Текст книги "На крыльях Феникса (ЛП)"
Автор книги: James Ridley C.
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
Лицо Мерфи покраснело, демонстрируя редкое разочарование. Обычно он был невозмутим.
– Этот человек глуп. Он ранил Калеба на глазах у Дина и Сэмюэля. Он отказывал своим внукам в том, в чем они нуждались, ставя на первое место свои собственные эгоистичные желания. И хотя он, очевидно, ничего не знал о Питере Маркусе, я не могу рисковать тем, что кто-то еще пострадает из-за его невежества.
– Но Братство имеет дело со сверхъестественным злом. Мы занимаемся защитой людей, спасением жизней. Сегодняшний вечер с Маркусом был актом самообороны.
Джим нахмурился, услышав от Джона свои собственные слова. Обычно пастор должен был играть роль адвоката дьявола.
– Ты не думаешь, что я волновался и молился над этой ситуацией в течение нескольких дней? Я не вижу другой альтернативы, Джонатан, кроме агрессии. Возможно, ты был прав, когда сказал, что такой человек как Коннер понимает и уважает только такое поведение.
Джон провел рукой по лицу, не совсем понимая, как понять эту новую сторону своего друга.
– Я не хотел быть правым, Джим.
– Я знаю. – Мерфи тяжело вздохнул и вымучено улыбнулся. – Возможно, утром все разъяснится.
Джон улыбнулся в ответ на оптимизм священника. У Джима был вечный источник надежды и веры, резервы, которые как надеялся Винчестер, никогда не истощатся.
– Или рассвет может принести рои саранчи и новости о распространенной чуме.
– И это возможно. – Джим рассмеялся, на этот раз от всего сердца. – Я предупреждал тебя, что у Бога странное чувство юмора.
***
Кто-то смеялся. Звук мелодичный и успокаивающий. Макленд повернул голову в надежде определить, кто может находиться в комнате вместе с ним. У него мелькнула мысль, что он, возможно, оставил телевизор включенным прошлой ночью, но затем знакомая интонация прогремела в его подсознании, и он застонал, прежде чем успел остановить себя.
– Я думаю, он приходит в себя, док! – Гаркнул Бобби, и его голос эхом отразился от стен маленькой комнаты для гостей.
Когда Макленд попытался осмотреться, яркий утренний свет из множества окон ударил в глаза. Он снова застонал, когда боль пронзила его бок от попытки перевернуться и спрятаться от Бобби. На его лицо легли теплые руки, останавливая его борьбу. Он почувствовал знакомый запах, а затем что-то мягкое и шелковистое защекотало его лицо. Он попытался отодвинуть это, и нащупал волосы.
– Эсме.
Бобби ухмыльнулся, толкая Джона в плечо.
– Эсме! – пропел он преувеличенно сладким тоном, к большому неудовольствию Джошуа и Калеба. – Моя дорогая Эсме.
– Тебе действительно нужно с ним поговорить. – Рявкнул Джошуа, метнув взгляд в сторону Калеба. – Это школьное увлечение в высшей степени неуместно и непостижимо, учитывая утонченный вкус моей матери.
– Ты считаешь, что мой отец недостаточно хорош… – начал Калеб, но другой голос прервал его.
– Извините, что разочаровываю, доктор Эймс, но я не ваша Эсме. – Доктор Элизабет Маккрой склонилась над пациентом и нахмурилась. – Кем бы, черт возьми, ни была эта Эсме.
Маклэнд вздрогнул, когда доктор посветила ему в глаза фонариком.
– Что… подожди… – он слабо замахал руками от нежелательного света.
– Папа? – Калеб подошел к кровати, завися рядом, но не мешая доктору. Когда она осматривала Дина, то уже сделала ему выговор. Элизабет почистила его собственную пулевую рану, и он опасаться снова перечить ей. – Ты с нами?
Голос сына привел Маклэнда в сознание, рассеяв туман в голове. Скорее всего, ему придется внимательнее изучить содержимое чашки Джошуа.
– Калеб?
– Я здесь.
Прежде чем Эймс успел сказать что-то еще, на него снова легли руки, задрали рубашку и с убийственной точностью ощупали живот.
– Ой! – пожаловался он, глядя на уже знакомую рыжеволосую женщину в белом халате, склонившуюся над ним. Это была доктор Квинн, Элизабет Маккрой, и она выглядела слишком довольной собой. – Легче.
Элизабет проигнорировала его, продолжая ощупывать рану на боку.
– Должна сказать, Джошуа, что бы ты ни использовал на этой ране, это поразительно. Признаков инфекции нет.
Сойер шагнул вперед, изучая пациента, как на консультации.
– Я могу дать вам ингредиенты. Доктор Эймс не видит пользы в народной медицине, но я уверен, что врач вашего положения вполне открыт для более восточной философии.
– Это больше похоже на викканскую философию, – пробормотал Калеб себе под нос, и Джошуа бросил на него укоризненный взгляд. Ривз закатил глаза и положил руку на плечо отца. – Ты в порядке, папа?
– Что происходит? – Спросил Макленд, усаживаясь. Он отнял простыню у Маккрой и прикрыл обнаженную грудь. – Почему она здесь?
– Поверьте мне, я здесь с официальным визитом. – Доктор грубо похлопала Эймса по мускулистому животу. – Пастор Мерфи позвонил сегодня утром и объяснял, что с вами случилось на охоте. – Лиз ухмыльнулась Эймсу. – Кто бы мог подумать, что великий Макленд Эймс окажется таким фанатом уток.
– Джим подумал, что было бы неплохо, если бы настоящий врач осмотрел всех. – объяснил Калеб, с ухмылкой посмотрев на Джошуа.
– Прошу прощения? – Макленд свирепо посмотрел на Джона и Бобби, которые глупо ухмылялись из угла комнаты.
– Я бы не назвал его фанатом охоты на уток, док, – сказал Бобби, игнорируя требовательный взгляд Макленда. – Он охотился в первый раз, и встал как раз в тот момент, когда я стрелял с другой стороны пруда.
– Странно, что это не похоже на рану от картечи, мистер Сингер. – Возразила Элизабет. – И Калеб тоже неосторожно поднялся, когда вы открыли огонь? И как именно бедный Дин получил свои травмы? Утки, должно быть, стали намного более злобными, чем я помню. Или он подрался в баре?
Это оправдание мужчины использовали, когда они привезли Калеба в ее скорую помощь в Нью-Хейвене несколько дней назад. Очевидно, происходило что-то большее, но мужчины не собирались об этом говорить. Мерфи умолял ее не сообщать о ранениях в полицию, объясняя, что доктор Эймс уже подвергся нападению прессы и не хочет, чтобы мальчиков допрашивали или преследовали. Несмотря на хорошую репутацию Джима Мерфи, ее убедил умоляющий взгляд раненого Дина Винчестера.
– Ты же знаешь мальчиков. – Джон подошел к кровати и одарил женщину легкой улыбкой, которая подействовала на нее не так, как улыбка его сына. – Они все время устраивают неприятности. Я предупреждал их об этом. Кто-то должен был пострадать.
– Слава богу, есть голос разума. – Элизабет улыбнулась Джону и бросила на Макленда презрительный взгляд. – Молодым парням нужны соответствующие образцы для подражания, а не кто-то холодный и безупречный.
– Вы закончили, доктор? – Проворчал Макленд. – Я попрошу Бобби принести вам яйца из курятника и кусок ветчины за ваши хлопоты, и вы сможете ехать с другими домашними визитами.
– Лиз пока не может уйти. – Джон шагнул вперед, протягивая руку женщине. Он пристально посмотрел на Эймса. – Кажется, я обещал ей бесплатный обед, если она когда-нибудь приедет.
Макленд взглянул на своего лучшего друга, быстро поняв, что его забавляет вся эта ситуация. Джон Винчестер мог быть очаровательным и мстительным, когда хотел.
– Тебя не волнует мое состояние?
– Я сам наложил швы. Ты в порядке. – Джон посмотрел на Элизабет. – Меня обучали полевой медицине, поэтому я уверен, что они не соответствуют вашим стандартам. Но они не дали идиоту истечь кровью.
– Я уверена, чтобы я не предприняла, это не подошло бы живой легенде в области медицины. – Доктор встала, закрывая сумку. – Хотя завтрак звучит прекрасно.
– Подожди, пока не попробуешь блины Джима. – Сказал ей Джон, выводя доктора из комнаты. – От них слюнки текут.
Бобби стоял в дверях, наблюдая, как они спускаются по лестнице, ведущей на кухню.
– О, у доктора Маккрой уже слюнки текут. – Он посмотрел на Макленда. – Я удивляюсь как он этого не заметил.
– Заткнись, – зарычал Эймс, отодвигая одеяло и свешивая ноги с кровати. – Не могу поверить, что вы двое позволили Джиму позвонить кому-то постороннему доктору.
Сингер фыркнул.
– Думаю, мы могли бы попросить Джоша позвонить Эсме, но что в этом интересного?
– Пожалуйста, Бобби, не произноси имени моей матери в таком тоне. – сказал Джошуа
– В каком это тоне? – Возмущенно спросил механик.
Сойер махнул рукой в воздухе.
– Этот томный шепот, которым говорят о какой-то кинозвезде. Это неуместно.
– Это показывает, что ты ничего не знаешь о женщинах, ловкач. – Бобби усмехнулся. – Но ты пытаешься пристыдить не того парня. Это Мак грезил о твоей маме.
– Я не… – заикаясь, начал Эймс. – Я проснулся дезориентированным… на меня почти навалилась женщина… – Мак замолчал, когда все взгляды упали на него.
На лице Джошуа отразился ужас.
– Ты не же хочешь сказать…
– Нет! – прервал его Макленд. – Я имею в виду… Я не имею в виду, что Эсме когда-либо была или будет на мне… – Эймс поднял руки. – Не то, чтобы эта мысль не привлекательна… я имею в виду полностью уважительную, товарищескую дружбу Братства.
– Ты мечтаешь о том, что Братство было на тебе, Мак? – Бобби засмеялся. – Может быть, мне стоит позвать прекрасную Элизабет, пусть проверит, не ударился ли ты головой о что-нибудь.
– Может, тебе стоит спуститься вниз, пока не кончилась вся еда, Бобби? – Предложил Калеб. В любое другое время он бы наслаждался дискомфортом своего отца, но после страха, который чувствовал прошлой ночью, он был готов заступиться за Макленда. – Ты же знаешь, что вторая партия блинов Джима никогда не сравнится с первой.
– Я понял. – Бобби кивнул. – Вам, ребята, нужно немного семейного времени. – Жест Сингера включил Джошуа в мысленную картину. – Я не могу дождаться рождественской открытки вашей семьи.
Побледнев, Джошуа сел на край кровати, держась рукой за живот.
– Кажется, меня сейчас стошнит.
– Вступай в клуб. – сказал Калеб, сверкнув глазами на отца. – Папа, ты можешь попробовать сделать так, чтобы весь этот школьный роман прекратился? Это смущает.
Эймс нахмурился, затем посмотрел на обоих мальчиков.
– Мои чувства, или отсутствие таковых к Эсме не твое дело. – Джошуа открыл было рот, но Макленд остановил его свирепым взглядом. – Иди вниз, Джошуа.
– Хорошо, – охотник обиженно фыркнул. – Но моя мать никогда не встречалась с кем-то, кто не был полностью открыт для продуктов, которые она создает через свое искусство.
– А мой отец не встречается с ведьмами. – проворчал Калеб, больше похожий на подростка, чем двадцатилетнего. – Какими бы горячими они ни были.
– Заткнись. – Прорычал Джошуа.
– Заткнитесь оба! – Макленд боялся, что если он сейчас же не прекратит спор, то окажется под перекрестным огнем. – Поберегите силы на блины. От еды Джима всем сразу станет лучше.
– Ты же понимаешь, как смешно это звучит? – Калеб уставился на отца. – Люди рассчитывают на тебя каждый день, чтобы ты решил их проблемы… И это лучшее, что ты можешь придумать? Еда?
– Моя мать придумала бы гораздо лучшее решение. – Джошуа стоял у двери, но еще не готов выйти из комнаты.
– Без сомнения, заглянув в ее хрустальный шар?
– Мальчики! – На лестнице послышался голос Джима Мерфи. – Завтрак готов!
Джошуа бросил последний раздраженный взгляд в сторону Калеба, прежде чем развернуться на каблуках и спуститься вниз.
– Джошуа?
Позвал Мак и молодой охотник остановился с раздражением.
– Да?
– Спасибо, – искренне поблагодарил Эймс. – Я ценю, что ты позаботился обо всех, включая меня.
Блондин, с легкой улыбкой кивнул.
– Не хвали меня, пока не увидишь счет, доктор Эймс. Мои услуги довольно дорогие.
Ривз покачал головой, когда Сойер ушел.
– У Джоша все-таки есть чувство юмора?
Мак хмуро посмотрел на сына.
– Ты не должен ничего говорить о его матери. Это невежливо, и я искренне надеюсь, что ты будешь добр к ней.
Калеб тяжело вздохнул, выговор заставил его почувствовать себя немного виноватым.
– Я ничего не имею против Эсме, папа. Она всегда была добра ко мне. – Он указал на лестницу. – Но у нее есть багаж.
– Багаж? – Мак провел рукой по растрепанным волосам. – Сынок, я не разговаривал с Эсме больше года. Мы друзья. Вот и все.
– Хорошо. Потому что я слишком стар для любого сценария Брейди Банча. Мне нравится быть единственным ребенком в семье, и единственным наследником. – Он усмехнулся, показывая, что дело не в деньгах.
Эймс улыбнулся. Его успокоило ревнивое поведение сына. Иногда было приятно чувствовать себя нужным.
– А что случилось с желанием, чтобы Джон и мальчики переехали жить к нам?
Калеб закатил глаза.
– Мне было пятнадцать, и ты не разрешил мне завести собаку. Они были следующей лучшей вещью в моей жизни.
Макленд усмехнулся, пожимая плечо сына.
– Кстати, о мальчиках. Как Дин?
Калеб пожал плечами.
– Доктор Маккрой проверила его сегодня утром. Она сказала, что он в порядке.
– Я не это имел в виду.
– Не знаю, папа. – Калеб судорожно сглотнул. – Он не хочет говорить об этом. – Экстрасенс встретил встревоженный взгляд отца. – Боюсь, ребенок собирается закрыться ото всех нас.
Эймс покачал головой, на его лице появилось упрямое выражение.
– Мы этого не допустим, сынок. Обещаю.
– Можешь ли ты также обещать, что Джошуа никогда не будет моим братом ни в какой форме, кроме как в том, что касается колец Братства?
Мак засмеялся, слегка поморщившись, когда швы на боку натянулись.
– Думаю, ты в безопасности.
– Тогда я принесу тебе блинчиков.
– Ты шутишь? Я иду с тобой. Я хочу посмотреть, как Бобби выставит себя дураком перед доктором Маккрой.
***
– Лиз, еще раз спасибо за помощь. – сказал Джон Винчестер доктору, когда он, Бобби и Джим провожали женщину к машине. – Мы это ценим.
– Всегда пожалуйста. – Доктор перевела взгляд с Мерфи на Сингера. – Вкусный завтрак был более чем искренним «спасибо». Хотя я надеюсь, что в следующий раз вы придумаете лучшую легенду. Ограбление было бы более правдоподобным.
Джон переминался с ноги на ногу, бросая на Джима злобный взгляд, но священник молчал, не переставая улыбаться.
– Да. Извини, – искренне сказал он, когда стало ясно, что ни один из его друзей не собирается ему помогать.
– Возможно, ты сможешь загладить свою вину в следующий раз, когда будешь в городе. – Лиз сжала руку Винчестера. – Ужин в ресторане.
– Возможно. – уступил Джон, слегка наклонив голову, когда Бобби причмокнул позади него. Этого никогда не случится, но Джон не собирался обижать женщину. – Я никогда не задерживаюсь на одном месте надолго, – объяснил он.
Элизабет понимающе улыбнулась, позволяя пальцам соскользнуть с руки Винчестера.
– Может, мне повезет. – Она кивнула остальным. – Передайте доктору Эймсу, что я скоро пришлю ему весточку.
– С Маклендом все будет хорошо, – сказал ей Джон, открывая дверцу машины. – Он знает все нужные вещи.
Доктор покачала головой.
– Нет, я думала больше о письменной корреспонденции от моего коллеги. – Лиз уселась на сиденье седана и надела солнцезащитные очки. – Скажи ему, что я выписала счет. В ближайшее время должны быть готовы планы создания нового радиологического отделения.
Винчестер рассмеялся.
– Будет сделано, Лиз. Береги себя. – Он похлопал по крыше машины, отступил на шаг и смотрел, как авто тронулось с места. Когда он обернулся, то увидел, что Бобби и Джим с улыбкой смотрят на него. – Что?
– Ты ей нравишься. – Бобби покачал головой. – Я не понимаю этого, потому что, черт возьми, я ясно дал понять, что я одинок, но она определенно положила на тебя глаз, Винчестер.
– В твоих устах это звучит как одно из тех чудес, о которых только что проповедовал Джим, Сингер.
– Так и есть. – Бобби посмотрел на Мерфи. – А ты, что скажешь, Джим?
– По-моему, у этой женщины хороший вкус, – ответил Джим, и Джон рассмеялся.
– Что это значит? – Проворчал Бобби. – Ты думаешь, Джон – лучшая добыча, чем я?
Мерфи повернулся, возвращаясь в дом, двое других мужчин последовали за ним, когда звук приближающейся машины остановил их.
– Возможно, доктор Маккой возвращается, чтобы исправить свою ошибку, Бобби.– Поддразнил пастор, прикрывая глаза рукой, чтобы рассмотреть машину. – Она поняла, насколько ошибочны ее пути.
– Я бы не удивился. – Сингер посмотрел на дорогу, но нахмурился, когда увидел вспышку черного. Машина Лиз была серебристой. – Кто это, черт возьми?
Джон нахмурился, когда темная машина въехала на подъездную дорожку, и Мануэла из пассажирской двери выбралась. Он был еще более озадачен, когда появился другой человек.
– Коннер.
========== Часть 11 ==========
Говорят, что птица Феникс регенерирует, когда ее ранит враг, таким образом, она почти непобедима и бессмертна. Это символ огня и божественности. Слезы Феникса могут исцелить самые тяжелые раны.
– Коннер? – Джон шагнул вперед, когда его бывший свекор снял солнцезащитные очки и обошел машину спереди. Темный голос, живущий в сознании Винчестера, нашептывал кошмарные вещи, все страхи нормального родителя и охотника. – Что случилось? Сэм в порядке?
Едва он успел произнести эти слова, как задняя пассажирская дверь распахнулась и из нее выскочил его семилетний сын.
– Папа! – Сэм бросился к отцу, как будто с их последней встречи прошли недели, а не часы. – Я дома!
Джон поймал его, не зная, что и думать.
– Привет, приятель. – выдохнул он мальчику в ухо и обнял. Джон уловил запах детского шампуня и мыла и крепче прижал ребенка к себе. – Я скучал по тебе.
– Я тоже. – Сэм отстранился, широко улыбнувшись Джиму и Бобби. Он извивался в руках отца, пока Джон не опустил его на землю. – Привет, пастор Джим. Знаешь что? Я дома.
Джим опустился на колени рядом с ребенком и провел рукой по его волосам.
– Я слышал, мой мальчик. Самое время. Без тебя все было не так.
– Где Дин? Не могу дождаться, чтобы рассказать ему новости. И у меня есть для него подарок.
– Эй, эй. – Джон удержал извивающегося ребенка, который попытался побежать в дом. – Какие новости? Сначала скажи мне, Сэмми.
Сэм перевел взгляд с отца на Чарльза, который все еще настороженно стоял возле машины.
– Мистер Коннер сказал, что я должен остаться с тобой и Дином. Он думает, что я похож на маму, а мама принадлежала нам.
Джон нахмурился.
– Это правда?
– Да, – Чарльз осторожно двинулся вперед. – Сэму, кажется, требуется особое внимание. Боюсь, что на данный момент, я не в состоянии справиться с этим, и у меня нет под рукой ресурсов. Однако у меня есть это. – Он протянул Джиму большой портфель.– Информация, которую я собрал о вашей организации, мистер Мерфи, – объяснил он. – Несмотря на то, что это интересное чтиво, я больше не буду использовать его. У меня также нет желания, чтобы мое имя ассоциировалось с тем, чем вы занимаетесь.
Сэм устал от взрослых разговоров и потянул отца за руку.
– Папочка, можно мне навестить Дина? – услышав нетерпеливый голос Сэма Джон снова посмотрел на него, все еще не веря, что его младшего сына возвращают ему. Он улыбнулся ребенку.
– Беги. – Когда мальчик убежал в дом, усмешка Винчестера исчезла и он посмотрел на Коннера. – Ты сукин сын.
– Джонатан. – Предостерегающе сказал Джим, медленно делая шаг вперед. – Это то, на что мы надеялись.
– Нет. – Винчестер сердито покачал головой. – Чарльз делает то же самое, что и с Мэри. – Джон шагнул к отцу жены. – Что, Сэм уже разочаровал тебя? Ты решил, что он слишком похож на своего старика? Не достоин быть Коннером?
– Наоборот. – Чарльз фыркнул. – Я понял, что он очень похож на свою мать.
Джон озадаченно поднял брови.
– И это плохо?
– Я не собираюсь обсуждать с тобой свою дочь. – Его прошлые грехи были его собственными. Но Чарльз решил не повторять их. – Я просто говорю, что Сэм уже приспособился к твоему образу жизни. Мы живем в двух разных мирах, как вы доказали, убив моего помощника вчера вечером. И мне еще предстоит услышать доклад от телохранителей. Они, по-видимому, влипли в некоторые неприятности.
– Твой помощник убивал и насиловал маленьких детей. – Джон ткнул пальцем в грудь бизнесмена. – Твой помощник похитил твоего внука, первенца Мэри, и планировал добавить его к своему списку жертв. – Джон усмехнулся, подумав о двух обезьянах, над которыми поработал Калеб. – И твоим бугаям нужно будет найти новую работу. По крайней мере, до тех пор, пока они не смогут полностью использовать свои конечности.
Чарльз, казалось, обдумывал информацию, мириады эмоций пересекли его морщинистое лицо. Он пожал плечами.
– Я не против смертной казни за такие отвратительные действия, которые совершил Питер. В конце концов, я республиканец.
– Республиканец, – Бобби фыркнул. – вам на всех плевать, пока кто-то другой делает за вас грязную работу.
– Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать политику, мистер Сингер. Я пришел вернуть Сэма.
Джон сжал кулаки. Это было то, на что он надеялся, но теперь он был в бешенстве. Чарльз вывел его из себя, ои у Джона чесались кулаки.
– Итак, ты приехал сюда, разрушил жизнь моих детей, причинил боль людям, о которых мы заботимся, а затем собираешься уйти, как будто этого никогда не было?
– Ты бы предпочел альтернативу? Как заметил мистер Мерфи… я думал, это то, что ты хотел.
В данный момент Джон хотел задушить этого старого ублюдка.
– Ты заставил меня отдать тебе моего сына! Мне пришлось разбить сердце его брата. Для чего? Чтобы ты доказать, что контролируешь ситуацию и можешь получить все что захочешь? – Джон прикусил губу и уставился в землю. – Мэри была бы тобой недовольна.
– Я не уверен, что она будет благосклонна и к тебе, Джон, – разозлившись рявкнул Коннер. – Ты развратил ее детей, вырастил их в компании еретиков и наемников.
– Я дал им семью. – Взревел Джон. – Это все, что Мэри когда-либо хотела для себя. И для ее мальчиков.
Чарльз съежился от гнева Винчестера. Он сделал несколько неуверенных шагов в сторону от злого охотника. Эти люди были способны на насилие, и Коннер внезапно почувствовал себя очень одиноким.
– Джонатан. – сказал успокаивающе Джим Мерфи. – Все это в прошлом.
Чарльз посмотрел на пастора, его глаза защипало и он откашлялся.
– Может быть, у нас с дочерью больше общего, чем я думал. Я только хотел, чтобы моя семья вернулась.
– Ну нет, – фыркнул Джон, не в силах сопереживать этому человеку. С тех пор как все началось, Джим не раз говорил ему, что у них с Чарльзом много общего – любовь к Мэри и ее ужасная потеря. Но боль от того, что сделал Чарльз, ослепляла Джона к этой неуловимой взаимной почве. Он сделал еще один шаг к Коннеру, чувствуя на себе взгляд Джима. – Ты хотел семью? Вот это вряд ли, Чарльз. Ты хотел получить наследство. Это две совершенно разные вещи.
На этот раз пастор посмотрел на Коннера, и в его словах прозвучала жалость.
– Есть лучшие способы завоевать любовь, чем манипуляции, – священник понимал гнев Джона, но он всегда был тем, кто видел возможность исцеления. – Простор детского сердца удивителен, мистер Коннер. Особенно, когда ребенок такой же заботливый, как ваш внук. Оба они весьма примечательны.
Чарльз на мгновение перевел взгляд на горизонт.
– Я бы хотел поддерживать с вами связь. – Он проглотил гордость, едва не подавившись комком в горле, и встретился взглядом с Джоном. – Может быть, даже навещать мальчиков время от времени. Или, еще лучше, пусть они навестят меня.
– Это было бы хорошим началом, – прервал Джона Бобби. Хотя он все еще был уверен, что им следовало похоронить этого человека в задней части дома сорок дней назад. – Вместо всего это беспорядка. Вы так не думаете?
Коннер снова замер.
– Это действительно не ваша забота. Я разговаривал с Джоном.
– Мне бы хотелось сказать чертовски много, прежде чем ты забрал Сэма. – Сказал Винчестер.
– Ты забыл, что сам забрал моего ребенка? – раздраженно спросил Коннер. – С гораздо более серьезными последствиями, могу добавить. Она мертва!
– Так это была месть? – Джон вскинул руки. – Ты обвиняешь меня в смерти Мэри, поэтому ждал шесть лет, чтобы вырезать мое сердце? Та что ли?
– Нет. – Чарльз провел дрожащей рукой по губам. Ситуация выходила из-под контроля, и он был не из тех, кто хорошо справляется с хаосом. – Я только надеялся… – он помолчал, потирая лоб. – Не знаю, на что я надеялся. Но теперь я вижу, что это невозможно. Ты невозможен. – Коннер сунул руку в карман и вытащил сложенную бумагу. – Вот. – Он протянул документ Джону.
Винчестер взял его, уставившись на знакомые юридические бланки.
– Ты действительно уходишь? – Он не привык к тому, что судьба дает ему подарки. Должна быть какая-то заминка. – Почему ты сдаешься?
Коннер облизнул губы и засунул руки глубоко в карманы своей легкой куртки.
– Сегодня утром я спросил Сэмюэля, кем он хочет стать, когда вырастет. – Бизнесмен посмотрел на каждого из стоящих перед ним мужчин. – Он сказал мне, что хочет быть драконом. Я не уверен, что это означает, но полагаю, что принятие моего бизнеса не входит в его планы. – Чарльз вздохнул. – Я только надеюсь ты знаешь, что делаешь.
Джон разорвал бумагу на мелкие кусочки.
– Я делаю все, что могу, Коннер. Это все, что я могу тебе обещать.
– Мэри ожидала бы большего.
Джон кивнул и бросил конфетти к ногам бизнесмена. В конце концов они о чем-то договорились.
– Да. Она бы так и сделала.
– Передай Сэмюэлю, что я буду на связи.
Джон фыркнул.
– А Дин? В конце концов, у Мэри было два сына.
– Если он так похож на тебя, как я думаю, то это спорный вопрос.
И снова они поняли друг друга.
– И ты был бы прав. – Джон повернулся к Джиму. – Я пойду проведаю мальчиков.
Как только Винчестер ушел, Джим откашлялся. Дела шли не так хорошо, как хотелось бы, но Сэм был дома в безопасности. Пастор не мог просить большего.
– Я так понимаю, вы скоро уезжаете из Кентукки. – Мерфи взглянул на Мануэлу, которая молча наблюдала за происходящим. – Я попрошу Мануэлу проводить вас в аэропорт и убедиться, что вы добрались в безопасности.
– Мне не нужно…
Пастор поднял руку, заставив Коннора замолчать.
– О, я настаиваю. – Он встретился с ним взглядом. – Я также считаю необходимым сказать вам, что если вы когда-либо попытаетесь сделать что-то подобное в будущем, я буду вынужден считать вас угрозой всему, что я оберегал последние двадцать лет. – Джим холодно улыбнулся. – Я уверен, что как бизнесмен вы можете это понять.
Коннер тяжело сглотнул.
– Думаю, я вас прекрасно понимаю.
– Хорошо. – Джим улыбнулся и посмотрел на Мануэлу, которая согласно кивнула. – А теперь, если позволите, мне нужно готовить ужин. Кажется, у меня сейчас дом, полный голодных мальчиков, и нам есть что отпраздновать.
Чарльз проводил его взглядом и направился к машине, когда услышал голос Бобби Сингера.
– Ты поставил деньги не на ту лошадь, Коннер.
– Прошу прощения? – Чарльз слегка отступил назад, когда Сингер внезапно оказался рядом.
– Мальчик. – Бобби почесал бороду и озадаченно покачал головой. – Видишь ли, последние несколько дней я думал о том, где ты облажался. И пришел к выводу, что тебе действительно стоило взять Дина.
Бизнесмен нахмурился.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь.
– Я говорю о том, что Дин сделает все для своей семьи. Что угодно. В том числе согласится быть твоей личной марионеткой, если бы это означало, что его брат был в безопасности. Он сделал бы все о чем ты попросил его. Сэмми, с другой стороны, похож на своего отца. – Бобби пожал плечами. – Конечно, Калеб, вероятно, перерезал бы тебе горло во сне или что-то в этом роде, но я думаю, мы никогда не узнаем.
Коннер покраснел от гнева.
– Есть ли смысл в этом твоем маленьком озарении, Сингер?
– Не совсем. – Бобби усмехнулся. – Я просто хотел кинуть тебе это в лицо.
– Идиот, – пробормотал Чарльз себе под нос, прежде чем повернуться к механику спиной. Он умчался прочь, под смех Бобби.
***
– Почему они вели себя как идиоты? – Спросил Дин, уставившись на следующую часть головоломки, над которой они с Калебом работали. – Можно подумать, они никогда раньше не видели девушек.
Ривз заговорщически наклонился, пытаясь разрядить угрюмое настроение ребенка, сгустившееся, как грозовая туча во время завтрака.
– В случае с Бобби, я думаю, дело в том, что у девочки были все зубы, а под ногтями не было смазки.
– И не похоже чтобы на ферме часто бывали женщины. – Прокомментировал Джошуа из-за газеты. Он сидел за столом напротив Ривза, время от времени поглядывая на головоломку, чтобы проинструктировать Калеба о том, куда вложить недостающую часть, к большому неудовольствию экстрасенса. – Я уверен, что это было для них в новинку.
Калеб фыркнул, отталкивая руку Сойера, когда тот попытался указать, куда поместится кусок голубого неба.
– У Джима есть тайная жизнь, о которой мы не знаем. Как ты думаешь, почему все эти вдовы приносят ему еду?
– Почему? – Спросил Дин.
– Да, скажи, Дэмиен. – сказал усмехаясь Джошуа, опуская газету.
Ривз открыл рот, посмотрел на Дина, который пристально смотрел на него, но затем снова перевел взгляд на Сойера.
– Почему ты здесь? – Калеб указал на головоломку. – Я думал, ты ненавидишь такие вещи.
Джошуа облокотился на стол, явно наслаждаясь происходящим.
– Не надо переводить стрелки, Ривз. Дин задал тебе вопрос. Ответь ему. Это похоже на один из тех моментов старшего брата, и я люблю смотреть, как ты мнешься.
– Ты хочешь сказать, что пастор Джим занимается сексом со многими женщинами? Разве это не против правил?
Калеб снова перевел взгляд на Дина.
– Я этого не говорил. И что ты знаешь о сексе?
Подросток пожал плечами.
– Немного, но я знаю тебя. И у тебя всегда после него появляется эта глупая улыбка на лице. – Дин взял кусочек головоломки из руки Калеба и положил его туда, куда указал Джошуа. – Как ты думаешь, папа хочет сделать это с доктором Маккрой?
– Что? – ошарашено спросил Калеб. – Это?
– Я думаю, он имеет в виду секс. – Любезно подсказал Джошуа.
Ривз впился в него взглядом.
– Тебе не разрешается участвовать в этом разговоре. – Он снова повернулся к Дину. – Чувак, почему ты так говоришь? – Внезапно кислое настроение ребенка и отсутствие аппетита за завтраком обрели смысл. Дело было не только в Сэме.
Дин бросил на стол кусочек головоломки.
– Он так разговаривал с ней… Они смеялись…
Калеб усмехнулся.
– Да. И что? Это ничего не значит. Доктор Маккрой разговаривала и с Джошуа. Поверь мне, ему не повезет.
Дина это не позабавило.
– Она мне не нравится.
– Малыш, она была здесь, чтобы оказать услугу Джиму – осмотреть всех.
– Ну, она точно осматривала папу.
Калеб снова посмотрел на подростка, не понимая, откуда все это взялось.
– Откуда ты знаешь?
– Я не слепой, заметил.
Это было правдой. Дин был наблюдательный и попадал в ситуации, с которыми большинство людей, не говоря уже о детях, не сталкивались.
– Джонни просто был милым, Двойка. Забудь.
– Как я должен забыть о Сэмми? – огрызнулся Дин. – Может быть, папа теперь начнет искать новую жену? Забудет о моей маме, как он забыл о моем брате?. Забудет о нашей семье?
– Дин… – Калеб покачал головой. – Этого не случится.
– Почему? Потому что ты так сказал? – Дин усмехнулся. – Да, потому что в последнее время ты всегда был прав.