Текст книги "Журавль в осеннем небе"
Автор книги: Кара Колтер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Рик Чейз редко попадал в затруднительное положение. Теперь же он испытывал непривычную неловкость. Он привез Линду в «Безмятежность» – к поставщику самых роскошных ванн в Калгари.
Она долго жила одиноко и теперь входила в совершенно новый мир, размышлял Рик. Он должен заботиться о ней. Но выбирать вместе ванны – вроде бы не лучшее начало для заботы.
«Безмятежность» – роскошный магазин. Рик всегда радовался богатству и качеству предметов, которые там предлагали. Но сегодня он впервые осознал, что все в этом магазине обращено к чувствам. Начиная от света и кончая ароматами и изысканными щеточками, губками, бархотками. Эти ванны не предназначались для людей, которые просто хотят помыться…
– Мой боже, – бормотала Линда. – Как здесь романтично. Такой антураж мы хотели для ванной в половине хозяина, разве нет?
Мы. Романтично. Антураж.На лбу у Рика выступил пот.
– Ох, посмотри, какие красивые ножки-лапы. – Она грациозно проскользила по демонстрационному залу к отделу элегантных ванн. Рик последовал за ней.
Это определенно не была обыкновенная ванна. Ее линии – само совершенство. Вместо ножек-лап она стояла на пьедестале темного дерева. Снаружи ванны медный поручень, чтобы держаться. Безукоризненный фарфор.
– Она полностью подходит к характеру дома, правда?
Ему пришлось признать, что Линда права.
– Говорят, она предназначена для двух персон, – с сомнением протянула она.
У Рика пересохло во рту. Он не хотел думать о ванне на двоих, когда Линда рядом.
– У них здесь что, нет кондиционера? – спросил он и оттянул рубашку от шеи.
– Не похоже, чтобы два человека чувствовали себя в ней удобно.
Линда всегда поражала его способностью полностью отдаваться делу. Она не думала о двух конкретных людях в ванне. Она думала о вместимости этой чертовой штуковины.
Дважды обойдя ванну, Линда нахмурилась. Он в отчаянии оглядывал зал. Почему у них нет даже вентилятора?
Потом, без предупреждения, Линда сбросила туфли и залезла в ванну. Затем села, потом переместилась в полулежачее положение. Несмотря на то, что руки крепко держали подол, юбка чуть поднялась, стала видна линия бедра. Рик с отчаянием подумал, что сейчас его плоть бесконтрольно восстанет.
Она взглянула на него, словно не понимая, что с ним творится. Потом нахмурилась, отпустила подол юбки и поджала пальцы на ногах. Раскинув руки, она пыталась измерить ширину ванны, но ей не удавалось.
– Залезай. – Слово прозвучало, словно выстрел.
– Извини? – Голос его дрогнул, но она не обратила на это внимания. Она вытягивала пальцы на ногах как можно дальше, и вся сосредоточилась на этом деле.
– По-моему, длина вполне достаточная, – наконец решила она. – А вот ширина – не знаю. Ты ведь человек среднего размера. Залезай в ванну.
– Ну… Ты ведь уже в ванне.
– Я знаю! Я пытаюсь понять, удобно ли будет в ней двоим.
Он украдкой окинул взглядом зал. Он не собирался сидеть в ванне с Линдой Старр при зрителях!
– Наверное, все-таки в этой ванне двое не поместятся!
Как ему хотелось, чтобы она приняла на веру эти слова. Но нет, она должна проверить.
– Залезай! – снова повторила она.
Если он устроит слишком много шума вокруг этого предложения, она догадается, что он едва может дышать. Что его мысли там, где они не имеют права быть.
Вот почему она так нуждается в нем. Он должен помочь ей ориентироваться в сложностях одинокой жизни. Нельзя просить мужчину разделить с ней ванну. У него при этом разыгрывается фантазия. Так уж устроен мужской ум. Он неправильно истолкует ее предложение.
Рик еще раз оглядел зал. Пусто. Если он быстро что-нибудь не предпримет, Линда догадается о причине его смятения. Рик Чейз быстро сбросил туфли. Сделал шаг в ванну. И что теперь?
– Сюда, – сказала Линда, подвинулась в сторону и похлопала ладонью по поверхности рядом. – Если люди покупают ванну на двоих, то они хотят купаться бок о бок.
– Понятия не имею, чего они хотят, – пробормотал он, удивляясь, что голос еще слушается его. Надо уместиться рядом с ней. И в этот момент он поскользнулся на гладкой фарфоровой поверхности и тяжело сел.
– О-о-х! – вырвалось у нее.
– Прости.
Он попытался подвинуться, но стенка ванны прижимала его к ней.
– Так я и думала, – произнесла она, совершенно не замечая его движения. – Слишком маленькая. Хотя мы одеты и нормальной комплекции… – Она замолчала, а он не рискнул посмотреть на нее. Линда отважно постаралась сохранить деловой тон: – Ладно, Рик, а теперь попробуй выйти. Лучше с того конца.
Имей жалость!
Он попробовал один раз, второй. Ванна оказалась глубже, чем они определили с первого взгляда. И внизу гораздо уже.
– По-моему, я застрял, – прошептал Рик.
– Нет! – Линде удалось высвободить руку и толкнуть его в плечо. Ему показалось, что от этого он застрял еще крепче. Ступня в носке скользила по идеально гладкой поверхности ванны. Зацепиться было не за что.
Она изогнулась, надеясь вырваться. Он не видел в этом никакой пользы.
С минуту Линда молчала, обдумывая затруднительное положение, в какое они попали. Потом зазвенел ее смех, нежный и ясный. И каким-то образом получилось, что унизительность его положения переросла в преимущество. Он почувствовал ее бедро, прижатое к его, мягкость ее плеча, запах волос…
– Повернись! – скомандовал он, решив взять ответственность на себя, пока не совсем поздно. – Мы прижмемся к стенкам. Раз, два, три!
Он перевернулся. Она тоже. Рик обнаружил, что ее нежные груди прижаты к его груди. Если это только возможно, то они застряли еще безнадежнее!
Ее глаза встретились с его. Потухли веселые искорки. От глаз будто повеяло жаром. Она занервничала и облизала губы. Результат получился чувственный, словно прикосновение. Рик помнил вкус этих губ. Сейчас, когда ее тело во всю длину прижато к нему, все остальное не имеет значения. Исчезли лампы, демонстрационный зал, звуки – все, кроме этой женщины.
Она подняла руку, и он затаил дыхание. Сейчас она коснется его щек, или бровей, или, может быть, губ. Вместо этого, она пригладила непослушный вихор на его затылке. Рик снова начал дышать.
– Ох, – выдохнула она с загоревшимися глазами. Точно коснулась его щек, или бровей, или губ. Она затихла. Словно только сейчас до нее дошло, что они вместе – в ванне!Прижавшись друг к другу, грудь к груди, точно в ловушке. Щеки залило краской. Она сделала отчаянное усилие, чтобы выбраться. Но лишь еще крепче прижалась к нему.
– Выпусти меня отсюда, – сказала она.
– Ладно, ладно, не паникуй.
– Я не паникую, – возразила она. Но он чувствовал, как часто бьется ее сердце, прижатое к его груди.
Затем появился хозяин магазина и удивленно уставился на них.
– Могу я вам помочь? – неуверенно спросил он.
– Открывалка для консервов была бы кстати, – буркнул Рик.
– Эта ванна не для двоих, – сообщила Линда хозяину, сохраняя достоинство, несмотря на красные пятна на щеках. – А. в рекламе ее характеризуют как ванну для двух персон.
– Возможно, ее сделали в стране, где люди меньше, – тактично объяснил владелец магазина. – Или где в одежде не…
Рик стрельнул в него предупреждающим взглядом, и тот тут же захлопнул рот.
С достоинством знаменитости, выходящей из лимузина, Линда ухитрилась освободить одну руку и протянуть ее торговцу. Он дернул ее. Никакого эффекта. Он дернул сильнее. С высоким звуком пробки, вылетающей из бутылки, Линда высвободилась и встала на ноги. Рик, как джентльмен, закрыл глаза, когда она вылезала из ванны. Потом он взял протянутую ему руку и тоже освободился из плена.
– Молодожены? – спросил владелец. Линда так покраснела, что стала пунцовой.
Она занялась юбкой, которая слегка смялась. Открылись ноги. Просто великолепные.
Рик заметил, что торговец с живым интересом наблюдает за ней.
– Партнеры по бизнесу, – ответил он, послав торговцу убийственный взгляд. Потом достал визитную карточку и протянул ее хозяину магазина. Диверсионная тактика: пусть мужчина изучает его визитку и не смотрит на Линду. А она тем временем одернет юбку и наденет туфли.
Рик заметил на лице торговца уважение, когда тот увидел его имя.
– Мерсер Мейнленд, – представился он. – Эта модель бывает и больших размеров, – добавил Мейнленд.
– Что значит – больших? – спросила Линда. – Шире?
– Я сейчас принесу описание, – сказал Мерсер и заспешил к двери.
Рик надел туфли. Линда разгуливала по демонстрационному залу ванных комнат. Он пошел за ней сзади – вдруг ей вздумается проверить еще одну ванну.
– Эта слишком современная, – показала она на чрезмерно большую ванну. – Она не подходит к атмосфере.
Рик поблагодарил богов, что она не влезла в нее.
Вернулся Мерсер – с образцами и брошюрами о крупноразмерных товарах для ванных комнат.
Остальные предметы она выбрала быстро: раковину под фонтан, стеклянную кабину для душа, туалет, сушитель для полотенец. Рик сказал Мерсеру записать все на счет «Старр-Чейзер». Но хозяин все же ухитрился всунуть Линде в руку свою бизнес-визитку.
– Разве это не мило? – сказала Линда на пути к машине. В руках она несла подаренные белые банные полотенца.
Рик пытался вспомнить, получал ли он здесь когда-нибудь в качестве подарка хоть одно полотенце. Нет, не получал.
– Он на обороте бизнес-визитки написал свой домашний телефон. На случай, если понадобится мне в нерабочие часы.
– Мило. – У Рика так стянуло губы, что стало больно. Вопреки его надеждам, Линда не поняла, что практически Мерсер приглашает ее проверить ванну с ним. Он взглянул на нее. Она и вправду ничего не подозревала. Ладно. Познавание современной жизни Линдой Старр становится для него важнейшей задачей.
Конечно, он не может читать ей лекции. Ему придется незаметно передавать ей маленькие порции мудрости, которую он приобрел за несколько лет одинокой жизни. Его миссия будет образцом, деликатности и утонченности. Надо донести до нее, что на самом деле думают мужчины, когда…
Он застонал.
– С тобой все в порядке?
– Конечно.
– Я бы не возражала посмотреть, какие предлагают полы. Но я могла бы это сделать сама. Только довези меня до дома, и я пересяду в свою машину.
Сделать сама? Кто знает, кого она встретит в магазине, где предлагают полы? Там на каждом углу сидит разновидность Джейсона или Мерсера! У Рика еще не было времени объяснить ей, чего они на самом деле хотят. А они все хотят узнать вкус ее губ и разделить с ней ванну…
Как сделал он. Как он хотел сделать.
Он выглядел смешным. И знал это. Мимоходом взглянув на часы, он понял, что уже пропустил две встречи, назначенные на утро. Рик Чейз никогда не пропускал назначенные встречи! Его жизнь вконец разболталась. Надо относиться к этому как к сигналу.
Отступи. Снова обрети привычный контроль и самообладание. Сделай переоценку того, что происходит…
Вместо этого он услышал свой голос.
– Я поеду с тобой – посмотрю полы. У меня сегодня не перегруженное расписание.
– Прекрасно, – обрадовалась она.
Он абсолютно правильно сделал, что поехал с ней. Ее тут же очаровал его старый друг, который реставрировал амбарные доски. Очарование явно было взаимным. Или она не принимала Эда за мужчину? Ему же семьдесят два года!
К концу дня Рик чувствовал себя полностью вымотанным. Линда же выглядела великолепно. Полная энергии, с искрящимися глазами, она счастливым голосом описывала своюванну и выбор полов.
Он подвез Линду к ее машине.
– Спасибо, Рик. Какой замечательный день!
Да, день был замечательный. Утомительный и удивительный. Ему пришлось многому учить ее. И теперь, только думая об этом, он испытывал гнетущую усталость.
– Что ты скажешь насчет прогулки со мной в субботу на мотоцикле? – небрежно спросил он. Это безупречное предложение. Они будут останавливаться, чтобы выпить кофе и посмотреть на ландшафт. А он сможет дать ей несколько уроков. Расскажет о грязных ловушках, которые мужчины ставят таким женщинам, как она.
Линда сидела очень тихо и долго смотрела на него. Так долго, что он подумал – это конец. Он упал в ее глазах и никогда не сумеет подняться.
Потом на ее губах появилась очаровательная улыбка. Нежная и немного испуганная. Эта улыбка подтвердила мудрость его плана. Она нуждалась в нем. Она напугана. Так и должно быть. Леса полны волков. И змей.
– Что я должна надеть?
Вдруг у него возникло ужасное чувство: Линда в черной коже – это еще хуже, чем Линда в ванне.
Чего мужчина не сделает во имя долга!
– Я чего-нибудь раскопаю для тебя, – пообещал он.
* * *
Линда проверила адрес, поставила машину на подъездной дорожке и вышла. Кондоминиум-комплекс Рика выглядел весьма дорогим. Стены из красного кирпича с большими окнами и белыми жалюзи. Дорожка вела к резной деревянной двери. Надежное мужское жилище, безупречно подходящее такому мужчине, как Рик.
Рик, должно быть, ждал ее. Он открыл дверь в тот момент, когда Линда подошла. Он приготовился в дорогу: белая футболка и джинсы, а поверх их кожаные штаны, как у ковбоя. В кожаных штанах его ноги выглядели длинными, сильными, сексуальными. Даже вихры были на месте. И вдруг она вспомнила, какими мягкими и упругими они оказались под ее пальцами.
– Это ведь не свидание? – выпалила она. Он откинул назад голову и засмеялся.
– Нет, если ты из-за этого испытываешь неловкость. Кроме того, – он понизил голос и наклонился к ней, – если однажды ты разделяла с парнем ванну, то период неловкости уже прошел. Хочешь посмотреть мой дом или хочешь сразу ехать?
Конечно, она испытывала чисто женское желание посмотреть, где он живет, и узнать секреты, которые он скрывает. Дом свидетельствовал о вкусе и аккуратности хозяина. Даже, судя по безделушкам, о некоторой изысканности. Единственный секрет, который она открыла, хотя и раньше догадывалась: мир Рика Чейза был более просторный, чем у нее.
– Пока я, как помощник учителя, проводила дни, вытирая ребячьи носы, а потом посвятила жизнь белизне домашних скатертей, ты видел Африку, – проговорила она, касаясь рукой деревянного жирафа. Он так подходил к кожаной мебели гостиной.
– Линда, – Рик коснулся ее руки, – это не значит, будто один выбор лучше другого. Они просто разные. Вот и все. Ты не знаешь, как иногда я смотрел на тебя и желал, чтобы для меня все сложилось по-другому.
– Когда это было? – фыркнула она.
– На Рождество после моего развода ты пригласила меня. Если бы ты знала, как мне тоже хотелось наряжать елку самодельными игрушками!
– Ты серьезно?
– О да.
У ее мужа все это было. Но семейные обязанности для Блэйера всегда были тюрьмой.
– Вот, нашел для тебя кое-что кожаное. Можешь переодеться в нижней туалетной комнате. Там нет ванны, и у тебя не будет искушения проверить ее. А потом мы поедем.
* * *
Если Линда надеялась, что в черной коже она будет выглядеть сексуально, ее ждало мрачное разочарование. Костюм оказался слегка велик, хотя сшит он был для женщины. Рик ездил на прогулку с женщиной? Конечно, ездил. Его жизнь – не ее дело.
Посмотрев на себя в зеркало, Линда поняла, что выглядит слишком серьезной. Разве нельзя просто повеселиться? Почему она должна все анализировать?
Когда она вышла, в его глазах засветился восторг.
– Ты выглядишь очень красивой, – вздохнул он.
Она нахмурилась. Двум старым друзьям, решившим провести время вместе, не так надо начинать день.
– Что ты так смотришь на меня?
– Я не хочу осложнений, – мягко проговорила она.
– Договорились, – намеренно беззаботно подхватил он. – Никаких ванн, печенья и поцелуев.
– Замечательно, – решительно подтвердила она.
Мгновение спустя первый раз в жизни она сидела верхом на мотоцикле, изо всех сил вцепившись в него. Никаких осложнений? Этот опыт был не менее чувственный, чем быть вдвоем в ванне! Несмотря на слабый барьер из черной кожи, Линда ощущала каждое движение Рика, силу его тела, каждую мышцу.
Как странно и восхитительно сидеть верхом на мотоцикле. Такое чувство, будто она танцует с ним, повторяя его движения. Нагибается вместе с ним, перебрасывает вес с одного бока на другой, предвидит следующее перемещение. Урчание мощного мотора проникало в нее. У Линды мурашки пробегали по телу от удивительного ощущения скорости.
Погода стояла теплая, прекрасный день позднего лета. Золото на листьях только появлялось, солнце нежилось на плоских лугах по краям дороги.
Он свернул к деревушке Клэйресхолм. Они поехали по полевой дороге, которая вилась вдоль каменистого ручья и у подножья холмов, где на пастбищах ковбои верхом собирали стадо. Вдали вырастали Скалистые горы.
Он съехал на обочину и выключил мотор.
– Смотри.
Рик показывал на огромную птицу, которую она узнала. Это был золотой орел. Он сидел на самой вершине высокого дерева и смотрел вниз на них. Потом распростер крылья и полетел. Молча и благоговейно они наблюдали за ним.
– Как тебе все это?
– Я в восторге, – призналась она. – Это дает такое чувство свободы. Наверное, полет птицы вызывает у людей желание тоже взлететь.
Они еще немного понаблюдали за птицей, потом сели на мотоцикл. Рик повернул назад к дороге, по которой они приехали сюда, и сделал петлю вокруг земель ранчо. Теперь они попали в поистине живописную страну. Рощицы лиственных деревьев сменялись огромными елями, которые поднимались вверх к снежным шапкам Скалистых гор. Дорога ныряла вниз, извивалась и поворачивала, деревья намечали путь среди просторных полей Альберты, штата, знаменитого своими пастбищами. Теперь они ехали по прямой, оставляя позади овраги и приближаясь к живописным скалам. Наконец они въехали в Лонгвью, крохотный городок. Рик затормозил перед кофейней певца Яна Тайсона.
Они заказали кофе, и Рик с хитрой ухмылкой взял еще два шоколадных пирожных.
– Ты обещал, что не будет никаких пирожных, – напомнила Линда, но с удовольствием откусила кусок от одного.
– Так, а у меня есть тайный мотив для сегодняшней прогулки, – начал он. – Хочу проверить, что ты знаешь о том, каково это – быть одинокой женщиной в твоем возрасте в наше время.
– Что ты имеешь в виду? – спросила она.
– Ну, – смущение его все возрастало, хотя тон был небрежный. – К примеру, что ты знаешь, ммм… о слове «фак»?
К несчастью, она только что откусила следующий кусок пирожного. Он попал не в то горло, и Линда начала задыхаться. Рик хлопал ее по спине. С озабоченным видом подошла официантка. Линда взяла стакан воды, который протягивал ей Рик.
– Рик! – Она, улыбаясь, посмотрела ему в глаза. – У меня восемнадцатилетняя дочь. Конечно, я знаю это слово. Вопрос в другом: откуда его знаешь ты?
– Подслушал, – признался он. У него явно испортилось настроение.
Она засмеялась. И ей было приятно смеяться. Любое веселье полностью ушло из ее жизни. К несчастью, она точно знала день, когда это случилось. А вот сегодня она проводит время с этим очаровательным мужчиной. Линда подозревала, что у него возникла ошибочная мысль, будто он должен защищать ее от ставшего таким диким мира.
Сделав вид, что она не подозревает о его мотиве, Линда положила свою руку на его.
– Что тебя тревожит, Рик?
– Я беспокоюсь о тебе. Ты ведь заново входишь в мир. Молодые парни находят тебя привлекательной. Тебя могут обидеть.
– Молодые парни находят меня привлекательной? – словно эхо в удивлении повторила она.
– Вроде Джейсона!
– Джейсон зовет меня мамой, – почти ласково сообщила она Рику.
– Мамой?
– На прошлой неделе я принесла ему приготовленный дома сэндвич и сделала лимонад. Вот он и сказал.
– Я не говорю именно о Джейсоне. Он только пример. Я говорю вообще. По-моему, ты должна знать, чего от них можно ждать.
Хорошо, что она не ела пирожное, а то, наверное, снова подавилась бы. Линда изо всех сил пыталась сдержать смех.
– Хорошая идея, – ласково проговорила она. – Почему бы тебе не рассказать мне все, что ты знаешь?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В сгущавшихся сумерках Рик наблюдал, как маленькая машина Линды легко разворачивается перед его домом. Линда весело помахала ему и уехала.
Получилось не очень удачно, размышлял он. Его задача – провести с ней день и дать ей урок – оказалась невыполненной. Он хотел помочь ей подготовиться к встрече с миром, где полно распутных мужчин. Линда исключительно хорошая женщина и исключительно привлекательная. Это может сделать ее жертвой прохиндеев и игроков. А он растерялся, забыл свой план. Потому что наслаждался ее смехом, ощущением ее рук, крепко обхвативших его талию, прижатым к спине телом, спрятанным в кожаный костюм. Прикосновением ее ног к его ногам… Разве он предполагал выполнять свой план в таких обстоятельствах?
Наверное, он выставил себя круглым дураком, но по крайней мере он понял, что она кое-что знает. А как она слушала, когда он объяснял, что подразумевается под словом «кошка»!
– Это женщина в годах, которая ищет молодых привлекательных мужчин? – переспросила она.
– По-моему, ммм… точнее сказать, что это старая женщина, которая охотится за молодыми мужчинами.
– Охотится, – повторила она, сделала глоток кофе и посмотрела ему в глаза. – Но они попадаются по собственному желанию?
– Да.
– Ох. Так ты думаешь, что я могу быть похожа на такую женщину?
Ему понравилось невинное выражение ее лица. Но потом он понял, что она намеренно принимает вид полной дурочки.
– Нет, я не думаю, что ты можешь быть похожа! Но я хотел, чтобы ты знала. Потому что молодые мужчины, скажем, такие, как Джейсон, могут по ошибке так к тебе отнестись.
– Все так сложно, – вздохнула она.
– Ты смотришь дневные передачи на ТВ? – спросил он.
– Нет, – ответила она. – Когда у меня есть свободная минута, я предпочитаю книги.
Он кивнул, соглашаясь, но сознавая, что сегодня не справился со своей миссией. Сидя в кофейне, он позволил себе удовольствие просто побыть с ней. Она женщина его возраста, его поколения. Они на многое смотрели одинаково. Они говорили о старых и новых домах. Разговор шел легко, оба то и дело смеялись. Он не понимал, какой скучной была его жизнь, пока Линда не вернула ему веселье.
Они долго пили кофе, потом объехали почти все маленькие городки, попадавшие по дороге. Заходили в крохотные магазины, где торговали предметами искусства и антиквариатом. Рик не ожидал, что темнота застанем его на подъездной дорожке к дому. Ему страшно не хотелось, чтобы кончался этот день.
Но Линда настаивала, что ей надо домой.
– Рик, я все еще живу на ящиках! Мне надо распаковать вещи.
Сейчас, наблюдая, как она уезжает, он вспомнил, что обещал помочь распаковать ящики. Поехать к ней?
Нет!
Он вспомнил их поцелуй. Потом их двоих в ванне. Даже он с трудом контролировал мысли. Он, который благородно охранял ее интересы. Разве можно доверить Линду мужскому населению? Все мужчины как один – свиньи. Ему не следует ехать к ней и распаковывать ящики. Отношения между ними могут зайти слишком далеко.
Любовь к дисциплине заставила Рика отправиться в дом и включить компьютер. Он сел составлять список, чего Линда должна избегать и что должна знать о мужчинах. Ей надо знать, работает ли мужчина, давно ли работает и получает ли хорошие деньги. Ей надо знать о его прошлых отношениях с женщинами и о его семье. Ей надо знать, способен ли он хранить лояльность, быть преданным. Можно ли ему доверять? Какими принципами он руководствуется?
Она любит читать. Надо использовать Интернет и найти для нее книги. Выбор оказался блестящим: «Как найти закадычного друга», «Как расшифровать язык животного мужского пола»… Рик даже устал, пока выполнил домашнее задание. Он заказал полдюжины многообещающих книг.
Если быть честным, то у него заныло сердце. Ему не хотелось думать, как Линда будет вести ту жизнь, что обещают эти книги. Ее обязательно обидят!
Он внимательно изучил свой список.
Одно стало совершенно ясным: идеальный мужчина для Линды – он сам.
За исключением одной детали. Он не был с ней до конца честным. И никогда не сможет быть. Он дал слово мертвому человеку.
Последний секрет, который Рик скрыл от Линды, заключался в том, что у Блэйера рос ребенок. Девочке года два. Ее тетя, Трейси, сестра любовницы Блэйера, молодая и испуганная, приняла этот удар, став матерью осиротевшей дочери Блэйера.
Рик возглавлял опеку над ребенком и денежный фонд и отвечал на звонки растерявшейся девушки. Трейси едва ли было больше двадцати.
Это и был секрет Блэйера.
Рик вздохнул и обхватил руками голову. Вдруг он почувствовал невыносимую усталость. Почему не подумать о том, чтобы сказать Линде? Разве мало она страдала в руках Блэйера? Что изменится, если она узнает его секрет?
Но секрет остается секретом. И роль хранителя секрета мешает Рику стать идеальным мужчиной для Линды.
Он взял трубку и набрал номер.
– Ох, привет. – Голос звучал удивленно. И счастливо.
– Как насчет обеда завтра? – спросил он.
– Конечно. – И снова ее голос звучал удивленно и счастливо.
* * *
На следующий вечер, оставив стопку книг, упакованных как подарок, в машине, он сидел с ней за обедом. Подходящий момент, чтобы вручить книги, так и не наступил. Поэтому на следующий день он заехал в дом О'Брайэна.
Линда встретила его, покрытая известковой пылью. Перед ним словно возникло удивительное виденье – Линда через тридцать лет. Она будет великолепной с серебряными волосами, вот как сейчас. А книги он так и не отдал.
Под рукой Линды дом становился чем-то большим, чем просто дом. Ее прикосновение к цвету и к малейшим деталям все преображало. Изменилась даже Милдред, которая теперь помогала подбирать кафельные плитки для кухни. Она улыбнулась Рику, и он повел их обеих на ленч.
Зато в следующий раз, поклялся он, обязательно вручит Линде инструкцию, как справляться с мужчинами-охотниками. Но потом его пригласили в дом, намеченный к продаже. И, конечно, Линда изъявила желание поехать с ним.
От дома О'Брайэна они пошли пешком по окаймленным деревьями извилистым улицам красивого, старинного предместья. Листья, уже тронутые золотом и багрянцем, шуршали под ногами.
В доме Рик и Линда обошли все вокруг, рассмотрели детали, обменялись идеями, сделали сравнения. Рик представил ее риелтору Рэю Джарасси.
Вечером Рэй позвонил ему.
– Между тобой и леди, которую ты приводил посмотреть дом, что-то есть? Ты говорил, что она менеджер проекта?
– И вдова Блэйера.
– Да что ты… – Каждый знал историю Блэйера. – Послушай, ты не против, если я позвоню ей? Я не перейду тебе дорогу?
– Тебе нужен менеджер проекта?
– Нет. – Рэй немного смущенно засмеялся. – По более личному делу.
Рик молчал. Не этого ли он и хотел для Линды? Рэй – мужчина уважаемый, работающий, успешный. Человек, насколько Рик знал, абсолютно честный. К тому же вдовец, а не разведенный. Он предан своим взрослым детям и тренирует бейсбольную команду внука.
– Она не готова, – услышал Рик свой голос. Так ему открылась еще одна правда.
Не готов был он.Не готов был видеть, как Линда уходит с другим мужчиной. Он повесил трубку, пытаясь решить, что же делать.
Вдруг его осенило. Он не станет отдавать Линде эти книги. И определенно не будет ее знакомить с подающими надежду кандидатами. Линда не сможет найти идеального мужчину. Такого не существует. Он это точно знал.
Ответ очевиден! Ее счастье не в том, чтобы найти мужчину. Это старомодный подход. Надо найти цель. Как в доме О'Брайэна.
Сейчас он должен найти для нее хобби – то, чем она будет заниматься по вечерам. Рик долго думал, мысленно перебирая все, что знал о Линде. Она любит наблюдать за птицами. Любит старые вещи. Любит готовить. Вечерние курсы! Вот то, что нужно. Он поговорит с ней о вечерних курсах.
Потом он передумал. Вечерние курсы, наверное, то же самое, что клуб одиноких сердец…
Рик вернулся к Интернету. Пальцы летали над клавишами. Он искал вечерние занятия для Линды. Наблюдение за птицами для начинающих. Реставрация изящной мебели. Руководство по выпечке хлеба. Он счастливо засмеялся и, довольный собой, заполнил виртуальную карточку покупателя. Потом остановился.
Он вспомнил ее выражение лица, когда Джейсон сказал, что хотел бы иметь щенка. Она чуть не растаяла от его слов.
Вот что надо Линде! Тонну книг и собаку. Тогда ее жизнь будет полной! И разве есть лучший компаньон, чем пес? Лояльный. Внимательно слушающий. Обожающий. И он даст ей чувство безопасности в том вовсе не звездном соседстве, какое она выбрала для себя.
* * *
Окруженная ящиками, Линда сидела на полу в гостевой комнате. Без интереса она вытащила один из них и открыла. Металлическая посуда. Она закрыла ящик и написала на нем: «Кладовка». Открыла следующий. Полотенца, которыми пользовался Блэйер. Она закрыла ящик и написала: «Благотворительность».
Линда не хотела думать о Блэйере. Отвратительно, что он, как змея, вползает в ее мысли. Тогда как сейчас у нее замечательная жизнь.
Она пошла в ванную. Отражение в зеркале ей понравилось. Непослушные волосы озорно торчали. От солнца и ветра огрубели щеки. На нее глядели глаза человека, который решил жить. И доверять людям.
Она вспомнила, как Рик дал ей не совсем приличный совет, и улыбнулась. Заботливый друг. Надо ли желать большего? Каждый раз, когда Рик неожиданно появлялся, у нее екало сердце. Каждый раз, когда звонил телефон, она надеялась, что это он.
Рик заставлял ее смеяться. И заставлял думать. Его присутствие вызывало волнение. В зелени его глаз ей открывался целый неисследованный мир.
– Не спеши, милая, – сказала она вслух. – Играй.
Воспринимать жизнь в игре ее научила печаль. Очень страшная. Потому что смерть соединилась с предательством. Блэйер погиб во время пожара в отеле. В компании с любовницей. А Линда ничего не знала. Муж годами выставлял ее дурой. А она целиком была погружена в управление домом, в воспитание дочери.
Впрочем, та жизнь удовлетворяла ее. Она знала, что у них с Блэйером не все в порядке. Он женился на ней по обязанности. Брак, ребенок были для него пожизненным приговором. Но и она оказалась в ужасном положении, пытаясь угодить ему. Отчаянно пытаясь быть такой, какой он хотел ее видеть.
Линда глубоко вздохнула.
В следующем ящике был хрусталь. Тщательно упакованное бесценное блюдо, графин для вина, бокалы для шампанского. Блэйер любил любой символ богатства. На дни рождения, годовщины, Рождество он дарил ей хрусталь. Предметы, пополняющие егоколлекцию.
Линда закрыла ящик, так ничего и не написав на нем, и потащила его в погреб – бетонное, пустое, мрачное помещение. Только печь и четыре стены.
Там она достала блюдо и изо всех сил швырнула в бетонную стену. Хрусталь будто взорвался. Когда ящик опустел, у подножья стены высилась горка осколков. А Линда охрипла. Она обзывала Блэйера теми словами, которые не разрешала себе произносить больше двадцати лет. Она проклинала его и выплескивала ярость на бетонную стену. Наконец, шатаясь от утомления и взрыва эмоций, она опустилась на пол. Смотрела на гору осколков и тихо смеялась.
Линда Старр, одна, у себя в погребе, визжит, словно торговка рыбой, и выкрикивает ругательства, от которых покраснел бы и матрос! Уморительная картина.







