Текст книги "Шотландская любовь"
Автор книги: Карен Рэнни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Шона пересекла комнату, жалея, что Гордон такой огромный и статный. Он скрестил руки на груди и молча наблюдал за ней. Судя по тому, как он смотрел на нее, Гордон, кажется, понял, что ей что-то нужно от него.
Шона остановилась в нескольких футах от него и, набрав в грудь побольше воздуха, решительно произнесла:
– Нам нужна кухарка.
– Неужели, графиня?
Интересно, он и войсками командовал таким же ровным тоном, сохраняя непроницаемое выражение лица, чтобы солдаты не поняли, что у него на уме? Когда-то она умела видеть сквозь эту маску. Когда-то различала все оттенки его чувств.
Но ведь тогда они были любовниками.
Семь лет назад, когда мир был к ней гораздо, гораздо добрее, они любили друг друга. Тогда она не знала, какие испытания и ловушки ждут их впереди, не знала о войне и нищете. Это было за много лет до того, как она осознала, что за каждый день жизни нужно отчаянно бороться.
Боже, неужели она когда-то была такой невинной и наивной?
– Может, в Ратморе найдется женщина, которая захочет поработать у нас?
К тому времени как нужно будет платить жалованье, они уже продадут Гэрлох, и она сможет заплатить кухарке. Если же американцы по какой-то причине откажутся от сделки, жалованье уже не будет иметь значения, потому что они умрут голодной смертью, ибо ей не на что будет купить еды.
Шона изогнула губы в некоем подобии улыбки и, преодолевая головную боль, посмотрела на Гордона.
Он что, стал выше ростом за эти годы? Уж точно он теперь выглядит более властным. Она немало прочла об ужасах войны в Индии. Что довелось ему увидеть? Явно немало, и потому в нем уже ничего не осталось от того юного любовника, которого она когда-то знала. Перед ней лишь тень Гордона Макдермонда, которого она некогда обожала и боготворила.
Но, в конце-то концов, она и сама уже не та девочка, что семь лет назад.
Ей не нравилось его молчание. Он не произносил ни слова, но взгляд беспокойно ощупывал ее лицо, волосы, платье.
Она понимала, что не выглядит как графиня. Она и не чувствовала себя графиней – просто не привыкла к титулу, потому что редко бывала в свете. Слуги обращались к ней «ваше сиятельство», и даже это ее немного коробило. С Хелен они договорились обходиться без церемоний. Только сегодня с американцами ей пришлось немного побыть графиней Мортон.
Если титул поможет ей продать Гэрлох – пусть будет так.
Она повернулась, чтобы уйти, но слова Гордона заставили ее остановиться:
– Завтра я пришлю кандидатку.
Шона оглянулась.
– Лучше сегодня, – сказала она и удивилась: отчего он улыбается?
Американцев нужно кормить, и мистер Лофтус, судя по всему, не удовлетворится тарелочкой супа-пюре с тостом. А этот его громила, сколько же он съедает? Полбыка за раз?
– Значит, пришлю сегодня, – согласился Гордон, и его голубые глаза блеснули.
«Не делай этого. Не пытайся меня очаровать. Я не могу поддаться твоим чарам. Не должна».
Шона кивнула, намереваясь уйти до того, как скажет Гордону какую-нибудь глупость. Однако его вопрос остановил ее:
– Зачем тебе продавать Гэрлох?
В этот момент Шона пожалела, что мало вращалась в свете: Брюс время от времени соглашался посетить какой-нибудь ужин или бал, но не более того. Оно и понятно: сказывался возраст, к тому же в последние годы ее муж не очень хорошо себя чувствовал. Если бы она вела жизнь светской львицы, то, наверное, имела бы побольше хладнокровия и сумела бы ответить ему с таким высокомерием, что это исключило бы все дальнейшие расспросы.
Но нет же – единственное, на что ее хватило, это сверлить его взглядом.
– Я думал, возвращение домой пойдет тебе на пользу, – сказал он. – Конечно, если ты не перестала считать Гэрлох домом.
– А ты зачем сюда приехал?
– Потому что здесь мой дом.
Гордон даже не прятал улыбку.
– Странно, раньше ты так не считал. Ты вечно где-то воевал.
– Теперь я вернулся.
– Надолго ли?
– Думаю, да. – Улыбка наконец сошла с его лица. – Я собираюсь открыть фабрику.
Ого. Ничего себе сюрприз.
– Для чего?
– Если я тебе скажу, ты расскажешь, почему так стремишься продать Гэрлох? Ты же понимаешь, мне небезразлично, кем будут мои единственные соседи.
– По-моему, Мириам тебе вполне подойдет. – Ей и раньше не доставало в обращении с ним любезности, но вот эта его улыбка окончательно вывела ее из себя. – Может, уговоришь ее встречаться в хижине, в лесу.
Улыбка с его лица исчезла.
– А вдруг она, чтобы удовлетворить свое тщеславие, выйдет за какого-нибудь старого графа? Я слышал, женщины иногда так делают.
На это у Шоны не нашлось достойного ответа.
– Возможно, ты и права, – с легкостью продолжил Гордон. – Возможно, Мириам – именно то, что мне нужно.
На этот раз она ушла, и никакой вопрос, никакое едкое замечание уже не могли ее остановить.
И черт с ней, с кухаркой. Она найдет чем накормить американцев, даже если придется стряпать самой.
Глава 9
Сто лет назад в Гэрлох пришел человек, ставший другом самому лэрду. Он, хоть и преуспел в бранном деле, обладал изысканными манерами. Никто и никогда не видел его в гневе. Никто и никогда не пострадал от его вспыльчивости. И то и другое предназначалось лишь неприятелю на поле битвы да тем друзьям, которые по воле судьбы стали его врагами.
Он родился далеко отсюда, на границе с Англией, и в юности много дней и ночей провел в походах против англичан.
В последнем восстании Брайан Макдермонд и Магнус Имри сражались бок о бок. Они получали раны и оправлялись от них, поздравляя друг друга с жестокими ранениями и предвкушая глубокие шрамы, которые останутся в памяти. Не раз им приходилось делить зажаренного зайца у одного костра и с тоской вспоминать домашний уют. Восстание захлебнулось в крови и было подавлено, оба приняли поражение без удивления и стали раздумывать о будущем, которое предлагала им Англия. И один уговорил другого оставить набеги и войны ради новой жизни, чтобы взращивать сыновей в мире под крылом клана Имри.
И Брайан Макдермонд отправился в Нагорье. Из имущества у него была одна-единственная телега с добром, которое частично он унаследовал, а частично захватил в походах, и семнадцать человек преданных людей.
Магнус, позвавший в Инвергэр-Глен южанина, добился двух вещей: во-первых, он привел в свои земли человека огромной силы и мужества, человека, который великолепно играл на волынке невзирая на то, что волынки к тому времени запретили. А во-вторых, он положил начало истории великой любви, такой могущественной, что эхо ее будет звучать в веках.
– Где ты был? – прошептала Шона, перехватив взгляд Фергуса, когда брат шел к столовой.
Он остановился и в открытую посмотрел на Шону. Это смягчило ее гнев гораздо больше, нежели беззаботное пожимание плечами.
Последние несколько часов она провела, выполняя все прихоти американцев. Горячей воды? Да, конечно, одну минуточку! Еще шотландского виски? Нет проблем, мистер Лофтус.
Гордон прислал не просто соискательницу на должность кухарки, а помощницу кухарки из Ратмора и вдобавок к этому еще и молодую служанку.
Шона очень бы хотела отослать их обратно в Ратмор и передать Гордону, чтобы он поцеловал себя в красивый зад, но такой возможности у нее не было. Кроме того, служанка, которую звали Дженни, была в полном восторге от своего поручения и сияла, как медный таз.
– Его милость велели передать вам, что для нас это что-то вроде отпуска, – сказала она, приседая в реверансе. – Это ж все-таки Гэрлох, ваше сиятельство. Для нас большая честь тут находиться.
Иными словами, ей не придется им платить.
– Где ты был? – снова спросила она у Фергуса.
– Мне необходимо было побыть одному, – ответил тот, не собираясь пускаться в дальнейшие объяснения.
– Ты будешь с нами ужинать? – поинтересовалась она.
Фергус кивнул. По его виду было понятно, что он не очень-то хочет входить в столовую. Шона его не винила. Ей и самой не больно-то хотелось следующий час провести в обществе Мириам Лофтус и ее папаши.
Может, он не хочет встречаться с сиделкой?
– Что она для тебя значит, Фергус?
Он проигнорировал ее вопрос, и Шона фыркнула, раздосадованная сверх всякой меры. Какие же эти мужчины все-таки!
Фергус отвернулся и пошел в столовую, а она последовала за ним.
Столовая примыкала к пиршественному залу. Несколько десятилетий назад ее обставили заново, чтобы принимать пищу в изысканной обстановке, а не на лавках вокруг грубо отесанных столов. Посреди столовой стоял резной стол красного дерева, доставленный лет двадцать назад из самого Эдинбурга, и стулья, покрытые таким же резным узором и обтянутые темно-красной тканью.
Фергуса заметили, только когда он подошел практически вплотную к столу. Тогда Мириам Лофтус нежно улыбнулась ему – улыбкой радушной хозяйки дома, которая более подходила по статусу Шоне.
Лофтус ограничился приветственным кивком – он слишком увлекся виски. Наверное, надо было пригласить к столу Старого Неда, тогда они с Лофтусом могли бы всласть наговориться о достоинствах и недостатках каждой бочки в погребе.
Уж чего-чего, а вина и виски в Гэрлохе полным-полно.
Мириам, протянув изящную руку, пригласила его присесть рядом, и Фергус с радостью согласился, потому что этот конкретный стул стоял от Элизабет дальше всего.
Шона села рядом с мистером Лофтусом, по левую руку от него. По правую сидел Хельмут. Любопытно, великан пробует пищу хозяина?
Неужели этот американец такой мерзкий тип, что кто-то всерьез вознамерился его убить? Или он просто превыше всего ценит свою шкуру?
Элизабет похудела, ее взгляд стал более напряженным и осторожным, и лишь улыбка осталась прежней.
Так ли она заботлива с Томасом Лофтусом, как была с бойцами Девяносто третьего полка хайлендеров? Взбивает ли она ему подушки на ночь, убирает ли волосы с лица? Придвигается ли так близко, что пациент улыбается и чувствует, что уже в раю, а прекрасная светловолосая женщина – его личный ангел?
Каждый день в течение многих недель он терял своих людей. Штат сестер милосердия мисс Найтингейл[2]2
Флоренс Найтингейл (1820–1910) – английская сестра милосердия и общественный деятель.
[Закрыть] помог спасти жизнь бессчетному множеству раненых. Элизабет, работавшая в той палате, куда попадали в основном солдаты из Девяносто третьего полка хайлендеров, дарила им первый луч надежды и красоты за долгое-долгое время.
Помнит ли она те дни? Разве можно такое забыть? Каждый миг битвы, каждая секунда войны навсегда запечатлелись у него в памяти. Он отчаялся вернуться живым. Но тем слаще была каждая короткая передышка.
Помнит ли она, как он признался ей в любви, когда его полк отправляли домой в Альдершот? Ждала ли она его? Или просто забыла, как и все остальное?
Очевидно, забыла, раз так старательно не смотрит в его сторону.
Он перенес внимание на Мириам Лофтус. Американка весьма миловидна и, если он не ошибся, пребывает под впечатлением от его титула. Она дважды спрашивала его об обязанностях, которые сопутствуют титулу лэрда. Может, она считает, что он вроде как герцог? Или граф, покойный муж Шоны?
Фергус не знал доподлинно, чем в жизни занимался Брюс. В молодости он, конечно, заседал в парламенте и продвинул не один хороший проект. Но когда Шона вышла за него, он был уже староват и очень устал от жизни. Да, ему повезло заполучить в жены Шону Имри, будь он хоть сто раз граф.
Фергус любил сестру, однако это не мешало ему видеть ее недостатки. Она слишком эмоциональна, порывиста и безрассудна. Впрочем, в последнее время ей удалось нащупать в себе деловую жилку, да еще какую. Если бы не это, он бы сейчас не беседовал с американкой, у которой не только чудовищный акцент, но и которая с нескрываемым высокомерием игнорирует окружающих.
Главным образом тех окружающих, у которых нет титула.
А что до обязанностей лэрда, они в основном церемониальные. Некогда лэрд отвечал за благополучие клана. Если кто-то из его предков оказался бы в таких обстоятельствах, как он сейчас, то этот предок с радостью прибегнул бы к угону скота как средству спасения.
Фергус поразился: он с гораздо большим удовольствием согласился бы стать грабителем, нежели продать Гэрлох.
Кто-то приготовил изумительный ужин, и он намеревался насладиться трапезой вне зависимости от компании и того факта, что женщина, которую он некогда любил, притворяется, что знать его не знает и что никогда не целовала его и никогда не смотрела на него с любовью.
– Шона, у нас новая кухарка? – осведомился Фергус, как только возникла небольшая пауза в бесконечном рассказе Мириам о тяготах пути из Америки в Лондон и из Лондона в Гэрлох.
На другом конце стола повисло неловкое молчание.
Шона кивнула и взглядом дала ему понять: при посторонних ему не следовало бы задавать подобных вопросов. Да какое, к черту, ему дело до этих американцев? Он в любом случае не намерен продавать замок. Они вполне смогут прожить и так, просто нужно будет какое-то время на всем экономить. Однако Шона невероятно упряма. Если уж вобьет себе что-то в голову, сам Господь Бог эту мысль из ее головы не выбьет.
Шоне в пору замужества не пришлось много времени провести в свете, но уж распознать катастрофу в лицо она могла без труда. Мистер Лофтус прямо-таки отказывался поддерживать разговор, а когда она попыталась что-то спросить у гиганта, американец тут же ее оборвал:
– Хельмут почти не говорит по-английски, графиня. Он немец.
А она по-немецки не знала ни слова.
Мириам переоделась к ужину. Шона не сомневалась, что большая часть чемоданов, которые великан втащил наверх, забита ее нарядами. Интересно, как долго они планируют пробыть здесь? Собирается ли мистер Лофтус предложить свою цену за Гэрлох и остаться в замке? Или же он вернется в Нью-Йорк? Или, хуже того, он намерен прожить здесь несколько недель, чтобы как следует «присмотреться» к Шотландии?
Нет, лучше уж думать о платье Мириам из бирюзового шелка. Наряд обнажал ее плечи и большую часть груди – неподобающе глубокое декольте для ужина в уединенном шотландском замке.
Все внимание Мириам было направлено на Фергуса, на лице которого время от времени появлялось выражение муки. Конечно, кроме Шоны, никто этого заметить не мог. Брат являл собой образчик хороших манер: отвечал на вопросы, передавал блюда, подливал вино.
Слава Богу, американцы не возражали против ужина а-ля русс, без лакеев и служанок.
Чем же болен мистер Лофтус, если ему требуется постоянное присутствие сиделки? Шона обменялась взглядами со светловолосой Элизабет: любопытство встретилось с любопытством. Если бы Элизабет не сидела по другую сторону от мистера Лофтуса, Шона могла бы с ней поговорить, но когда сиделка не была занята своим пациентом, ее занимала беседой Хелен.
Мистер Лофтус сосредоточился на ужине. Когда он не ел, он пил, и наоборот. Хельмут налил ему уже три бокала виски, а ужин был еще далек от окончания.
То ли потому что Шона страшно проголодалась, то ли потому что их новая кухарка оказалась весьма талантлива, ужин удался на славу. Шона подозревала, что роль сыграли оба факта.
– Когда вы потеряли мужа, графиня? – спросил мистер Лофтус.
Шона ответила тихо, но голос ее дрожал от эмоций:
– Чуть больше двух лет назад, сэр.
– Скоропостижная кончина?
Меньше всего на свете ей хотелось обсуждать с ними Брюса, но Шона выдавила улыбку и ответила. Может быть, правда отобьет у него охоту продолжать расспросы.
– Мой муж довольно долго болел, – проговорила она, глядя в тарелку.
– Бог не обидел вас внешностью.
Шона вздрогнула и встретилась с ним взглядом. Мистер Лофтус поглядывал на нее поверх бокала.
Святая Гертруда. Он что, интересуется ею?
Фергус закашлялся, но она не рискнула на него посмотреть. Ее брат и так изо всех сил сдерживает смех. А Хелен? Хелен выглядела настолько же шокированной, насколько Шона себя чувствовала.
– Спасибо, – ответила Шона.
– Вы не планируете больше выходить замуж?
Шона покачала головой, старательно глядя в бокал с вином. Интересно, если она осушит его залпом, – она сразу захмелеет или нет? Славно было бы провести остаток вечера с затуманенным сознанием. Так ей легче было бы вытерпеть американцев.
– А вы женаты, мистер Лофтус? – спросила Хелен, сияя улыбкой, будто понятия не имела, что подобный вопрос вульгарен и в любой другой компании его сочли бы непростительно грубым.
Американцы, однако, оказались очень прямолинейными людьми, и ужин с ними с самого начала пошел по-другому.
– Я уже много лет как овдовел, мэм, – ответил мистер Лофтус.
– Прошу вас, зовите меня просто Хелен.
Еще одно грубейшее нарушение этикета, которое американец, кажется, не заметил.
Может, и ей на время их визита стоит забыть о правилах приличия? Если так, то она с чистой совестью готова встать, швырнуть салфетку на стул и отправиться прямиком в свою комнату. Пожалуй, она бы так и поступила, если б ей не нужно было продать Гэрлох. Нет, видимо, ей придется остаться на месте до конца, как королеве на шахматной доске.
Господи, спасибо тебе за Хелен!
В этот самый момент Хелен улыбалась мистеру Лофтусу, не скрывая, против обыкновения, зубов, – от проявления такого искреннего расположения мистер Лофтус даже поставил виски на стол и тоже улыбнулся в ответ. Впрочем, он смотрел не столько любезно, сколько ошарашено, как человек, удивленный чьим-то чудачеством.
– Моя мама была невероятно красива, – объявила Мириам, глядя прямо на Хелен.
Даже самый деликатный и щедрый на комплименты человек не назвал бы Хелен красивой, но ее отличала удивительная доброта, а это качество гораздо важнее привлекательной внешности.
– А как ее звали? – спросила Шона – не из любопытства, а чтобы досадить Мириам.
Мириам поглядела на нее с таким видом, словно Шона была дворовой кошкой, внезапно обретшей способность говорить, и, не ответив, обратилась к отцу:
– Неужели обязательно вспоминать покойных?
Шона едва сдержалась, чтобы не отвесить американке оплеуху.
Фергус воспользовался возможностью вставить словечко – наверняка потому, что безошибочно истолковал выражение на лице сестры.
– Пришлась ли вам Шотландия по вкусу, мисс Лофтус? – осведомился он.
– Странное место, – ответила Мириам. – Здесь так пусто. И вы все очень странно говорите.
Фергус улыбнулся – но улыбка вышла слегка фальшивой.
Шона обратилась к Элизабет:
– Вы служили сестрой милосердия в Крыму?
– Я понимаю, что у вас в Гэрлохе нет котла, – ответила та, – как здесь удобнее всего согреть воды?
– Просто позвоните в звонок, – сказала Шона, отчаянно надеясь, что мыши не перегрызли шнуры. – Кто-нибудь обязательно принесет вам то, что нужно.
Сиделка кивнула.
– А что до Крыма, – она порывисто встала, – я была там вместе с сестрами мисс Найтингейл. – Она в первый раз посмотрела Фергусу в глаза. – Я вас не помню. – Она обратилась к американцу: – Пойду приготовлю вашу спальню, сэр.
С этими словами Элизабет покинула столовую.
Окончание ужина сильно напоминало страшный сон. Может, она и впрямь заснула, рухнув от усталости на свежевзбитую перину? Шона смежила веки, досчитала до десяти, снова открыла глаза – но ничего не изменилось.
Фергус улыбался Мириам, однако выражение его глаз ее тревожило. Она точно знала, чего стоил ему этот спектакль, и так же точно знала, что Элизабет солгала.
Элизабет Джеймисон бежала наверх с такой скоростью, словно за ней гналось чудовище. Это же надо было – приехать к нему домой! Сидеть за столом напротив него, видеть, как подрагивают от боли уголки его рта, как в глазах появляется пустота, когда он смотрит на нее.
Ей много, очень много раз говорили, что на войне солдаты очень привязываются к сестрам милосердия. Сиделка становится раненому матерью, сестрой, любовницей и другом, и нужно очень внимательно следить, чтобы не ответить взаимностью на такие чувства – иначе возникнет недолговечная связь, основанная на боли и исцелении.
Фергус был легендой в своем полку – и в ее палате, боевой офицер, который даже в худшие времена следил, чтобы никто не падал духом. Когда умирал очередной храбрец, он держал речь перед своими людьми. Он не позволял им погрузиться в пучину отчаяния. С кем-то шутил, кого-то выслушивал, но неизменно бывал с ранеными каждый день. Их лидер, их брат, товарищ по оружию.
Разве можно было его не любить?
Она не единственная попала под власть его обаяния. И вот теперь они оба здесь – в его родовом замке.
Элизабет открыла дверь в спальню мистера Лофтуса – и, закрыв ее за собой, прижалась лбом к прохладному дереву. Она должна быть спокойной и ничем не выдать своих чувств.
Элизабет боялась, что, если даст себе слабину, тотчас же разрыдается.
Глава 10
Гордон держал путь в мастерские. Нынче утром он взял не карету, а одну из лошадей, которых купил в Инвернессе и забрал с собой в Ратмор. Молодая беспокойная кобылка, будучи не до конца объезженной, занимала все его внимание, а ее мягкий шаг делал дорогу приятной.
Облака мчались по небу, как будто Господь в гневе дул на них, подгоняя. Вереск дрожал на ветру: сквозь пурпур проглядывала зелень. Травы стояли гордо, почти что навытяжку, и салютовали пролетающему мимо ветру.
И Гэрлох, и Ратмор уютно устроились в лощине между Бан-Ломондом с севера и Лох-Мором с юга. К востоку лежала деревня, Инвергэр-Виллидж, куда уходили в мирное время жить члены клана Имри, слишком многочисленного, чтобы с удобством разместиться в Гэрлохе без острой на то нужды. А на западе располагалась фабрика Инвергэр-Уоркс.
Инвергэр-Виллидж изначально являл собой «совместное предприятие». Когда члену клана приходило время оставить военные походы, он получал от лэрда небольшой надел земли, который мог использовать по своему усмотрению, под пашню или под пастбище.
Сто лет назад несколько стариков объединили свои наделы, и получилась общая территория. Так появился на северном берегу Лох-Мора Инвергэр-Виллидж. После сорок пятого года никто из жителей деревни уже не присягал Имри на верность, но все равно они обращались с лэрдом и его семьей с любовью и уважением.
Примерно в то же самое время его предок, Брайан Макдермонд, вместе со своим кланом снялся с места и пришел в Нагорье. Спустя несколько лет он исчез, и больше его никто не видел. Его семья потребовала от Имри объяснения этому таинственному исчезновению, и началась междоусобная вражда. Она длилась много лет, но потом воспоминания поблекли. Судьба Брайана Макдермонда перестала казаться достаточным поводом для продолжения борьбы с могущественным кланом Имри.
Десятилетиями Имри и Макдермонды жили в дружбе и мире, а эхо давней вражды оживало лишь в особые дни. Так, например, существовал День лэрда, когда лэрд Гэрлох приносил дары старейшинам Инвергэр-Виллидж и Макдермондам. Таким образом Имри, хоть и не признавали открыто, что это они ответственны за исчезновение Брайана, однако несли символическое бремя вины.
Что предложит им Фергус в этом году? Будет ли его своеобразная дань выше из-за того, что он несколько лет пропускал церемонию? Он сражался во славу империи, посвятив армии всего себя.
Один из бессчетного множества мужчин, готовых умереть за родину.
Гордон, будучи полковником Девяносто третьего полка хайлендеров, подчинялся приказам высших чинов. Однако его жизнь как шотландца, Макдермонда из Ратмора, подчинялась также традициям и ожиданиям.
Отец возлагал на него много надежд, и надо сказать, Гордон по большей части их оправдал. Он шел дорогой отца и лишь в последние месяцы свернул с этого пути.
Иногда ему начинало казаться, что старик умер именно в это время, чтобы только досадить ему, своему родному сыну. За два дня до его кончины Гордон сообщил ему о своей отставке и планах на будущее. За этим последовала вспышка гнева такой силы, что чье угодно сердце могло бы остановиться. Отец выразил свое неудовольствие так бурно и громко, как только мог, и даже пригрозил отречением.
Отчасти гнев генерала был обусловлен тем, что Гордон являлся законным владельцем фабрики, которую унаследовал, кстати сказать, от деда по материнской линии. Отчасти его приводило в бешенство то, что он никоим образом не мог сыну помешать.
В детстве Гордон боялся отца, потом стал проклинать.
На горизонте кипели и пенились пышные облака, от них по небу расходились тонкие полосы облаков перистых. Великолепный сентябрьский день в Нагорье, ветер несет намек на прохладу…
Фабрика Инвергэр-Уоркс, которой уже больше семидесяти пяти лет, в былые времена предоставляла работу тем жителям Инвергэр-Виллидж, которые не желали разводить овец, пахать землю или добывать и сушить водоросли.
Десятилетиями в этом здании производили порох. Но пока он служил в Индии, фабрика закрылась: слишком много проблем, мало работников и недальновидное управление сделали свое дело.
А в Глазго до сих пор выпускают дымный порох и торгуют им со всем миром.
Может статься, некоторые из пуль, ранивших его за время многочисленных боев, были сделаны в его же собственных цехах.
Об этой иронии судьбы Гордон говорил только с Фергусом.
Он устал воевать. Но на кладбищах полным-полно мужчин, которые ненавидели войну. Если мужчина хочет выжить, он убивает. Если хочет победить, он разрушает. Единственное, что есть в войне хорошего, – это то, что она все же заканчивается. И лучшим полководцам это известно. Если ему удастся осуществить задуманное, фабрика приобретет множество рабочих рук, расширится и станет работать с совсем другой целью.
Вот оно, трехэтажное здание красного кирпича. Три высоченные дымовые трубы торчат из крыши. Окна черные от пыли и пороха. Дорожка и крыльцо почти полностью заросли травой…
На втором этаже, где осуществлялись основные работы, имелись огромные высокие окна: зажигать масляные или газовые светильники рядом с порохом было слишком опасно.
Гордон открыл железную дверь и вошел внутрь, удивившись, что пахнет здесь не углем, серой или поташом, а травами и пряностями.
Некогда здесь работало более двадцати человек. За свой рисковый труд они получали хорошее жалованье. Правда, взрыв на фабрике прогремел лишь однажды, по причине неверно смешанного состава. К счастью, никто не погиб, рабочие получили лишь незначительные ранения, однако пришлось заново отстраивать всю западную стену и перекрывать часть крыши.
Кабинет управляющего располагался в восточной части здания. Большое окно выходило из него в цех на втором этаже – чтобы управляющий мог следить за работой. Гордон, зная, что уже почти год эта должность никем не занята, ожидал обнаружить кабинет в запустении, однако за столом он увидел Рани Кумара, который, не поднимая головы от бумаг, махнул ему рукой.
– Провидение привело тебя ко мне именно в тот момент, когда мне понадобились ингредиенты.
Гордон улыбнулся.
Сегодня Рани оделся по европейской моде – брюки, рубашка, жилет, а на крючке висел сюртук. Однако кроме того, что он сменил привычную тунику и мягкие штаны на европейскую одежду, за те месяцы, что Гордон не видел его, Рани не изменился ни капли: такой же невысокий, сухощавый, с прямыми черными волосами до подбородка.
– У тебя что, глаза на затылке? – полюбопытствовал Гордон.
– Я видел тебя в окно, – сказал Рани и убрал наконец-таки в сторону свои записи. Его карие глаза смотрели на Гордона не мигая. Потом Рани улыбнулся и, встав со своего места, обнял Гордона. – Рад тебя видеть, друг мой.
– И я тебя, Рани. Как прошло путешествие? Сносно?
Рани покачал головой из стороны в сторону: жест обозначал, что плавание далось ему не легко и не тяжело, а как-то средне. Будучи индусом, Рани о большей части вещей предпочитал молчать, и преуспел в этом искусстве, что делало его человеком для Ост-Индской компании совершенно загадочным.
Уроженец Хайдарабада, штата, не поддержавшего сипайское восстание, Рани оказался незаменим в вопросах снабжения для группы войск, которой командовал Гордон. Он давно подозревал, что Рани – принц Хайдарабада или по крайней мере человек ну очень благородного происхождения. Образованностью он не уступал Гордону, а иногда и превосходил его, а изысканность манер и умение владеть собой выдавали в нем человека, которому много и часто досаждали подчиненные и мелкие чиновники.
Хотя, возможно, так Рани реагировал на постоянную предвзятость: «Он чужеземец, сэр».
Гордону часто доводилось слышать эти слова от собственных сержантов.
Ему, как шотландцу, и самому приходилось сталкиваться с предвзятостью и несправедливостью. Возможно, именно это подвигло его изначально встать на защиту Рани. Так началась их дружба, долгие разговоры – и взаимная заинтересованность в том, что вскоре может стать совместным открытием.
– Ты давно здесь? – спросил Гордон.
Рани вернулся за стол и махнул рукой:
– Всего два месяца.
– Почему же не сообщил раньше?
– Не было нужды, Гордон. Я прекрасно устроился.
Гордон обвел взглядом кабинет:
– Надеюсь, ты не здесь спишь?
Рани покачал головой и улыбнулся:
– Я снял замечательную комнату в доме очень понимающей шотландской леди.
Это означает, что его домовладелица отнеслась к нему без излишних предрассудков. Они множество раз обсуждали нетерпимость каждого из народов.
– Я шотландец, Рани. В Шотландии человека ценят за то, что он собой представляет. Чем более ты независим, тем лучше.
Рани только улыбнулся: об этом они тоже говорили уже тысячу раз.
Гордон взял табурет и уселся напротив друга.
– Предполагалось, что ты будешь моим гостем.
– Работодатель не принимает у себя работников, как гостей, – ответил Рани, продолжая улыбаться.
– Я бы сказал, что мы партнеры.
Их отношения походили на симбиоз в определенном смысле слова. Он нуждался в Рани, чтобы вывести и опробовать формулу. Рани нужно было место, чтобы изготавливать взрывчатку, и финансовая поддержка. Вместе они могли воплотить каждый свою мечту.
Рани жаждал послужить своей семье и народу. А он? Какова его цель? Не столько богатство, сколько независимость. Он был верным слугой Короны, исполнительным офицером, послушным сыном. Но бывал ли он самим собой?
– У меня хорошие новости. – Рани взял со стола лист бумаги. – Я закончил с подсчетами. – Он протянул документ Гордону. – По-моему, у нас есть формула превосходной взрывчатки.
Гордон посмотрел на документ, но ему было трудно угнаться за мыслью Рани. В отличие от него он не ученый, он солдат. Он видел, как рвутся пушечные ядра, видел, как застит поле битвы черный дым, он изобрел способ повысить меткость ружей – но все это лишь потому, что с детства пропадал на фабрике. Дымный порох был знаком ему, как грохот битвы, – но все остальное требовало участия экспертов.
– Что требуется от меня?
Рани вытащил листок бумаги из нагрудного кармана и протянул ему:
– Несколько ингредиентов.
– Постараюсь достать.
Рани кивнул:
– Как только у меня все будет, можно будет приступать к испытаниям.
Скоро всему Инвергэр-Глену будет известно о его замыслах.
Отец называл его анархистом – в переносном смысле слова. Несмотря на то что Гордон часто сомневался в правоте вышестоящих чинов, он ни разу не нарушил приказа. Он хоть и знал, что высшие эшелоны британской армии в основном состоят из скучающих сынков богатых пэров, которым больше нечем заняться, кроме как играть в солдатики, – все равно скрепя сердце подчинялся их планам.