355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » James Ridley C. » На крыльях Феникса (ЛП) » Текст книги (страница 11)
На крыльях Феникса (ЛП)
  • Текст добавлен: 29 июля 2019, 01:30

Текст книги "На крыльях Феникса (ЛП)"


Автор книги: James Ridley C.



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Ривз чувствовал себя плохо, раздражение на слова ребенка и незаслуженный удар ниже пояса переполнили чашу его терпения. Обидеть Дина означает разозлить Дина, но все же… Калеб открыл было рот, вероятно, чтобы сказать что-то, о чем он пожалеет, но Джошуа спас положение:

– Я думаю, Калеб имел в виду тот факт, что совершенно очевидно твой отец все еще очень любит твою мать. – Когда Дин и Калеб с удивлением посмотрели на него, Джошуа пожал плечами. – у Джона и Мэри было то редкое явление, вокруг которого вращается большинство сказок. Ты сам говорил мне, что твой отец любил твою мать больше всего на свете. Правильно?

Дин с трудом сглотнул и отвел взгляд.

– Да, – тихо ответил он.

– Тогда я предполагаю, что это не изменится, пройдет ли десять лет или десять тысяч. Можешь мне не верить, но моя мать говорит, что настоящая любовь – это единственная настоящая магия в этом мире, и она самый умный человек, которого я знаю.

– Эсме знает свое дело, Двойка, – Согласился Ривз, бросив на Джошуа благодарный взгляд. Иногда Сойер мог удивить его. – Отдай должное своему старику. Имей немного веры.

– И если это не сработает, взгляни на это с точки зрения доктора Маккрой. Она красивый, умный, успешный врач. Твой отец приближается к среднему возрасту. У него военное псевдо-образование, нет постоянной работы, нет пенсионного фонда, нет собственности. И у него багаж в виде двух довольно избалованных, капризных, невоспитанных, в лучшем случае, детей. – Джошуа расправил газету и продолжил чтение.– Этот мужчина не очень хорошая добыча, особенно для женщины ее калибра.

Калеб фыркнул. А еще были моменты, когда он вспоминал, почему они с Сойером не были друзьями.

– Да, Двойка, Джон всего на ступеньку выше Бобби, и ты знаешь, что он не собирается жениться в ближайшее время.

– Сингер имеет высшее образование и владеет собственным домом и бизнесом. У него внушительный портфель акций и облигаций. И еще собаки имеют более короткий срок жизни и стоят дешевле, чем дети. – Указал Джошуа. – Несмотря на проблему блох и ухода за собой, они гораздо более востребованы.

– Спасибо за объяснение, – прорычал Калеб. – Я думаю, что смогу сам все объяснить. – Он сжал плечо Дина. – Ты меня слушаешь, Двойка? Перестань придумывать проблемы на пустом месте. У нас их и так предостаточно.

Дин, наконец, поднял на него глаза, и на его губах заиграла усмешка.

– Может быть, мы могли бы сказать Бобби, что она смотрела на его задницу на всякий случай.

Калеб рассмеялся.

– Окей. Но у меня есть кое-что получше. Мы могли бы попросить Джоша организовать ему стационарное лечение в больнице и написать очень остроумное любовное письмо.

Сойер снова посмотрел на них поверх газеты.

– Не втягивай меня в свои детские шалости. Я скоро уеду. Эта работа закончена, и некоторые из нас не школьники на летних каникулах. У меня есть важные обязанности, к которым я должен вернуться.

– Ревнуешь? – Дин поднял кусочек головоломки, который он уронил и вставил его на место. Он посмотрел на Калеба. – Это должно быть отстой -быть старым.

– И не говори, – Ривз усмехнулся. – Сегодня Джим готовит яблочный пирог и домашнее мороженое. – Он вздохнул, потирая руки в притворном предвкушении. – Больше для нас, детей.

Джошуа встал, готовясь к драматическому уходу.

– Я действительно должен был понимать, что помогать вам бесполезно.

Калеб смотрел, как он вышел.

– Он действительно должен был понимать это.

– Да, но над кем мы тогда будем смеяться?

– Точно, – Ривз изучил еще один кусочек головоломки. – Послушай, Двойка, насчет того, что ты сказал… насчет того, что я облажался в последнее время…

– Я не это имел в виду.

– Но это правда. И это нормально – злиться на меня. Черт, Мак говорит, что это нормально.

Дин искоса взглянул на него.

– Ты называешь меня нормальным?

Калеб толкнул его.

– Я пытаюсь поговорить серьезно.

– Будешь говорить о сексе? – усмехнулся Дин.

– Ничего подобного. – Калеб покачал головой. – По крайней мере, подожду еще пару лет. Ты только что вышел из той стадии, когда думал, что у всех девушек есть вши.

Дин на мгновение задумался, а затем согласился.

– Окей.

Калеб снова серьезно посмотрел на него.

– Я просто не хочу, чтобы ты думал, что это конец. Мы вернем Сэмми. Ты должен верить в Джима, Мака и своего отца.

Двенадцатилетний мальчик приподнял бровь.

– Хочешь сказать, что я должен верить в драконов?

– Я говорю, что ты не можешь отказаться от людей, которые тебя любят. Джош – идиот, но его слова обо всем этом волшебном дерьме… Я думаю, он был прав. Может драконы и не реальны, но идея, стоящая за ними, важна. Нам всем нужны герои.

– Как мушкетеры? – Дин покрутил кусочек голубого неба и взглянул на Калеба. – Я не спал, когда ты читал его вчера вечером.

Ривз заерзал на стуле, делая вид, что снова изучает головоломку.

– Мак читал мне ее, когда приезжал в больницу, где мы впервые встретились. – Он ухмыльнулся Дину. – Я сказал ему, что это отстой.

Дин улыбнулся, чувствуя родство с другом.

– Ты хотел быть д’Артаньяном. Не так ли?

– Да. – Калеб закатил глаза, – как будто ты не знаешь.

– Мне нравится быть драконом.

– Да. Мне тоже.

– Но что, если Сэмми… Что, если принц не вернется?

Ривз поморщился, потирая лоб, когда снова началась головная боль.

– Он вернется, Двойка. – Калеб наклонил голову и усмехнулся. – У тебя должна быть надежда.

– Теперь ты говоришь, как Джим.

– Ну, Джим чертовски умен.

– Почему ты так уверен?

Ривз взял мальчика за плечи и развернул лицом к двери.

– Вот почему.

Дин в замешательстве наморщил лоб, но когда дверь в «гробницу охотника» распахнулась и появился гость, которого Калеб почувствовал всего несколько мгновений назад. Глаза Дина загорелись.

– Сэмми!

– Привет, Дин. Я дома!

Дин едва успел встать, как младший брат врезался в него. Он застонал от удара, и Калеб протянул руку, чтобы поддержать обоих мальчиков. Дин все еще не мог полностью стоять на своей раненой ноге, и буйство Сэма угрожало опрокинуть их на пол.

– Полегче, тигр. – Калеб взъерошил волосы Сэма. – Твой брат сейчас немного похож на Вуби.

– Прости, – Сэм усмехнулся, слегка отстранившись. Он сбросил рюкзак на пол. – Ты в порядке?

– Что ты здесь делаешь? – обеспокоенно спросил Дин. – Я думал…

– Мистер Коннер перестал быть придурком.

Калеб рассмеялся.

– Сомневаюсь в этом.

– Это правда. – Сэм обратил взгляд на старшего охотника. – Он хочет, чтобы я был со своей семьей.

Учитывая радостные взгляды на обоих лицах Винчестеров, Ривза действительно не волновало, почему Коннер передумал. Он был чертовски благодарен, что парень вернулся домой, где ему и место.

– Он умнее, чем я думал.

Сэм кивнул, Его лицо скривилось в задумчивом раздумье.

– Я думаю, он тоже боялся драконов.

Калеб усмехнулся.

– Чертовски верно. – И все же причина не имела значения. Он протянул руку и быстро обнял мальчика. – Драконы надирают задницы плохим парням.

Сэм рассмеялся.

– Да. Я так ему и сказал.

Ривз встал, крепко сжав плечо Дина. У него было чувство, что мальчикам нужно побыть наедине.

– Я собираюсь проверить, как твой отец. Убедится, что О’Натан Джей не произносит тост за покаянного Святого Георгия.

Дин кивнул.

– Спасибо, Белак.

– Нет проблем, Атевм.

Сэм протянул руку и коснулся одного из синяков на лице старшего брата.

– Это больно?

Дин закатил глаза и фыркнул.

– Я в порядке, Сэмми. А как насчет тебя?

– Я в порядке, Дин.

– Коннер действительно разрешил тебе остаться?

– Навсегда, – кивнул малыш.

Дин почувствовал, как у него защипало глаза, и моргнул.

– Это хорошо, братишка. Действительно хорошо.

Глаза Сэма загорелись.

– У меня есть кое-что, что тебе понравится.

Дин откашлялся и снова сел в кресло.

– Неужели?

Сэм наклонился и начал рыться в рюкзаке. Он вытащил несколько драконов и передал их Дину.

– Подожди, вот увидишь, – сказал он, вытаскивая из сумки что-то похожее на статуэтку. Он быстро встал, протягивая игрушку брату. – Вот. – Это был не дракон, а крылатая белая лошадь с серебряным рогом. – Разве она не хорошенькая?

Дин взял лошадь и стал изучать ее.

– Да, братишка. Мне это нравится.

Сэм наклонился ближе, заговорщически понизив голос.

– Она принадлежала маме.

Дин удивленно вскинул голову. Его взгляд снова скользнул по лошади, по-новому рассматривая детали.

– Что?

Семилетний мальчик с энтузиазмом закивал.

– Мама тоже любила истории. Как и я. Но вместо драконов у нее были лошади, волшебные лошади.

Дин повертел игрушку в руках и улыбнулся.

– У нее была одна в спальне. Теперь я вспомнил. – Он посмотрел на брата. – Где ты это взял, Сэмми?

– Мне дал ее мистер Коннер.

Дин попытался вернуть лошадь Сэму.

– Ты должен оставить ее себе.

– Нет. – Сэм яростно замотал головой. – У меня есть драконы… и ты. Мама хотела бы, чтобы она была у тебя и присматривала за тобой. – Он улыбнулся брату. – Я тоже хочу, чтобы она была у тебя. На случай, если мне снова придется уехать.

Наконец, Дин кивнул.

– Она может жить в замке?

– Конечно, – согласился Сэм. – Но ей нужно имя.

Дин вздохнул. Ему было двенадцать лет, в конце концов.

– Сэм…

– Пожалуйста. – протянул Сэм смотря на брата щенячьим взглядом.

– Окей. – Дин на мгновение задумался. Он поднял глаза на брата и не смог сдержать нахлынувшего на него чувства. Слова Сэма эхом отозвались в его мыслях. «Я тоже хочу, чтобы она была у тебя. На случай, если мне снова придется уехать». Как насчет Хоуп? *

Сэм кивнул.

– Мне нравится это имя.

Дин снова взглянул на лошадь и провел пальцем по крылу с серебряным кончиком.

– Хоуп будет жить в замке. – Он поднял глаза и обнял младшего брата. – Но никто и ничто не заберет тебя снова.

– Обещаешь? – Прошептал Сэм.

Дин крепче обнял брата, зажмурив глаза.

– Обещаю.

***

– Прекрати кормить щенка под столом, Сэмюэль, – сказал Джон, бросив в сторону младшего сына сердитый взгляд.

– Но она голодная. – Сэм взглянул на пастора. – А Джим говорит, что мы должны делиться.

Мерфи рассмеялся.

– Я так и сказал, но боюсь, что слишком много объедков со стола не очень полезно для Скаут.

– Калеб дал ей брокколи.

– Эй. – Ривз нахмурился. – Что случилось с любовью, Коротышка?

– Ты знаешь правила, Дэмиен. – Дин бросил ехидный взгляд на старшего охотника. – Нет овощей, нет десерта.

– Больше для нас. – Джошуа положил себе еще одну порцию картофельного пюре. – Я с нетерпением жду домашнего мороженого.

– Я думал, ты уезжаешь. – Проворчал Ривз. – Разве тебе не нужно вернуться к притворной жизни?

– Опять нытье, – Пожурил Бобби. – Перестань придираться к брату.

– Пошел ты, Бобби.

– Калеб! – Хором сказали Макленд и Джим. – Следи за речью.

– Простите, – Покаянно пробормотал Ривз. – Но, это он начал.

– Держи, малыш, доктор Лиз сказала, что тебе нужны витамины, – Джон переложил свою порцию брокколи на тарелку Ривза. – Я поделюсь.

– Какой ты добрый, – прорычал Калеб.

– Кто-то должен за тобой присматривать. – Джон ухмыльнулся.

Дин и Сэм рассмеялись, заработав сердитый взгляд Ривза.

– Чертовы сопляки.

– А что, по словам доброго доктора, тебе нужно, Джонатан? – Спросил Макленд. – Я слышал, это как-то связано с ужином и блестящей беседой?

– Я думаю, она хотела проверить его рефлексы? – Бобби поиграл бровями. – Может быть, дать ему бесплатный экзамен по проктологии.

– Бобби, – раздраженно вздохнул Джим. – Только не за обеденным столом.

– Ты собираешься заняться с ней сексом? – Спросил Дин, глядя на отца, и все взгляды устремились на него. За столом воцарилась тишина.

– Что? – Джон поперхнулся чаем, и Калеб застонал, когда темный взгляд Винчестера метнулся от его старшего сына к экстрасенсу.

– Что такое секс? – Спросил Сэм, оглядывая мужчин постарше.

– Калеб! – Рявкнул Джон, глядя на своего протеже.

– Почему ты на меня смотришь? – проворчал Калеб. – Я сказал ему, что ты не в ее лиге.

– Вот спасибо, – саркастически ответил Джон.

– Да, тогда я предположил, что Бобби больше ей подходит. – Сообщил им Джошуа с любезной улыбкой.

– Наконец-то хоть кто-то в здравом уме. – Пропел Сингер. – Молодец, малыш. Я знал, что есть причина, по которой ты мне нравишься больше всего.

– Я имею в виду, по крайней мере, на бумаге.

– На бумаге? – Бобби вскинул бровь. – Что, черт возьми, это значит?

– Я думаю, это значит, что пока Лиз не придется смотреть на тебя или нюхать тебя, у вас двоих может быть шанс. – Макленд усмехнулся и откусил еще кусочек курицы.

– По крайней мере, больше шансов чем у тебя с Эсме.

– Пожалуйста, оставьте мою мать в покое! – Умолял Джошуа. – Она даже не взглянула бы на вас, язычников.

– Мальчики, – перебил Джим. – Давайте, пожалуйста, попробуем закончить ужин в мире и…

– Ты хочешь сказать, что мой отец недостаточно хорош? – спросил сердито Калеб.

Джим поднял глаза к небу и глубоко вздохнул, моля о терпении.

– Мальчики!

– Джош сказал, что мы непослушные дети и что папа глупый, – проинформировал их Дин.

– Что? – Джон бросил взгляд на Сойера. – Что ты сказал?

– Я пытался помочь. – защищался Джошуа.

Сэм посмотрел на Калеба.

– Что такое секс? – Спросил он снова с полным ртом картофельного пюре.

Дин посмотрел на младшего брата.

– Калеб сказал…

– Я ничего не говорил! – оборвал его быстро Ривз.

– Довольно! – Джим со стуком поставил чашку на стол. – Вы все замолчите!

– Ух ты, Джим. – Калеб ухмыльнулся. – Ты чуть не разбил фарфор мисс Эммы.

Снова наступила тишина. Сэм поднял руку, ерзая на стуле.

– Я закончил. Мы со Скаут можем принять ванну?

Джон бросил взгляд на своего младшего сына, который теперь держал в руках извивающегося щенка. Его лицо было перемазано подливкой, макаронами и сыром, и Скаут была не намного лучше, ее черная шерсть была испачкана различными овощами.

Джон ничего не мог с собой поделать, он рассмеялся. Следующим был Макленд, за ним быстро засмеялся Бобби. Наконец лицо Джима расплылось в улыбке.

– На этот раз, я думаю, Эмма даст тебе свое благословение.

– Но как она отнесется к тому, что ты занимаешься сексом с вдовой Хенсен? – Спросил Дин.

Калеб быстро зажал ему рот ладонью.

– Кто хочет пирога?..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю