта стояла у ворот и возилась со щеколдой. Оливер продирался к старой ванне. Гиацинта кинулась к брату и попыталась оттащить его назад:

– Не ходи туда!

– Я хочу расчистить путь, – сказал Оливер и схватился за очередной сорняк, а потом вскрикнул и тут же его отбросил – на стебле росли колючки.

– Будь осторожнее, – предупредила его Джесси.

Гиацинта взяла брата за руку, чтобы посмотреть на ранку. Джесси решила, что сейчас самое подходящее время переубедить сестру.

– Правда, было бы здорово устроить здесь тайное местечко для мистера Джита и мисс Джози? Думаю, им бы понравился такой сюрприз!

Джесси внимательно посмотрела на сестру. Гиацинта обожала устраивать сюрпризы.

– Наверное, гремлинам нечего делать в саду, – наконец сказала Гиацинта, взглянув на дерево. – В книжке Роальда Даля они напали на самолёт в небе, значит, мы вряд ли встретим их на земле.

– Да-да, – подтвердил Оливер. – Как тебе здесь, Лэйни? Здорово, правда?

Лэйни ползала по земле, выискивая камешки для коллекции, и гремлины её явно ни капли не волновали.

– Нам нужны садовые перчатки, – сказала Гиацинта, глядя на руки Оливера. – А ещё совок и грабли. У Мэнди был совок.

– У какой Мэнди? – с подозрением спросила Лэйни. Она знала всех друзей своих сестёр и брата. – У тебя в классе нет Мэнди.

– Она из книжки, которая так и называется – «Мэнди»[2]2
  Книга Джули Эндрюс 1971 г. – Прим. перев.


[Закрыть]
. Она живёт в сиротском приюте и каждый день перелезает через стену, чтобы сходить в свой сад у заброшенного дома. – Гиацинта окинула взглядом буйные заросли.

– Да, инструменты надо бы купить, – согласилась Джесси. – У кого остались карманные деньги? А-а, точно! Оливер у нас купается в золоте!

Оливер нахмурился:

– Я коплю на велик.

– Я отдам всё, что у меня есть, – предложила Лэйни. – Все солок тли доллала.

– Сорок три! – ахнул Оливер. – Как ты столько накопила?

– В свинке-копилке.

У Гиацинты было всего три доллара: она всегда быстро тратила карманные деньги на материалы для своих поделок. У Джесси – семнадцать. Сёстры посмотрели на Оливера.

– Я туалеты прочищал, чтобы набрать на велик! – напомнил он. – И мне ещё восьмидесяти долларов не хватает.

Оливер помогал мистеру Смайли – папе Энджи и коменданту «песчаника» через два дома от Вандербикеров. Натирал полы, мыл окна. Самым ненавистным делом для него была чистка туалетов, которые часто забивались в довоенных зданиях.

– Оливер! – укоризненно воскликнула Джесси. – Лэйни готова всё отдать.

Он стиснул зубы и пробормотал:

– Пожертвую пятнадцать долларов.

– Прекрасно! – Джесси затихла на миллисекунду, а затем добавила: – Всего получается семьдесят восемь. Куча денег!

Вандербикеры посмотрели на заросший участок. Конечно, тут стояли унитаз и ванна, а мусора хватило бы на целую отдельную свалку, но если сильно-сильно постараться, можно было представить, каким он станет чудесным, когда из него сделают сад мечты для мисс Джози и мистера Джита.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю