Текст книги "Когда умирают боги"
Автор книги: К. Харрис
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 22 страниц)
ГЛАВА 36
– Что с тобой случилось на этот раз? – спросила Кэт, встретившись взглядом с Себастьяном в зеркале гримерки.
Несколько минут назад закончился второй акт, и занавес опустился, театр за кулисами огласился криками, смехом и топотом ног бегущих по коридору людей.
Себастьян бросил на кушетку бумажный сверток с зеленым атласным платьем и утер тыльной стороной ладони расцарапанную щеку, по которой струилась кровь.
– Я ехал к тебе, чтобы ты рассказала мне что-нибудь об этом вечернем платье, но по дороге решил остановиться и устроить небольшую потасовку в грязи.
Она бросила на него взгляд, в котором угадывались и забота, и раздражение, и насмешка, но главное – тщательная сдержанность. Сняв с головы золоченую диадему Клеопатры, она оттолкнула стул и принялась разворачивать пакет. Атлас переливчато засверкал в золотистом свете лампы.
– Изумительная работа, – сказала она, поднося платье к свету. – Модное, но в меру, без излишеств. Похоже, его сшили для жены какого-нибудь аристократа. Скорее всего, она не дебютантка, но все еще молода.
Кэт перевела взгляд на виконта.
– Неужели женщина, доставившая записку для принца, была одета точно в такое же платье?
Себастьян стянул с себя грязный сюртук. Даже гений Седлоу не сумел бы его восстановить.
– Сомневаюсь. Скорее всего, на ней было платье похожего фасона и оттенка. Женщина могла бы заметить разницу, а большинство мужчин – нет. – Себастьян осмотрел ущерб, причиненный жилету. Жилет был испорчен не меньше сюртука. – Кем бы она ни была, она явно приложила руку к смерти маркизы.
– Не обязательно. Я знаю с десяток актрис, способных весьма правдоподобно сыграть великосветскую даму. Убийца мог просто нанять кого-то.
– Может, и так. Но это было бы рискованно.
Кэт вывернула платье наизнанку, исследовала швы.
– Только взгляни на эти крошечные стежки. В городе не много найдется портних, способных добиться такого качества.
Он подошел к ней.
– Как ты думаешь, если мы найдем портниху, она сможет рассказать нам, кто заказал платье?
– Конечно сможет. А вот захочет ли она это сделать пли нет, зависит от того, как к ней подойти.
Себастьян зажал локтем её шею и притянул к себе.
– Ты хочешь сказать, что мой подход может оказаться неловким?
Кэт коснулась полуоткрытыми губами его губ.
– Я хочу сказать, что подобные расспросы приличнее вести женщине.
Усмехнувшись, он запустил обе пятерни в ее волосы и провел подушечками больших пальцев по щекам.
– Что ж, может быть…
Его прервал стук в дверь.
– Цветы для мисс Болейн, – раздался юный голос.
– О господи. Только не это, – сказала Кэт.
Себастьян обвел неспешным взглядом букеты роз, лилий и орхидей, занявших поверхности всех столов и комодов в гримерке, включая пол.
– А у тебя, оказывается, появился новый воздыхатель, – сказал он; Кэт тем временем подошла и рывком открыла дверь.
Николс, мальчишка, служивший на побегушках в театре, улыбнулся до ушей и сунул ей в руки букетик цветов.
– Вот, еще один. Этот господин дал мне целый шиллинг. Если дело так пойдет и дальше, то скоро я открою собственную лавку.
– Так это был другой человек? – спросила Кэт.
Себастьян забрал у нее букет.
– По крайней мере, этот букет не займет полкомнаты. Странное сочетание, не находишь? Одна желтая лилия и девять белых роз. Немыслимая причудливость. Так кто он такой, этот твой поклонник?
Кэт внезапно побледнела.
– Остальные букеты были от графа де Лилля.
– А этот – нет?
Кэт взглянула на карточку, которую успела вынуть из букета.
– Нет.
Он нахмурился.
– Что такое? Что не так? От кого цветы?
– Не знаю. Здесь нет подписи.
Он забрал у нее карточку.
– «И сделал царь серебро и золото в Иерусалиме равноценным простому камню, а кедры, по множеству их, сделал равноценными сикоморам…»[14]14
Вторая книга Паралипоменон, глава 1, стих 15.
[Закрыть] – прочитал он вслух и вернул ей записку, рассмеявшись. – Что за кавалер присылает даме букет с цитатой из Библии?
Себастьян ушел, а Кэт еще долго сидела, уставившись на несуразный букет. Одна желтая лилия, девять белых роз. Девятнадцатое. Послезавтра.
Нет, не может быть. Она твердила себе, что это простое совпадение, что цветы наверняка прислал какой-нибудь поклонник. Дрожащей рукой она взяла записку и еще раз прочитала. «И сделал царь серебро и золото…» Она вдыхала сладкий аромат лилии и роз, который обволакивал ее, накрывал с головой, – приторный до тошноты. Кэт скомкала записку и бросила на пол.
В своем сундуке под старыми костюмами и программками она хранила Библию. Цитату нашла не сразу. Из нее воспитывали католичку, а потому ее знания Библии не отличались глубиной, но в конце концов она нашла, что искала.
Она закрыла Библию, крепко сжав черный кожаный переплет. Взгляд ее привлекла скомканная записка на полу.
Прошло столько времени, больше четырех месяцев. Кэт даже успела почти убедить себя, что этот день никогда не настанет. Она даже стала тешить себя иллюзией, что все это останется в прошлом. Бог свидетель, она действительно начала мечтать о том, как построит будущее с человеком, которого любит больше жизни.
Но Ирландия по-прежнему была не свободна. И долгая кровавая война между Англией и Францией все еще не прекращалась. Так что 19 июня, в среду, в час пятнадцать пополудни, преемник Пьерпонта и новый шпион Наполеона в Лондоне будет ждать Кэт Болейн в Ботаническом саду Челси.
ГЛАВА 37
Поздно вечером Себастьян вернулся в свой дом на Брук-стрит, где его встретил дворецкий.
– Юный Том в библиотеке, – сообщил Моури тем самым бесцветным голосом, к которому, видимо, прибегают все старшие слуги, когда говорят о младших. – Он упорствовал в своем желании дождаться вас.
– Хорошо. Спасибо, Моури. Спокойной ночи.
Открывая дверь в библиотеку, Себастьян ожидал увидеть, что Том спит, свернувшись калачиком в кресле. Нее оказалось совсем не так: мальчишка сидел за письменным столом и, подперев подбородок кулачком, читал небольшую книжку при свете нескольких свечей.
Он был так поглощен чтением, что в первую секунду даже не заметил хозяина. Но когда скрипнула дверь, Том, вздрогнув, поднял глаза.
– Милорд! – Он вскочил со стула, лицо его ярко вспыхнуло, а потом побледнело.
Себастьян улыбнулся.
– Что ты читаешь?
– Я… простите меня, милорд.
– Все в порядке, Том. Что за книга?
Мальчишка повесил голову.
– Про Ясона и аргонавтов.
– Хороший выбор. – Себастьян прошел к столику, где стоял графинчик с бренди. – Где ты научился читать?
– Я когда-то ходил в школу, еще до смерти отца.
Себастьян удивленно взглянул на него. Он вдруг понял, что очень мало знает о прошлом мальчика. Ему было известно лишь то, что мать Тома отправили на каторгу, а мальчишка стал промышлять на улицах Лондона.
– Я ждал, что ты вернешься сегодня пораньше, – сказал Себастьян, плеснув себе бренди.
– Да там только все и закрутилось ближе к вечеру. Я подумал, вдруг что узнаю, если задержусь.
– Ну и как, узнал?
Том покачал головой.
– Я проверил все до одной лавки, но никто не признался, что видел даму.
Себастьян прислонился к столу и молча потягивал бренди.
– А одноногий нищий стоял на своем месте возле «Герба Норфолка»?
– Не видел, хотя довольно долго крутился возле таверны. Очень странный тип этот африканец, который там заправляет. Очень странный. Говорят, раньше он был рабом, работал на хлопковой плантации где-то в Америке, а потом убил своего хозяина и сбежал.
– Как его звать? Узнал?
Том кивнул.
– Картер. Калеб Картер. Приехал сюда лет пятнадцать тому назад или еще раньше. Сошелся со вдовой, прежней хозяйкой таверны. У нее была дочка, хорошенькая рыжеволосая девчушка по имени Джорджиана. Но девочка заболела и умерла два года тому назад, а ее мать от горя занемогла и после этого протянула недолго.
– И оставила таверну Картеру?
– Ага. Насколько я понял, все они там повязаны одним делом, если понимаете, куда я клоню.
– Контрабанда? Это меня не удивляет, – сказал Себастьян, припомнив бутылку отличного французского коньяка на столике в общем зале. Оттолкнувшись от стола, он выпрямился. – Тебе, пожалуй, стоит поспать. Завтра снова отправишься туда же.
– Слушаюсь, хозяин, – ответил Том, подавляя зевок.
– Держи, – Себастьян протянул ему книжку. – Разве тебе не хочется дочитать?
Мальчик нерешительно поглядывал то на лицо Себастьяна, то на протянутую руку.
– Ну же, бери, – улыбнулся Себастьян. – Когда дочитаешь – вернешь.
Том повернулся к двери, прижимая к груди книгу, как редкое сокровище.
– Да, и еще одно, Том…
Мальчишка обернулся.
– На этот раз вернись засветло, понял? Я не хочу, чтобы ты рисковал. Мы имеем дело с очень опасными людьми.
– Слушаюсь, хозяин.
Себастьян, по-прежнему слегка улыбаясь, посмотрел с порога, как мальчик стрелой кинулся по коридору. Потом, уже без улыбки, вернулся в библиотеку и налил себе еще бренди.
Утром следующего дня вдовствующая герцогиня Клейборн, лежа в кресле у себя в будуаре, пила шоколад, когда в комнату неспешно вошел Себастьян. Герцогиня тихо застонала.
– Себастьян? О чем только думает Хамфри? Ему было строго-настрого приказано никого не пускать в эту комнату до часу дня.
– Он так и сказал. – Себастьян чмокнул тетушку в щеку. – Я хочу, чтобы ты рассказала мне все, что можешь, о графине Портланд.
Герцогиня села прямее.
– Тебя интересует Клэр Портланд? Боже милостивый, с чего это вдруг?
Себастьян пропустил вопрос мимо ушей.
– Что ты о ней думаешь?
Тетушка Генриетта тихо хмыкнула.
– Хорошенькая мордашка, тут не поспоришь. Но в голове одни глупости, если тебе нужно мое мнение.
– Да, она определенно производит именно такое впечатление. Но внешность бывает обманчива.
– Иногда. Только, боюсь, не в этом случае. – Тетушка пригвоздила его суровым взглядом. – А теперь я не скажу больше ни слова, пока не объяснишь свой интерес к этой даме.
– Оказывается, одно время леди Англесси собиралась выйти за брата Клэр Портланд, шевалье де Вардана.
– Хм. Да, понятно. Чертовски привлекательный юноша этот шевалье. К тому же ничто так не будоражит девичье воображение, как трагическое романтическое прошлое.
– Дорогая тетушка. Ты так говоришь, словно сама питаешь нежные чувства к этому человеку.
Тетушка громко расхохоталась, от чего ее внушительный бюст затрясся.
– У меня не хватает терпения на молодых красавцев романтического склада, ты сам знаешь.
Себастьян улыбнулся.
– Вернемся к леди Портланд. Расскажи мне о ней.
Тетушка Генриетта устроилась поудобнее.
– Боюсь, тут особенно нечего рассказывать. Ее отец, покойный лорд Одли, оставил дочери приличное приданое. У нее был удачный сезон, в конце которого она вышла за графа Портланда.
– А что насчет самого Портланда?
Она снова хмыкнула.
– Его многие считают красивым мужчиной, хотя лично я не вижу ничего красивого в рыжеволосых. Но никто не будет отрицать, что старый граф, его отец, любил покутить. Однако Портланд не из тех, кто станет просаживать деньги за игорным столом. Клэр удачно вышла замуж. Не скажу, будто Портланд подкаблучник, хотя, с другой стороны, любовницы он себе так и не завел, это все знают. Видимо, он все время проводит в министерстве.
– Ну а леди Портланд не завела у себя что-нибудь ироде политического салона?
– Сомневаюсь, что у нее хватило бы на это желания или ума.
Себастьян опустился в кресло напротив.
– Меня удивляет ее дружба с Морганой Куинлан.
– Ничего тут нет удивительного, если вспомнить, как близко расположены поместья их отцов.
– Я имел в виду, что эти две женщины абсолютно разные по темпераменту.
– Верно. Но иногда в дружбе как в браке: самые крепкие пары составляют полные противоположности.
Себастьян помолчал немного, думая о родительском браке. Это был как раз тот пример, когда брак между двумя противоположностями не дал счастья ни одному ни другому. Но вслух он только произнес:
– Леди Куинлан, как мне кажется, испытывала особую нелюбовь к собственной сестре. Знаешь почему?
– Хм. Думаю, она получила хороший щелчок по носу, когда ее младшая сестра намного удачнее вышла замуж. Я вообще поражаюсь, как это леди Моргане удалось найти себе мужа. Эта женщина не только синий чулок, но и смертельная зануда в придачу, что гораздо хуже. Я однажды совершила ошибку – посетила одно из ее ученых собраний. Какой-то господин бесконечно долго читал нам лекцию о лейденских банках и медных проводах. Потом он убил лягушку и реанимировал ее с помощью электрошока. Отвратительное зрелище.
Себастьян наклонился вперед.
– Каким способом он убил лягушку?
Тетушка Генриетта допила шоколад и отставила в сторону чашку.
– Кажется, ядом.
Министр внутренних дел граф Портланд сидел в кофейне, неподалеку от Трафальгарской площади. Перед ним на столе стояла дымящаяся чашечка кофе. Неожиданно напротив него тихонько опустился Себастьян.
– Не припоминаю, чтобы я приглашал вас, – сказал Портланд, глядя на Себастьяна из-под прищуренных век.
– А вы и не приглашали, – весело откликнулся Себастьян.
Мимо дружно под барабанный бой протопал отряд солдат. Свежее пушечное мясо, подумал Себастьян, направляется в Портсмут, а далее, через Ла-Манш, на войну. В кофейне никто даже не взглянул в окно.
Портланд откинулся на спинку стула и едва заметно улыбнулся.
– Жена рассказывала, что встретила вас вчера в гостиной леди Куинлан.
– Зато вы не рассказали мне, что приходитесь зятем любовнику погибшей дамы.
– Вы имеете в виду Вардана? – Портланд задумчиво поднес к губам чашку и сделал глоток. – Я знаю, что в прошлом между ними существовала привязанность, но я бы не отважился комментировать их дальнейшие отношения.
– Расскажите мне о нем.
Портланд пожал плечами.
– Приятный молодой человек, я полагаю, хотя, на мой вкус, излишне горяч и непредсказуем. Впрочем, он же наполовину француз. Этим, я думаю, все и объясняется.
– А как бы вы охарактеризовали его политические взгляды?
Портланд громко рассмеялся и снова глотнул кофе.
– Ему всего двадцать один год. Его интересуют лишь женщины, вино и музыка. А вовсе не состав кабинета министров.
– А как насчет династических распрей? Быть может, они ему интересны?
Портланд поставил чашку, сразу став серьезным.
– О чем это вы?
Себастьян сделал вид, будто не расслышал вопроса.
– Дама, которая просила вас передать записку принцу. Что вы можете рассказать о ней?
Портланд опустил глаза в свою чашку, задумчиво нахмурив рыжие брови.
– Я бы сказал, это была молодая особа. По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление. Если я и видел цвет ее волос, то не запомнил.
– Но это была определенно дама?
– Да, разумеется. – Портланд засомневался. – Кажется, она была высокая, но я не уверен. Возможно, я просто вообразил себе это потом, решив, что любовное письмо передала мне именно леди Англесси.
Себастьян не сводил внимательного взгляда с лица собеседника. Ему показалось странным, что записка, которой принца заманили в Желтый кабинет, была отдана в руки министру внутренних дел, а не одному из лизоблюдов, обычно окружавших принца. Вполне вероятно, женщина в зеленом специально выбрала Портланда.
Вслух же Себастьян произнес:
– Вы помните кинжал, который торчал из спины леди Англесси?
Портланд отвернулся и уставился в окно кофейни на опустевшую улицу, залитую летним солнцем. Его кадык заходил ходуном, как при затрудненном глотании, а в голосе, когда он заговорил, слышалось напряжение:
– Вряд ли такое забудешь. Засел по самую рукоять…
– Вы прежде его видели?
– Кинжал? – Он снова перевел взгляд на Себастьяна, глаза его от удивления округлились. – Разумеется. Это одна из коллекционных вещей династии Стюартов, которые Генрих Стюарт хранил до самой смерти. По-моему, кинжал принадлежал его дедушке, Якову Второму. Колокольчик на двери кофейни звякнул, вошли двое солдат, принеся с собой запах утра и прогретых солнцем кирпичей с легкой примесью свежего навоза. Себастьян по-прежнему глядел в веснушчатое лицо шотландца.
– А потом?
– Вы имеете в виду, после смерти Генриха? Разве вы сами не знаете? Он завещал всю коллекцию принцу Уэльскому – регенту.
ГЛАВА 38
Кэт провела беспокойную ночь. Ей снился марширующий строй мертвых солдат и окровавленная гильотина, зловеще поскрипывавшая на ветру.
Поднялась она рано и подошла к окну, выходящему на улицу. Там, внизу, молочницы обходили дома с ведрами свежего молока.
Кэт ни о чем не сожалела. Тирания, насажденная в Европе французскими солдатами, не шла ни в какое сравнение с теми ужасами, которые Ирландия терпела от англичан сотни лет. Кэт знала, что и дальше будет стараться изо всех сил приблизить день освобождения Ирландии. Но она не могла одновременно принимать любовь Себастьяна и продолжать оказывать помощь врагу, с которым он сражался, рискуя жизнью.
Она долго сомневалась, но в конце концов решила пойти на завтрашнее свидание с новым наполеоновским шпионом в Ботанический сад Челси. Она намеревалась сказать ему, чтобы французы больше не рассчитывали получать от нее информацию. Позволят ли они ей так легко отказаться от своей миссии, предстояло узнать.
Она так нервничала, что все равно не смогла бы опять уснуть, а потому отправилась пораньше на поиски портнихи, сшившей Гиневре Англесси смертный саван. Задача оказалась не такой трудной, как она ожидала. Выехав из дома сразу после завтрака, Кэт посетила всего лишь трех модных модисток, прежде чем нашла заведение, где было сшито зеленое атласное платье.
– Mais oui, я прекрасно помню это платье, – сказала мадам де Блуа, владелица дорогой маленькой мастерской на Бонд-стрит. – В прошлом сезоне его заказала у меня леди Эддисон Пиблт.
Кэт пришлось прикусить губу, чтобы не сказать: «Вы уверены?» Особа, о которой шла речь, была красивой, но невероятно тупой богатой наследницей, около двух лет тому назад вышедшей замуж за лорда Эддисона Пиблта, младшего сына герцога Фарнема. Лорд Эддисон был таким же пустоголовым, как его молодая жена, поэтому в обществе их частенько называли «лорд и леди Трухлявые Мозги». Было трудно представить, чтобы кто-то из них имел отношение к убийству Гиневры Англесси.
– Прелестное платье, не правда ли? – продолжала щебетать мадам де Блуа. – Хотя этот оттенок зеленого не совсем подходит молодой даме с таким цветом волос, как у леди Эддисон, да? Я пыталась отговорить ее, но она даже слушать ничего не захотела. – Модистка поцокала языком, качая головой. – Для вас, я думаю, мы подберем что-нибудь в сапфировых тонах, да? Ну и, конечно, с более смелым декольте.
– Конечно, – улыбнулась модистке Кэт.
Себастьян никогда не понимал, почему принц-регент гак очарован Стюартами.
Принни жаждал популярности, его искренне огорчали гул и шипение, с которым его встречали повсюду.
И тем не менее, несмотря на растущее в обществе недовольство его бесконечными долгами и чудовищной расточительностью, он даже не пытался хоть как-то умерить свои аппетиты. Женщины и дети умирали с голоду на улицах, а принц закатывал роскошные банкеты, на которых знатные гости могли выбирать из сотни горячих блюд. Английские солдаты на фронте дрожали от холода в изорванных формах, а регент продолжал заказывать десятками бриджи и жилеты таких маленьких размеров, что никогда не мог их носить. Бедная Англия стонала под бременем вечно растущих, чудовищных налогов, но это не останавливало принца от того, чтобы обратиться в парламент с петицией заплатить его карточные долги.
Некоторые верили, что принцем движет злой гений, но Себастьян полагал, что истина, вероятно, гораздо менее лестная. Принни жаждал любви, но хотел, чтобы его любили таким, каков он есть, и не собирался менять те отвратительные привычки, за которые его ненавидели. Стоя перед выбором между популярностью и жизнью в собственное удовольствие, Георг-гедонист всякий раз одерживал победу над Георгом-принцем.
Тем не менее с каждым годом его симпатии к Стюартам только возрастали. Казалось, он и завидует этому роду, и отождествляет себя с ним. Когда-то Стюартов так возненавидели, что они навсегда потеряли английский трон, и все равно со временем им удалось снискать романтический ореол. Жалкие и одновременно трагические фигуры в истории, Стюарты стали тем, чем Принни никогда не станет: героями легенд.
Но безусловно одно – судьба этих обреченных принцев нависла и над ним. Себастьян думал, что к симпатиям и зависти регента примешивался страх: Георг не мог не понимать, что участь Стюартов когда-нибудь постигнет и его самого.
Принц-регент хранил свою растущую коллекцию документов и памятных вещей династии Стюартов в специально отведенной для этого комнате в Карлтон-хаусе и с радостью демонстрировал ее любому, кто ни попросит. Таким образом, Себастьян оказался в тот день в зале, отделанном красным шелком с золотыми кистями и устланном ковром с фамильным узором Стюартов.
– Этим мечом сражался Карл Первый в битве при Нейзби[15]15
Битва 1645 г., ознаменовавшая перелом в ходе гражданских войн, окончилась разгромом королевской армии Карла I парламентской армией.
[Закрыть], – сообщил принц, благоговейно вынимая тяжелый старомодный меч из стеклянного шкафа, какими были заставлены все стены. Шкафы, как заметил Себастьян, не запирались; любой, кто имел доступ в зал, мог взять из них что угодно.
– А вот это, – сказал принц, сияя от удовольствия и гордости, – носил Яков Второй, – Толстые неловкие пальцы дрожали, когда он разглаживал потертую и выцветшую ленточку ордена Подвязки; Себастьяну на секунду показалось, будто принц погрузился в какие-то воспоминания.
Через минуту регент очнулся и, топая толстыми ногами, прошелся по залу. Он завел рассказ о документах, связанных с биографией Якова II, которую собирался заказать написать.
Себастьян тащился в хвосте, на секунду задержавшись у витрины с драгоценностями семнадцатого века, а потом замер как вкопанный, когда оказался у шкафа, оббитого внутри красным бархатом. Там, в специально вырезанном гнездышке, лежал усыпанный драгоценными камнями шотландский кинжал с прямым лезвием, тот самый, который торчал из спины Гиневры Англесси.
– А, я вижу, вы любуетесь кинжалом, – сказал принц, подходя и останавливаясь рядом. – Чудесный экземпляр, не правда ли? Нам известно, что его носил Яков Второй, но есть предположение, что кинжал более древний и, возможно, он даже принадлежал его прабабушке, Марии Стюарт, королеве шотландцев.
Оторвав взгляд от кинжала, Себастьян перевел его на владельца оружия и внимательно вгляделся в профиль принца. Регент был оживлен, но не встревожен: румянец на щеках, полуулыбка на почти женских губах.
Той ночью в Желтом кабинете Павильона принц держал в руках обмякшее тело Гиневры Англесси. Наверняка он видел оружие, всаженное ей в спину, наверняка сразу узнал в нем экспонат своей ценной коллекции. И все же Себастьян не заметил ни одного признака, что принц помнит тот эпизод.
Виконту и раньше приходилось слышать о таланте принца вычеркивать из памяти все неприятное. Кинжал возвратился на свое место в коллекцию; что касалось регента, то для него только это имело значение.
Принц перешел дальше, к полке с книгами в переплетах из телячьей кожи из библиотеки Карла II. Себастьян наблюдал за регентом, отмечая оживленность на пухлой самодовольной физиономии, и невольно спрашивал себя, помнит ли принц хоть что-то о событиях в Желтом кабинете.
В зале было невыносимо жарко, как и в остальных апартаментах принца. Но в эту секунду Себастьян почувствовал холодный озноб. Потому что человек, способный на такой самообман, на такое самопоглощение собственной персоной, наверняка способен почти на все.