Текст книги "Грешная святая любовь"
Автор книги: Карен Брукс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– Трудно сказать, – осторожно ответил Аллан. – Смотря что.
– Я имею в виду тот библейский стих, где сказано, что человеку отпущено три по двадцать и еще десять лет жизни. – Каспар улыбнулся. – Я умудрился прожить гораздо больше.
Аллан улыбнулся.
– Вы всегда умудрялись получать хороший доход от своих вложений, сэр.
– Семь лет назад по настоянию своих докторов я согласился перейти на эту ужасную диету – ничего жирного, ничего сладкого, вообще ничего вкусного. Они заверили меня, что человек в возрасте восьмидесяти лет, перенесший операцию, от которой умирают люди вдвое моложе, может обмануть свою судьбу, если будет питаться пусть не вкусно, но зато правильно.
– Это был хороший совет.
– Да, до последнего времени.
– Послушай, не собираешься же ты сдаваться только потому, что через пару месяцев тебе исполнится восемьдесят семь!
– На прошлой неделе я прошел очередной полугодичный медицинский осмотр, – отрывисто произнес Каспар. – Доктора посоветовали мне привести в порядок свои дела.
Улыбка слетела с губ Аллана.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Только то, что даже диета из жидкой кашки не поможет человеку прожить дольше, чем ему отпущено. Что суждено, того не миновать. На нашей переполненной планете никто не может занимать место вечно.
– Какая чепуха!
– Напротив, и ты это знаешь. Предвосхищая твой вопрос, отвечу… да, я обратился к другим врачам. Диагноз подтвердился. Пора подводить итоги.
Аллан ощутил боль в сердце. Он горячо любил деда. Каспар заменил ему отца, научил вести дела. Он был для него всем, олицетворял всю семью. Годы, конечно, шли – это было естественно. Но все же примириться с подобным известием было невозможно.
– Не вешай нос, мальчик. Я прожил хорошую жизнь и, честное слово, не жалею ни о чем.
Аллан кашлянул.
– А что, если обратиться к другому врачу? К специалисту?
– Я же говорю тебе, что обращался. И не к одному. Все бормотали свои заклинания, гадали на кофейной гуще, но пришли к согласию.
Аллан встал и нервно заходил по комнате.
– Неужели ты больше ничего не можешь сделать?
– Нет, не могу.
– А я?
– А ты можешь.
Аллан резко развернулся.
– Что? Только скажи, и я сделаю это.
– Ты уверен? – мягко спросил старый джентльмен. – Могу я рассчитывать на то, что ты сделаешь нечто, даже если на первый взгляд это покажется тебе не совсем приятным делом?
Глаза Аллана сузились.
– Разве я когда-нибудь подводил вас, сэр?
Старик улыбнулся.
– Нет. Не подводил.
– Скажи, чего ты хочешь, и я займусь этим.
Каспар помедлил, как бы преодолевая нерешительность, и наконец произнес:
– На прошлой неделе у меня была посетительница. Вернее, две. Вдова твоего брата и его падчерица.
Аллан нахмурился.
– К тебе приходила Дайана?
– Да. Со своей дочерью от первого мужа, незадачливого предшественника Дональда.
– Но зачем? Ведь Дональд умер больше года тому назад.
– О, сначала Дайана лепетала что-то насчет семейных уз, но потом перешла к делу.
– Не сомневаюсь, – заметил Аллан резко. – И что ей было нужно?
– Денег, конечно. Хотя она и не сказала этого напрямую. Кем бы она ни была, но глупой ее назвать нельзя. Сразу и не раскусишь.
– Не так уж она хитра. Дональд был единственным, кто так и не смог этого сделать.
– В конце концов ему это удалось.
– Что ты имеешь в виду?
– Он не только оставил Дайану, но и вычеркнул ее из завещания.
Брови Аллана поползли вверх.
– Ты серьезно?
– Абсолютно серьезно. Свои деньги он оставил на благотворительные цели, а дом в Ливерпуле – мне.
– Черт побери, – тихо сказал Аллан. – И теперь Дайана хочет, чтобы ты изменил ситуацию?
– Она хочет, по ее собственному деликатному выражению, чтобы я вспомнил, что она является членом нашей семьи.
– Черта с два!
Каспар одобрительно кивнул.
– Согласен с тобой. Но тут есть еще один аспект.
– Какой еще аспект? Эта женщина – дурного тона. Перед тем, как в поле ее зрения появился Дональд, она, должно быть, перебывала в сотне других постелей.
– Включая твою?
Аллан отмахнулся.
– Нет, – отрезал он, – не включая мою, хотя не из-за недостатка желания с ее стороны. Она этого и не скрывала. – Он прищурился. – А откуда ты знаешь?
Старик улыбнулся.
– Когда она вышла замуж за Дональда, мне было только семьдесят девять. Мужчина в расцвете лет всегда может раскусить подобную женщину.
– Дональд не смог, – возразил Аллан с каменным выражением лица.
Старик вздохнул.
– Дело вовсе не в отсутствии у твоего брата способности видеть правду. Дело в ответственности.
– Ты хочешь сказать, что испытываешь к этой женщине симпатию?
– Разве я упомянул о симпатии. Я говорю об ответственности. И о семейных обязанностях. Такие вещи важны, Аллан. Это ты должен знать.
Аллан взглянул на покрытое морщинами лицо деда, на слабо, но заметно трясущуюся руку, держащую рюмку с коньяком, и заставил себя подавить свой гнев.
– Ты прав. И поэтому, если ты собираешься сказать мне, что намерен отдать Дайане дом в Ливерпуле или включить ее в свое завещание, то не беспокойся. То, как вы поступите с личным состоянием, – дело сугубо ваше, сэр. И вы не обязаны что-либо объяснять мне.
– Но ты этого не одобряешь?
– Да. Не одобряю.
Каспар рассмеялся.
– Как ты прямолинеен.
Аллан улыбнулся ему в ответ:
– Интересно, от кого это я умудрился унаследовать такую необыкновенную черту?
– Поверь, мой мальчик, у меня нет намерения отдавать что-либо Дайане. И я не собираюсь оспаривать решение Дональда.
– Тогда не понимаю…
– Я говорил тебе, что с ней была ее дочь?
– Да. – Аллан пересек комнату и налил себе еще коньяка. – Сейчас ей должно быть… Сколько же? Семнадцать? Восемнадцать? Последний раз я видел ее – вернее, первый и последний раз – вечером, перед тем как Дональд уехал на побережье. Он привез Дайану и девочку сюда на обед.
– Твоя память лучше моей. Я совсем не запомнил ее тогда.
– Потому что нечего было запоминать. Она выглядела какой-то неуклюжей, сидела как чурбан, вся в дурацких оборках, которые совершенно ей не шли.
Каспар улыбнулся.
– Полагаю, ты будешь рад узнать, что сейчас она выглядит несколько получше.
– Что ж, видимо, она уже вышла из переходного возраста.
– Вне всякого сомнения, – сказал Каспар, протягивая ему пустую рюмку и кивая в сторону бутылки с коньяком.
Аллан посмотрел на его рюмку, помедлил и мысленно пожал плечами. Какое это теперь имело значение?
– Ты хочешь сказать, – произнес он, подливая коньяк в рюмку деда, – что яблочко от яблоньки недалеко падает?
– В смысле, не пошла ли она в свою мать? Нет, ничего подобного. Они даже не похожи друг на друга. Девочка, должно быть, пошла в отца. Она очень красива. – Каспар улыбнулся. – Дайана нарядилась в какую-то фиолетовую штуку, похожую на клоунский костюм, только размера на два поменьше и без колпака.
Аллан рассмеялся.
– Кажется, это называется комбинезон.
– Но девушка была одета так, будто собралась на чаепитие к королеве. Скромный костюм, белая блузка, белокурые волосы, собранные в пучок.
– Может быть, это тоже часть маскарада? – пожал плечами Аллан. – Предположим, они решили, что тебя будет легче тронуть, если девушка будет выглядеть милой и невинной.
– Возможно, но мне так не показалось. Девушка вела себя очень спокойно. Дайана пыталась вовлечь ее в разговор, но она сидела тихо, как мышка.
– Значит, все такой же чурбан.
– В общем, говорила одна Дайана. Она сказала, что Дональд вычеркнул ее из завещания в припадке раздражения.
Аллан фыркнул.
– Как бы не так!
– Я тоже не поверил. Поэтому после их ухода позвонил своему адвокату и попросил кое-что проверить. – Каспар холодно улыбнулся. – Оказалось, что изменение завещания было вполне обдуманным шагом. По всей видимости, Дональд обнаружил Дайану в постели с другим человеком.
Аллан допил коньяк, поставил рюмку и скрестил руки на груди.
– Надеюсь, ты позвонил ей и сказал об этом?
– Я не стал ничего говорить, Аллан, хотел сначала обсудить кое-что с тобой. Видишь ли, адвокат открыл мне кое-какие обстоятельства. Дональд, по-видимому, хотел сделать еще одно изменение в завещании.
– Да, какое же?
– За неделю до смерти он встретился со своим адвокатом и сказал, что ему не дает покоя мысль о девушке.
– О дочери Дайаны?
Старик кивнул.
– Дональд сказал, что, как только они поженились, Дайана сплавила дочь в частную школу, не желая, чтобы та путалась у нее под ногами, и он чувствует себя виноватым, поскольку не воспрепятствовал этому. Сказал также, что не уделял ей достаточно внимания и не выполнял своих обязанностей отчима.
Аллан вздохнул. Теперь он начал понимать, в чем дело.
– Послушай, дед, если ты хочешь продолжать платить за ее образование…
Каспар хмыкнул.
– Ей двадцать три года, Аллан, она окончила школу четыре года тому назад. И я понимаю, почему Дональд беспокоился за нее. Она не похожа на современных молодых женщин. В ней нет теперешней искушенности, что ли. Думаю, в этом виновата частная школа. Одна из тех школ, каких сейчас уже почти не осталось, школа, где воспитывались настоящие леди. По словам Дайаны, девушка играет на фортепьяно, вышивает салфетки и даже может организовать чаепитие по всем правилам.
Аллан рассмеялся.
– Может быть, стоит познакомить ее с Брайаном?
– Какое отношение имеет к этому Брайан? – резко возразил старик. – Ты слушаешь, что я тебе говорю, Аллан?
– Конечно, сэр. Но это звучит… так мило.
Ясно, что девица была либо совсем простушкой, либо тупой как пробка, но говорить подобное деду вряд ли следовало.
– Поначалу я недоумевал, почему Дайана выбрала именно эту школу, но потом понял – она надеялась, что дочь приобретет там хорошие знакомства, может быть, даже повстречается с братом какой-нибудь богатой одноклассницы и выйдет за него замуж.
– Но из этого ничего не вышло?
Каспар покачал головой, и Аллан улыбнулся.
– Теперь понятно. Значит, она перестала быть неуклюжей и превратилась в обыкновенную простушку. Бедная Дайана. Ее замысел обернулся против нее самой.
– Я бы не назвал девушку простушкой, – задумчиво сказал Каспар. – Просто в ней не хватает какой-то искорки. Она, пожалуй, слишком добропорядочна и сдержанна.
– Ну что ж, – сказал Аллан, пытаясь скрыть свое нетерпение. – В таком случае я уверен, что рано или поздно она найдет себе хорошего мужа.
– У меня нет в этом никаких сомнений, – проговорил уверенно Каспар и улыбнулся.
– Послушай, дед, может быть, хватит о них? Мы обсуждали… то есть мы говорили с тобой…
– Мою смерть, вот что мы с тобой обсуждали. А также то, каким образом ты можешь скрасить мне ее приближение. Я уже подхожу к этому, если ты, конечно… – Тут в дверь постучали. – Да? – раздраженно крикнул старик, и дверь открылась. – Что на сей раз, мисс Коулсон? Неужели вы не можете хотя бы на минуту оставить меня в покое?
– К вам гости, сэр, – сказала домоправительница неодобрительным тоном.
– Неужели уже девять часов? – Каспар огорченно вздохнул. – Неудивительно, что у тебя лопнуло терпение, мой мальчик. Я, кажется, теряю всякое ощущение времени. Мне казалось, что до прибытия Дайаны и ее дочери у нас еще целый час.
Аллан недоуменно посмотрел на деда.
– Что ты хочешь сказать?
– Я попросил их приехать сегодня вечером, после ужина.
– Зачем же, черт возьми?
– Чтобы ты смог познакомиться с ней, конечно.
Аллан нетерпеливым жестом откинул волосы со лба.
– Сэр, – осторожно начал он, – боюсь, что вы сегодня немножко не в себе. Я уже встречался с Дайаной раньше, помните?
Каспар хлопнул ладонями по поручням кресла.
– Не напускай на себя этот снисходительный вид, мой мальчик. У меня пока еще нет старческого склероза, и подводит меня тело, а не голова. Я говорю вовсе не о Дайане, я хочу, чтобы ты познакомился с Маргарет.
– С Маргарет?
– Ради бога, Аллан, не притворяйся глупее, чем ты есть на самом деле. Конечно, с Маргарет, дочерью Дайаны. Падчерицей твоего брата.
– Но зачем? Послушай, если ты хочешь для нее что-нибудь сделать… дать ей денег или еще что-либо…
– Я хочу только одного, Аллан, хочу, чтобы ты обещал отнестись с уважением к моей просьбе.
– Обещаю. И уже сказал вам об этом, сэр, но при чем тут эта… как там ее?
– Маргарет, – подсказал старик. – Видишь ли, я придумал, каким образом можно разрешить сразу все мои проблемы.
– Какие проблемы?
– Проблемы, о которых я твержу тебе уже битый час, – раздраженно сказал Каспар. – Ты что, совсем меня не слушал? Во-первых, я хочу, чтобы ты наконец остепенился и обзавелся подходящей женой.
– Ах, опять это, – отмахнулся Аллан.
– Да, это! А во-вторых, твой брат хотел, чтобы его падчерица была обеспечена.
– Дед, – терпеливо сказал Аллан. – Я совершенно не понимаю, какое отношение одно имеет к другому.
На губах Каспара появилась лукавая улыбка.
– Самое прямое. Тебе нужна жена, а о девушке нужно позаботиться. – Старик хмыкнул. – Это же совсем просто, Аллан. Я нашел тебе подходящую жену и хочу, чтобы ты женился на ней.
Аллан остолбенел.
– Ты это серьезно?
– Никогда еще я не был более серьезным. И напоминаю, что ты дал слово. Ты женишься на Маргарет Вудворт.
Вудворт? Какая-то знакомая фамилия. Вудворт?
– Дед, – начал он сдавленным голосом, но Каспар вдруг слегка привстал в кресле и направил загоревшийся от удовольствия взгляд за спину Аллана.
– Мэгги, дорогая. Входи, пожалуйста. Я хочу, чтобы ты познакомилась с моим внуком.
Прежде чем Аллан повернулся, прежде чем увидел ее, он уже все понял. Там, в дверях, стояла та самая изумительная и стервозная блондинка, шестью часами ранее ударившая его в супермаркете.
4
Говорят, что в минуты опасности время словно останавливается. Аллан никогда не испытывал подобного ощущения. Ему нравилось чувство опасности, и это было одной из причин его успехов в бизнесе. Когда положение становилось угрожающим, когда многие предпочитали уйти в сторону, он чувствовал только учащенное сердцебиение. И тогда время для него как будто ускорялось. События, слова, жесты проносились стремительным потоком, и только потом, когда все кончалось, он заново вспоминал и разбирался в происшедшем.
Лишь столкнувшись лицом к лицу с добропорядочной, сдержанной, старомодной девушкой, которую дед выбрал ему в невесты, Аллан первый раз в жизни понял, что имели в виду люди, рассказывавшие об эффекте замедления времени.
Он чувствовал каждый удар сердца, каждый свой вдох и выдох. Но в то же время он ясно видел Дайану, стоявшую позади совершенно растерянной девушки и что-то говорившую ему, но ее ярко-красные губы шевелились так медленно, что слова были неразличимы.
Да, Аллан был просто ошарашен. Разве можно представить Маргарет Вудворт в гостиной у камина с вышивкой на коленях, ведущей светскую беседу с другими леди, а потом готовящей мужу ужин? Нет, это невозможно! Аллан чуть не рассмеялся. Легче представить Джека Потрошителя, нанятого нарезать мясо на званом обеде.
Однако нетрудно понять, почему Каспар оказался обманутым. Эта девица – настоящий хамелеон и может принять любую нужную ей окраску. В супермаркете она казалась воплощением изощренной сексуальности: струящиеся по плечам светлые волосы, сильно подведенные глаза, соблазнительно мелькающие из-под ярко-красного пальто длинные ноги.
Сейчас она выглядела целомудренной, как послушница, собравшаяся принять постриг. Шелковистые волосы собраны на затылке в тугой пучок, на лице ни следа косметики, а восхитительное тело и стройные ноги скрыты под серым шерстяным платьем, доходящим до середины икр. Но, как ни странно, несмотря на все это, она выглядела сейчас еще более красивой.
Глаза Аллана сузились. Красота девушки ничего не меняла. Напротив, он прекрасно понимал, что перед ним женщина, которая просто использует свою внешность, чтобы достичь цели. И не случайно, намереваясь нанести визит старику, она приняла облик мисс Невинности.
План обеих женщин был теперь абсолютно ясен. Маргарет Вудворт угождала вкусам его деда. А Каспар был не просто старым человеком, он был человеком прошедшего века, и у него много денег и всего один наследник. Дайана и ее дочь усмотрели в этом для себя замечательную возможность.
Аллана охватил гнев. План был, кроме всего прочего, еще и жестоким, ведь они решили воспользоваться болезненным состоянием старого человека. Но ни одна из них не подумала, если они, конечно, вообще в состоянии думать, что внук этого человека не позволит им обмануть старика.
Аллан двинулся навстречу гостям, не отрывая взгляда от лица девушки и предвкушая момент, когда выражение растерянности на ее лице сменится на маску ужаса.
– Аллан!
Радостный вопль Дайаны разорвал напряженную тишину комнаты. Выбежав из-за спины дочери, она бросилась к нему и, встав на цыпочки, обняла руками за шею.
– О, Аллан, как замечательно! Я так надеялась, что ты тоже будешь сегодня здесь! Как приятно видеть тебя опять после стольких лет.
Схватив Дайану за плечи, Аллан отстранил ее от себя.
– Здравствуй, Дайана. – Натянуто улыбнувшись, он взглянул в раскрасневшееся, искусно подгримированное лицо, увидел крашенные хной кудряшки и пышное, зрелое тело. – Да, времени прошло немало, но вы совсем не изменились, как вижу.
Женщина захихикала.
– Как это мило с твоей стороны. – Она поправила волосы и перенесла свое внимание на хозяина дома. – Здравствуйте, дедушка Флеминг. Вы прекрасно выглядите.
– Пока еще дышу, если ты это имела в виду.
Дайана опять захихикала.
– Какое прекрасное чувство юмора, – весело проворковала она и, повернувшись, протянула руку в сторону дочери: – Подойди и поцелуй дедушку, дорогая.
Девушке понадобилось некоторое время, чтобы взять себя в руки, и это доставило Аллану мрачное удовлетворение. Затем, подняв голову и распрямившись, она вышла на середину комнаты. Неужели она надеется выйти сухой из воды?
– Добрый вечер, мистер Флеминг, – произнесла Мэгги. Голос звучал мягче, чем это помнилось Аллану, но так и должно быть, ведь голос должен соответствовать роли. – Благодарю вас за приглашение.
– Ерунда, дорогая. – Улыбка Дайаны светилась, как неоновая вывеска. – Нет нужды вести себя столь официально со своим дедушкой.
Аллан заметил, как сверкнули глаза девушки.
– Мистер Флеминг не мой дедушка, мама.
– Мэгги, не будь такой глупенькой. Конечно, он твой дедушка.
– Мама…
Голос Мэгги прозвучал негромко, но в нем послышалось предупреждение. Аллан настороженно замер. Игра начинала принимать интересный оборот.
– Оставь девочку в покое, Дайана. Она может обращаться ко мне, как ей будет угодно. – Каспар протянул руку: – Подойди сюда, дорогая, дай посмотреть на тебя.
Губы Аллана сжались в прямую линию. В чем же заключался их план? Сыграть на контрасте между алчностью Дайаны и скромностью девушки?
Он с трудом удержался от улыбки. Задумано умно, но его на мякине не проведешь.
Маргарет уставилась на протянутую к ней руку Каспара. Она готова была смотреть куда угодно, лишь бы не видеть человека, имя которого, как оказалось, было Аллан Флеминг.
Проклятье, это просто невероятно! Что за невезение! С того момента, как они сели в лимузин, который прислал за ними Флеминг, мать болтала не умолкая. Она трещала и трещала о том, как Маргарет понравилась Каспару, о том, что у него никогда не было ни дочери, ни внучки, о том, что она прекрасно видела, как поразила его Маргарет во время ужина на прошлой неделе, – старик просто не отрывал от нее взгляда.
Девушка не отвечала, и через некоторое время Дайана сменила тему. Возможно, что сегодня там будет Аллан, сказала она кокетливо. Помнит ли его Мэгги? Ведь он был у старика в тот вечер, когда Дональд привез их туда на ужин.
Маргарет ответила, что не помнит, и снова замолчала. Какой смысл было говорить о том, что единственное ее воспоминание о том вечере – собственное горячее желание, чтобы пол в столовой провалился и поглотил ее? Это было просто ужасно – слышать нотки презрения в голосе старика каждый раз, когда он обращался к матери, еще ужаснее было видеть, как она пресмыкается перед ним.
Там действительно был младший брат Дональда, который пришел поздно, ушел рано, а в промежутке просто не смотрел в ее сторону.
Да, его звали Аллан, и Дайана прожужжала ей уши, толкуя о его приятной наружности, богатстве и особенно о холостяцком положении.
– Мэгги! – Девушка подняла голову. Глаза матери метали молнии, на губах застыла деланая улыбка. – Дедушка Флеминг ждет, – резко сказала она.
Маргарет проглотила комок в горле и шагнула вперед. Аллан загораживал собой дорогу и, по-видимому, должен был бы посторониться, но он стоял как истукан, уставившись на нее холодными зелеными глазами, поэтому пришлось пройти вплотную к нему, задев его плечом.
– Мне… мне очень приятно снова встретиться с вами, мистер Флеминг, – произнесла она, протягивая Каспару руку.
– Какая у тебя холодная рука, девочка, – довольно хмыкнул Каспар. – Как там говорится, руки холодные – сердце горячее? Так, Аллан?
– Что-то в этом роде, – ответил Аллан.
Взглянув на него, на легкую усмешку на губах и холодные глаза, Маргарет собралась с духом. Ведь должен же кто-то сделать первый шаг, и, видимо, эту честь предоставляют ей.
– Добрый вечер, мистер Флеминг. – Голос прозвучал ровно, хотя сердце билось как сумасшедшее. – Какой неприятный сюрприз.
Реакция была такой, как если бы в раскаленный очаг плеснули кружку воды. После воцарившегося на мгновение молчания Дайана, зашипев, как вырвавшийся из носика чайника перегретый пар, бросилась к дочери с широко открытыми от удивления глазами.
– О чем ты говоришь?
Но ответил ей Аллан, его тон был холоден как лед:
– Она говорит о том, что мы уже встречались. Не правда ли, мисс Вудворт?
– Разумеется. Мы встретились сегодня утром в супермаркете.
Дайана разразилась нервным смехом.
– Не понимаю. Мэгги, негодница, ты ничего мне не говорила.
– Откуда я знала? Мы не были представлены друг другу. – Ее тон был не менее холоден. – Я и понятия не имела, что этого джентльмена зовут Аллан Флеминг.
Женщина взглянула на Аллана, потом на дочь.
– Ты хочешь сказать, что сегодня мистер Флеминг что-то купил у тебя в супермаркете?
Аллан, не удержавшись, презрительно рассмеялся. Бросив на него яростный взгляд, Маргарет повернулась к матери.
– Нет, мама. Мистер Флеминг ничего не покупал у меня.
Каспар нерешительно откашлялся.
– Аллан? Должен признаться, я тоже ничего не понимаю. Откуда вы друг друга знаете?
Аллан ехидно усмехнулся.
– Сегодня я был в супермаркете, где мисс Вудворт работает. Верно, мисс Вудворт?
– Работала до сегодняшнего утра, – с вызовом ответила Маргарет. – Меня уволили.
– Какая незадача. – Аллан снова усмехнулся и, сделав шаг назад, демонстративно прислонился к краю письменного стола. – Почему бы вам не рассказать о том, что произошло.
Щеки Маргарет вспыхнули. Черт бы побрал этого Аллана Флеминга! Разве мало она натерпелась от него сегодня утром?
– Мисс Вудворт! – проговорил ее мучитель вкрадчиво и нежно. – Мы жаждем услышать подробности. Уверен, это будет забавная история.
Он улыбнулся, скрестив руки на груди, и начал покачиваться на каблуках. Именно так он выглядел утром в супермаркете – та же самодовольная улыбка на красивом, даже слишком красивом лице, та же поза – со сложенными на груди руками, как бы говорящая, что он слишком хорош для этого мира, тем более для таких простолюдинок, как она.
Маргарет набрала полные легкие воздуха.
– Это вовсе не забавно, – начала она, – это отвратительно. Даже мысль о том, что такой похотливый боров, как вы, посмел…
– Мэгги!
– Но это правда, мама! – гневно воскликнула она. – И я не собираюсь приукрашивать события из-за боязни обидеть Флемингов!
– Никогда не следует обижаться на правду, – невозмутимо сказал Каспар. – Так что же случилось, девочка?
Маргарет повернулась к нему.
– Хорошо, я расскажу вам, что произошло, – процедила она сквозь зубы. – Я занималась своей работой, а ваш внук решил повалять дурака! – Откинув голову, Маргарет скрестила руки на груди и с вызовом посмотрела на Аллана. – Я не позволила ему оскорблять себя и была уволена.
Аллан иронически улыбнулся.
– Поразительно, до какой степени отсутствие некоторых маленьких деталей может изменить всю историю.
– Единственная деталь, которую я опустила, – это мое мнение о вас, – огрызнулась Маргарет, – но я предпочитаю оставить его при себе. – Глаза ее сверкнули. – Мне не хочется огорчать вашего деда.
– Как любезно с вашей стороны, – заметил Аллан. – Послушайте, вы… вы… Советую быть поосторожней. Следите за своими словами, иначе рискуете совершенно разрушить свой образ мисс Невинности. – Он нехорошо улыбнулся. – Хотя, мне кажется, это уже произошло, и теперь, вероятно, слишком поздно исправлять положение.
– Мэгги? – Дайана с ужасом смотрела на дочь, костяшки ее пальцев, стиснувших спинку кресла, побелели от напряжения. – Бога ради, о чем он говорит?
Бросив яростный взгляд на Аллана, Маргарет повернулась к матери.
– Он лжет, – отрезала она. – Я же говорю, что работала.
– Я увидел ее спускающейся по лестнице, на ней было огненно-красное вельветовое пальто, доходящее до лодыжек, – холодно заметил Аллан, – и она выглядела так соблазнительно, что я сказал…
– В вельветовом пальто? – Дайана недоуменно заморгала. – Ты, в вельветовом пальто?
Маргарет покраснела.
– Каждую пятницу в супермаркете проводится показ моделей одежды. Одна из девушек заболела, и управляющий вытащил меня из-за кассы…
– Он ее вытащил, – язвительно повторил Аллан, – взвалил на плечо, отнес в раздевалку, сорвал с нее одежду, нацепил клочок черного щелка и прикрыл все это куском вельвета. – Он печально покачал головой. – Нет, мисс Вудворт, вам просто необходимо пожаловаться на этого человека в департамент труда.
– Да, вытащил меня из-за кассы, привел в раздевалку для манекенщиц. Потом я помню только, как спускалась по лестнице, демонстрируя огненно-красное пальто.
– Огненно-красное, – прошептала Дайана. – Оно должно было очень идти тебе.
– А потом этот человек сказал нечто ужасное, и я услышала его. И все слышали! Поэтому я спустилась, чтобы сказать, что у него грязные мысли и… слово за слово…
– Она сказала… – любезно продолжил Аллан, поворачиваясь к деду, – что я придурок или что-то в этом роде. – Он пожал плечами. – Точно не помню.
– Я сказала, что он не умеет себя вести, и это истинная правда, – отрезала Маргарет. – А потом… потом вмешалась толпа. Люди смеялись и… и…
– И я пытался извиниться, – сказал Аллан с невинной улыбкой.
Маргарет даже всплеснула руками от возмущения:
– Он пытался поцеловать меня, – сказала она, скривившись.
– Это была шутка.
– Ничего себе шутка!
– Что ж, по всей видимости, у мисс Вудворт напрочь отсутствует чувство юмора. – Аллан коснулся синяка, приобретшего слабый фиолетовый оттенок. – Потому что после этого она ударила меня.
В комнате воцарилось гробовое молчание. Затем, негромко всхлипнув, Дайана плачущим голосом обратилась к дочери:
– Мэгги, Мэгги, этого не может быть!
Аллан перевел взгляд на деда.
– Ты слышал мой рассказ? Твоя добропорядочная, сдержанная, старомодная девушка с прекрасными манерами двинула меня по челюсти не хуже самого Джо Луиса.
В глазах Каспара промелькнуло какое-то непонятное выражение.
– Интересно, – спокойно проговорил он.
Аллан кивнул.
– Я так и думал, что тебе это покажется интересным.
– Маргарет, – хрипло прошептала Дайана, – как ты могла?
Боже мой, подумала Маргарет, из уст Аллана Флеминга история звучит совершенно по-другому.
– Все было совсем не так! Если бы вы слышали его слова, если бы только видели… – Маргарет в отчаянии смотрела на стоящих перед ней людей. В глазах матери застыл ужас, лицо Каспара не выражало ровным счетом ничего. Аллан, черт бы его побрал, злорадно ухмылялся. – Мне жаль, что я не ударила его сильнее!
Дайана подбежала к ней и обняла рукой за плечи.
– Просто ты совсем замучилась, бедняжка! Ведь до этого Маргарет общалась с людьми совсем другого класса, а теперь…
– Не смей за меня извиняться! – сердито воскликнула девушка.
– А теперь приходится общаться неизвестно с кем. О, что за ужасные времена настали, если моя Мэгги, чтобы заработать себе на кусок хлеба, должна работать продавщицей!
Маргарет с недоумением взглянула на мать. Что за чепуха! Она работала продавщицей уже три года и сама обеспечивала себя, снимая крохотную квартирку вместе с подругой. Частная школа, куда определила ее мать, готовила девушек для дурацкого, скучного мира, которого на самом деле уже не существовало.
– Нет, – начала Маргарет, – это не…
– Она никогда раньше не оказывалась в таком унизительном положении, – продолжала Дайана с дрожью в голосе. – Это потому, что наше финансовое положение совершенно безвыходно. О, если бы мой дорогой Дональд не покинул нас так неожиданно! Мы знаем, каким он был, как всегда оставлял все на последнюю минуту. – Несмотря на всю эмоциональность тирады, она не смогла скрыть появившегося в глазах жесткого блеска. – Сколько раз он говорил мне, что хочет перевести наш дом на мое имя, но так и не сделал этого.
Аллан бросил на деда торжествующий взгляд. Вот причина появления здесь Дайаны. Ей нужен дом, а дочь служит приманкой. Подняв руки, он медленно, подчеркнуто издевательски зааплодировал.
– Браво, Дайана. Какое мастерство! В театре вас ждал бы большой успех.
На самом деле Маргарет была того же мнения, но выслушивать это от Аллана было выше ее сил. Она высвободилась из рук матери и бросила на него вызывающий взгляд.
– Жаль, что вас не научили вести себя прилично. Перестаньте оскорблять людей, черт возьми!
– Довольно! – сказал Каспар резким и властным голосом. – Ну-ка, успокойтесь все, и поговорим как разумные люди.
Дайана открыла сумочку, вытащила кружевной носовой платочек и приложила его к глазам.
– Надеюсь на вас, – прошептала она дрожащим голосом. – Аллан, это жестоко с твоей стороны.
– Чепуха, – резко прервал ее Каспар. – Действия Дональда были совершенно обдуманными. Он хотел оставить тебя без единого цента и сделал это.
– У нас была небольшая размолвка, только и всего. Если бы была возможность, он изменил бы завещание. Дональд обожал меня и никогда не оставил бы без денег. И уж конечно, не лишил бы меня дома, в котором мы были так счастливы.
– Может быть, это и так, – ответил Каспар, игнорируя презрительное фырканье Аллана, – а может быть, и нет. Точно я знаю только одно – мой внук собирался обеспечить Маргарет.
– Меня? – спросила пораженная девушка.
Острый локоть матери вонзился ей под ребра.
– Меня это нисколько не удивляет. Как бы мы с ним ни ссорились, – немедленно меняя тактику, тут же вступила Дайана, – Дональд любил Мэгги словно собственного ребенка.
Маргарет видела, что Аллан смотрел на Дайану так, будто у нее вот-вот отрастет нос, как у Пиноккио. Однако трудно его винить. Отчим был, кажется, порядочным человеком, но она его почти не видела. Пока Дайана могла пользоваться деньгами Дональда, Маргарет каждое лето проводила в лагере, бывая дома считаные дни.