Текст книги "Год и один день"
Автор книги: Изабель Брум
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
5
Софи коротко стукнула по телефону и бросила его в карман пальто. Булыжники, покрытые инеем, скользили под ногами, но это не отвлекало от слез, которые вот-вот могли политься из глаз. Она остановилась, глубоко вздохнула и продолжила путь, глядя под ноги.
Это не было виной Робина, что он не смог быть здесь. Она это понимала. Но понимание мало утешало ее. Она думала, ничего страшного побыть здесь без него. Она думала, что знает место достаточно хорошо, чтобы почувствовать спокойствие среди знакомых зданий – таких величественных, таких родных. Разноцветные фасады смотрели на нее как собрание добродушных тетушек.
«Всего несколько дней, – говорила она себе. – Он будет здесь раньше, чем я ожидаю».
Взглянув наверх, она увидела тяжелые облака, собравшиеся на востоке, тихонько скрестила пальцы, моля о снеге. Прага великолепна в любое время года – она это знала как никто, потому что они с Робином приезжали сюда во все сезоны. Но ничто не делало город таким волшебным, как толстый слой белого пушистого снега. Даже сам снег был волшебным, каждая снежинка уникальна и восхитительна. Софи любила представлять, как ангелы сидели наверху, на небесах, и вязали эти потрясающие узоры, а потом посыпали ими землю. Когда она была маленькой, она ловила снежинки на ладонь и пыталась запомнить узор, пока они полностью не растаивали.
Пузырь теплых воспоминаний Софи неожиданно лопнул от громкого звука радостного смеха. Вглядываясь в группы людей, направлявшихся на ежегодный пражский рождественский рынок, она увидела женщину, которая была утром в баре отеля, ту, которая ласково ей улыбалась. Она была с высоким мужчиной в красной вязаной шапке и смеялась над тем, что он шептал ей на ухо. Как многих других, их привлек соблазнительный запах корицы, бренди и ягод, исходящий от самодельного бара и из чашек, которые они сжимали в руках в перчатках, в морозный воздух струились завитки пара.
На минуту Софи раздумывала: подойти и присоединиться к ним? Они выглядели такими притягательно счастливыми, что ей непреодолимо хотелось прикоснуться к этому. Однако когда она сделала неуверенный шаг в их сторону, мужчина наклонился и поцеловал женщину в губы, и Софи, почувствовав, что вторгается в их пространство, даже наблюдая отсюда, поспешила прочь.
Уже прошло время обеда, но она не чувствовала голода. Ее не могли соблазнить ни палатки с огромными шкворчащими сковородами с картошкой, квашеной капустой, сыром и запеченной свининой, ни даже громадные мясные колбаски. На одной из ее любимых фотографий Робина он как раз держал такую колбаску перед губами, как огромную улыбку, при этом острый соус капал на его шарф. Он был такой дурачок иногда, но это был ее дурачок.
Вдруг послышалась музыка, и Софи остановилась на несколько секунд, пытаясь понять, откуда идет звук. В Праге всегда играла музыка – либо из бесконечных баров, либо от местных музыкальных групп, которые выступали прямо на брусчатке с кепкой, брошенной на землю, для сбора мелочи от прохожих. Она размышляла иногда, понимают ли музыканты, насколько гармонично они вписываются в красоту этого города и как меняют крошечный уголок Праги, надолго оставаясь в сердцах многих путешественников.
Чувствуя теплые объятия окружающего города, она поняла, что прежняя меланхолия отступила, и смогла продолжить свой путь с обновленными силами. Софи знала, что Прага ее не бросит. Было глупо позволить тени сомнений омрачить ее намерения. Все будет отлично, она чувствовала это – и сейчас она снова была здесь, на том самом месте, где они с Робином впервые увидели друг друга – Карлов мост. Тогда шел очень сильный снег, Софи стояла спиной к потоку прохожих, глядя на реку Влтаву в сторону Малой Страны, юго-западной части города. Поверхность воды была цвета гранита, а огни дальнего берега стали размытыми из-за падающих хлопьев снега. Софи была захвачена зрелищем и поняла лишь через несколько минут, что рядом с ней стоит кто-то еще.
– Люблю смотреть на снег, а ты?
Она обернулась и увидела пару голубых глаз, довольно крупный нос, покрасневший на холоде, и широкую открытую улыбку. Лицо было обрамлено растрепанными светлыми волосами, выбивающимися из-под полосатой шапки в катышках.
– Кто же не любит? – ответила она, поймав себя на том, что улыбка парня была ужасно заразительной.
– Мои родители ненавидят его, – ответил он, глядя на воду. – Мама бы вообще переехала жить в Австралию, если бы могла. Она абсолютный фанат солнца.
Совершенно точно, он был англичанин, и Софи почувствовала, как глубоко в груди что-то затрепетало. Парень ей нравился.
– Австралия тоже есть в моем списке, – сказала она, осмелившись снова взглянуть на него. – Сначала хочу объехать Европу, потом, надеюсь, весь мир.
– Девушка моей мечты, – широко улыбнулся он, заставив ее сердце подпрыгнуть, как на американских горках.
– Ты тоже любишь путешествовать? – резко спросила она, густо покраснев, когда он посмотрел на нее и кивнул.
– Ага, всегда в одиночку. А ты?
Стоит ли говорить мужчине, с которым только что познакомилась, что тоже путешествует совсем одна?
– И я.
Некоторое время они смотрели друг на друга в полном молчании, размышляя, реально ли то, что они сейчас чувствуют. Позже Робин говорил ей, что знал с той самой минуты, что она будет рядом с ним до конца их дней. Он даже не мог объяснить, откуда – просто знал. Софи в то же время думала о том, что больше всего на свете хочет поцеловать этого парня. Было ли это одно и то же, она не знала, но то, что между ними была непреодолимая тяга – это точно. Это было так же очевидно, как силуэты статуй на Карловом мосту на фоне белого неба, и они оба это понимали.
– Я – Робин, – сказал он, протягивая руку в полосатой перчатке, подходящей к шапке.
– Софи, – она пожала протянутую руку, чувствуя тепло его кожи через слои вязаной шерсти.
Они стояли под снегом, болтая, и Софи казалось, что это длилось вечно. Они обсуждали места, в которых были и куда только собираются отправиться. Она была в шоке, услышав, что его маршрут посещения Европы был почти таким же, как у нее, и города, которые они наметили, были одинаковыми.
– Я хочу побывать в Венеции, но Флоренция меня не привлекает, – сказал он. – Я предпочитаю волшебные места и полагаю, в Венеции этого более чем достаточно.
Конечно, он был прав, и они узнают это вдвоем несколькими неделями позже.
– Я думаю, в каждом городе есть свои волшебные места, – ответила она. – Нужно лишь желание найти их.
– Наверное, так, – он пожал плечами, не отводя от нее глаз. – Хорошо, что я встретил тебя в начале моего путешествия. Теперь ты сможешь осветить мой каждый шаг.
Он опережал события, был напористым и самоуверенным и не скрывал этого, но Софи чувствовала, как ее переполняет счастье и предвкушение. Этот парень действительно хотел быть с ней, а ей уже было его мало. Она мечтала о том, чтобы вернуть время вспять и встретить его гораздо раньше. Они были знакомы всего полчаса, но она чувствовала, как много было потеряно времени, пока они не встретились. Если бы можно было нажать кнопку прямо там и тогда, которая отнесла бы их назад во времени, она сделала бы это без единого сомнения. Прекрасно понимая, что такие мысли безумны, у нее тем не менее кружилась голова от его присутствия рядом. От них вместе.
– Может быть, выпьем чего-нибудь? – спросил он наконец.
Мост опустел, а снег все продолжал падать, стало трудно различить воду под мостом, не говоря уж об окрестностях.
Софи рассмеялась, представив, как они, должно быть, выглядят, стоя здесь на мосту, как будто единственные люди во всем мире, в то время как снег засыпает их головы и плечи. Прошло уже минут двадцать с тех пор, как она перестала чувствовать свои пальцы на руках и ногах, но никогда в жизни она не была настолько включенной, настолько осознающей каждое движение своего тела. Как будто Робин щелкнул выключателем внутри нее, который раньше никто не трогал, и теперь она по-настоящему начала жить, впервые за все время.
Они медленно продвигались по снегу, прекрасно понимая, что скользкая, неровная дорога не простит им ни единого неосторожного шага, а Робин рассказывал ей о своей любви к серфингу.
– Я могла бы догадаться по твоей прическе, что ты серфингист, – сказала она, когда они зашли в уютный ирландский паб и он стянул свою шапку, запорошенную снегом.
– А ты тогда, наверное, лепрекон, да? – пошутил он. – Маленькая и рыжая!
– Да ладно! – она махнула на него рукой. Софи повезло ходить в школу, где быть рыжей автоматически не означало, что тебя бесконечно будут дразнить с пяти до пятнадцати лет, но все же она слегка смущалась своих огненных волос. Невозможно спрятаться или затеряться в толпе, если у тебя рыжие волосы, как, например, брюнеткам. С детства Софи невольно привыкла к пристальному вниманию, куда бы она ни пошла.
– Уж лучше я буду маленькой ирландкой, чем тем, кто мог бы участвовать в кастинге телешоу «Домой и в путь» 1992 года.
Он рассмеялся, и у него оказался приятный раскатистый смех.
– В точку, маленькая мисс Софи! – Он поддел ее локтем. – Твоя взяла, но предупреждаю, следующий шаг будет мой. Будь готова. Я придумаю много остроумных ответов и буду держать их в голове на всякий случай.
– Напугал! – подзадорила она его, но взгляд искоса был скорее ласковым.
Принесли их огромные кружки с пивом, с пеной размером с маленькую страну наверху каждой, и они чокнулись, празднуя свое знакомство.
– У меня такое чувство, будто я знаю тебя много лет, – сказал ей Робин через час. Они сидели бок о бок в баре, и его бедро плотно прижималось к ее ноге под стойкой. – Это звучит как безумие? Ну правда? Клянусь, я не сумасшедший маньяк.
– Ой, перестань, – захихикала она. – Это совсем не безумие. Я сама думала о том же. Это же не делает меня какой-нибудь озабоченной дамочкой?
– Делает, – засмеялся он, уворачиваясь от очередного шлепка.
Софи посмотрела на него с притворным гневом и потянулась за пивом. Это был уже третий бокал, и с каждым глотком она чувствовала себя храбрее. Все, чего ей хотелось, – это взобраться на его колени, обвить ногами его талию и заставить его поцеловать ее прямо сейчас. Но, конечно, она этого не сделала.
В книгах она читала о том, что взглядом можно раздевать, но с ней такого никогда не было. Робин же смотрел на нее с таким голодом, почти животным, но вместо того, чтобы чувствовать испуг, она была счастлива, как будто именно ради этого момента она родилась на свет. Она попытается описать это ему через несколько месяцев, когда они будут лежать с переплетенными руками и ногами на узком матрасе на верхнем ярусе кровати в хостеле Афин. Он будет внимательно слушать и кивать, говорить, что понимает, о чем она, – он чувствовал, что рядом с ней все происходит так, как должно. Он чувствовал себя дома.
Робин вел себя как джентльмен в ту первую ночь. Он проводил ее до отеля, перед тем как отправиться к себе. Софи не могла ничего с собой поделать – она схватила его за руку, когда он повернулся, чтобы уйти, в страхе, что больше никогда его не увидит. Она боялась, что проснется и поймет, что это был всего лишь сон.
Робин посмотрел на свою руку, зажатую в ее ладонях, и улыбнулся. Снег наконец перестал падать, но воздух вокруг них оставался ледяным. В обычных обстоятельствах при такой погоде они бы давно дрожали с ног до головы. Софи поняла, что трясется, но это никак не было связано с температурой воздуха.
– Давай завтра вместе позавтракаем, – сказал он, поднося ее руку к своим губам и медленно снимая с нее перчатку.
– Конечно, – пробормотала она, глядя, как появляется ее обнаженная рука и чувствуя, как расширяются глаза и подкашиваются ноги, когда он поднес кончики пальцев к своим губам. С секунду он всего лишь согревал их своим дыханием, проверяя, что она чувствует малейшее трепетание, а затем, так быстро, что она сомневалась, было ли это вообще, поцеловал пальцы.
– Я знаю место, где делают самый лучший яблочный штрудель, – сказал он, отпуская ее руку и делая шаг назад. – Завтра здесь в девять?
– Я приду, – произнесла она, глядя, как он улыбнулся ей в последний раз и ушел. Это был последний раз, когда они провели ночь по отдельности.
Софи опустила глаза на свои пальцы и увидела, что ногти побелели на холодном камне. Они возвращались сюда столько раз, она и Робин. В первый раз, когда они вернулись, он даже встал на колени и поцеловал землю, благодаря это место за то, что здесь они нашли друг друга. Софи вспомнила об этом и засмеялась. Он мог вести себя как ребенок, но его жизнелюбие она так сильно и любила.
Часы по всему городу били прошедший час, но впервые их мелодии не казались ей приятными. Покачав головой в попытке вернуться в реальность, Софи посмотрела наверх, в сторону закрытого горизонта, над которым возвышался Пражский Град. Здешняя архитектура никогда не оставляла ее равнодушной. Она решила купить глинтвейна и пройтись по улочкам Малого Квартала.
Вдохновленная собственным планом и с приподнятым от счастливых воспоминаний настроением, она пошла по мощеной дорожке моста и вскоре растворилась в толпе прохожих.
6
– Это самая большая колбаса, какую я видела в жизни!
– Ох… Ты правда знаешь, как заставить мужчину почувствовать себя неполноценным.
Хоуп засмеялась и ткнула Чарли локтем в ребра. Про себя она понадеялась, что продавец колбасок не знает английского, но, заметив блеск в его глазах, поняла, что, наверное, ошиблась.
– Ты же понимаешь, я не про это, – пробурчала она, но улыбнулась, когда он обвил рукой ее талию. Он не отпускал ее ни на шаг с того момента, как они приехали, и Хоуп пришлось использовать весь свой дар убеждения, чтобы вытащить его из номера.
– Может, просто останемся здесь на весь день? – предложил он, сидя на краю кровати в одном полотенце, притягивая ее к себе. Хоуп поражалась его запасу сил – ему было сорок восемь, а ей пятьдесят (главное, не говорить об этом слишком громко), но и своему проснувшемуся аппетиту к сексу она тоже поражалась. Ей казалось, что все это уже в прошлом, но как же она заблуждалась!
– Можно, – ответила она, сопротивляясь искушению упасть в его объятия. – Но мы в красивейшем городе, милый. И я очень хочу увидеть рождественскую ярмарку. Меган, девушка, с которой я познакомилась внизу, сказала мне, что она известна на весь мир.
– Что ж, если это знаменитая ярмарка… – улыбнулся Чарли, поднимаясь на ноги. Хоуп наблюдала с удовольствием, как он прошел в ванную и закрыл дверь.
Их путешествие в Прагу было настолько неожиданным, что у Хоуп даже не было времени почитать о городе. Однако пролистывая путеводитель, который она взяла в аэропорту, она нашла место расположения их отеля, и поняла, что они находятся всего в нескольких улицах от знаменитой Староместской площади.
– На площади есть часы, которые были сделаны в 1410 году, – сообщила она Чарли, когда они остановились на выходе из отеля, чтобы застегнуть пальто от холода. – Так что они почти мои ровесники.
– Не будь глупышкой, – он наклонился и страстно поцеловал ее. – Ты в самом расцвете лет, как и я.
Она позволила ему взять ее за руку, и они отправились по заледенелому асфальту, разглядывая здания вокруг. Все, что она могла сейчас делать, – это стараться держать челюсть на месте. Из путеводителя Хоуп узнала, что архитектура Праги охватывает тысячелетие, и здесь представлены все эпохи – от Готики до Ренессанса, Барокко и ар-нуво. Каждый поворот рассказывал свою историю, и ее сразу же захватили высокие величественные здания с изогнутыми узорчатыми балконами. В воздухе разливалась музыка, трудноразличимая, но не вызывающая сомнений, и Хоуп пыталась разобрать отдельные ноты.
Когда они завернули за угол и оказались на Староместской площади, они были атакованы массой ярких цветов – не только оживленного рождественского рынка, развернувшегося в центре, но и дальних зданий, которые были окрашены в красный, розовый и голубой цвета. Иней лежал не таким толстым слоем, чтобы закрыть яркий темно-оранжевый цвет на крышах, и Хоуп почувствовала, как расширяются ее глаза, чтобы впитать всю эту красоту.
– Господи, Чарли, – зачарованно произнесла она, опираясь на него. – Это так красиво.
– Правда? – Он выглядел гордым собой. – И это только начало. Здесь еще масса потрясающих мест. Тебе правда нравится?
В его голосе было искреннее беспокойство, и Хоуп обвила его пояс руками:
– Я в восторге.
– Так, – сказал он, поправляя свою вязаную шапку. – Не знаю, как ты, а я чувствую запах глинтвейна. Хочешь?
Она кивнула:
– Да, спасибо.
Однако когда они зашли на рынок, Хоуп заметила, как ее эйфория улетучивается. Аннетт бы так здесь понравилось, и она вдруг почувствовала укол вины, что видит все это без дочери. Раньше они все делали вместе – ходили по магазинам, ездили на скачки, вместе выходили по вечерам. А теперь Аннетт не могла даже смотреть на мать.
Они остановились около киоска, торгующего рождественскими украшениями, и Хоуп выбрала ангела. Он был вырезан из дерева и одет в красивую бело-золотую тунику, лицо и улыбка тщательно прорисованы. Беря в руки еще одного и разглядывая их по очереди, Хоуп заметила, что их лица отличаются, каждый ангел уникален, и от этого ей захотелось плакать.
– Все в порядке? – спросил Чарли, забеспокоившись. Он переводил взгляд с ее лица на игрушки в ее руках. – Мы можем их купить, если хочешь.
– Да не в них дело, – она положила их на место. – Я просто думала, как бы понравилось здесь Аннетт… – она оборвала себя на полуслове. Конечно, он знал, она знала об этом, но что он мог с этим поделать?
– Я не хочу, чтобы ты считал меня неблагодарной, – быстро проговорила она. – Это просто материнские штучки. Это так глупо.
– Нет в этом ничего глупого, – он положил руку на ее плечи, пытаясь успокоить. – Почему бы нам сейчас не пойти и не выпить чего-нибудь, а потом, когда тебе будет лучше, вернемся и купим одного из этих ангелов в подарок Аннетт. Ей понравится.
Хоуп про себя подумала, что жалко дарить этих ангелов ручной работы, зная, что Аннетт, скорее всего, бросит их в ближайшую стену, но молча кивнула. Чарли старался делать все, чтобы она была счастлива, поэтому ей нужно взять себя в руки.
Они пошли дальше по рынку, где нашли киоск с огромными колбасками и пробирались по обледенелым булыжникам между деревянными тележками, продающими всевозможные угощения и сладости. Хоуп обнаружила, что ее глаза постоянно возвращаются к рождественской елке, установленной посреди площади. Она была украшена голубыми и белыми огнями, а ветви сгибались под весом сотен стеклянных шаров.
– Нужно прийти сюда, когда стемнеет, – сказала она Чарли, когда они шли на запах глинтвейна. – Я уверена, здесь великолепно, когда все огни зажигают.
– Все что хочешь, – ответил он, схватив ее за руку и повернув в неловком пируэте.
– Что ты делаешь! – Ахнула она, чудом увернувшись от группы японских туристов.
– Потанцуем? – предложил он, вытягивая руку.
Она скрестила руки на груди.
Энергия Чарли, его радость жизни – то, что она любила в нем больше всего. Именно его легкость так сильно отличала его от Дэйва. Хоуп не могла припомнить, чтобы ее бывший муж танцевал после их свадьбы, и то это было обязанностью. Она любила его взрослость, как он предпочитал полежать с ней на диване, вместо того чтобы встретиться с приятелями в пабе, но со временем это стало давить на нее. Когда Аннетт исполнилось восемнадцать и она стала более самостоятельной, Хоуп стала мечтать о том, чтобы почаще куда-нибудь выходить, ходить в гости к друзьям или звать их на ужин, но Дейву это было неинтересно.
Она первой подошла к киоску с вином и заказала две чашки, улыбаясь розовощекому мужчине за прилавком, протягивая ему чешские кроны. Здесь все были такими дружелюбными, настолько были готовы выполнить любую просьбу, как будто могли сделать действительно все. Это очень сильно отличалось от того, к чему они привыкли.
– Все в порядке?
Чарли внимательно посмотрел на нее, озабоченность отразилась на его лице. Ей теперь было стыдно за то, что она отказалась потанцевать с ним.
– Мы обязательно потанцуем позже, – сказала она.
Он сделал большой глоток своего напитка и улыбнулся.
Хоуп вдруг осознала, что до знакомства с Чарли она была как будто во сне. Не буквально, конечно, это было бы абсурдом – учитывая, что он учил ее вождению, но в широком смысле слова. У нее не было желаний, она крайне редко испытывала радость, и любая борьба для нее уже закончилась. Годами она пыталась найти правильное огниво, чтобы снова добавить искры в свой брак, пока в один прекрасный день у нее не возник вопрос – а была ли она вообще? Между ними была привычка, обоюдный комфорт и рутина. Хоуп казалось, что Дейву вполне достаточно было просто знать, что она на месте. Иногда ночью он касался ее, прижимаясь выпирающим животом к ее пояснице и обвивая рукой талию. Как ужасно быть такой женщиной. Женщиной, которой ее собственный муж осмеливается касаться, только когда она находится без сознания. Она не знала, кого винить, только понимала, что назад пути нет.
Когда все развалилось и ей пришлось сказать Дейву, что она уходит, он даже не выглядел удивленным. Возможно, даже испытал облегчение от ее ухода. Неизвестно наверняка, учитывая, что они это не обсуждали. Дейв всегда был закрыт как раковина, накрепко прикрепленная к камню. Никакие ее крики и скандалы не действовали на него. Сейчас ее волновал не он, а Аннетт.
Чарли читал путеводитель, пока она стояла, уставившись в пустоту, и теперь выглядывал за ее голову, как будто пытаясь что-то найти.
– Что ты ищешь? – спросила она, голос звучал хрипло от нахлынувших эмоций.
– Эти часы, о которых ты раньше говорила, – ответил он, щурясь, глядя вдаль. – Здесь написано, что лучшее время взглянуть на них – в начале каждого часа, а это как раз скоро. Может…?
– Да! – воскликнула она с гораздо большим энтузиазмом, чем требовалось. Все что угодно, лишь бы избавиться от мыслей о ее неудавшемся браке.
Она бросила пустую чашку в ближайшую урну и взяла Чарли за руку.
– Ну что ж, прекрасный мужчина, давай потанцуем здесь.