Текст книги "Упадок и разрушение"
Автор книги: Ивлин Во
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 9
СПОРТИВНЫЙ ПРАЗДНИК ПРОДОЛЖАЕТСЯ
В шатре, где происходило чаепитие, все радовало глаз. Длинный стол в центре был покрыт белоснежной скатертью. Через равные промежутки на нем стояли вазы с цветами, а между ними разместились тарелки с пирожными и бутербродами, кувшины с крюшоном и лимонад. Чуть дальше, возле пальм в кадках, четыре служанки-валлийки в чистеньких фартучках и наколках разливали чай. Еще дальше, за ними, сидел мистер Прендергаст с бокалом крюшона в руке и в парике набекрень. При появлении гостей он судорожно приподнялся, отвесил неловкий поклон и рухнул на стул.
– Мистер Пеннифезер, – окликнула Поля Динги. – Передайте, пожалуйста, гостям бутерброды с foie gras. Но детям и капитану Граймсу не давайте.
– А мне, бедненькой, бутербродик? – капризно протянула Флосси, когда Поль проходил мимо нее.
Филбрик, который, судя по всему, тоже считал себя гостем, увлеченно обсуждал собачьи бега с Сэмом Клаттербаком.
– Почем сегодня негры? – спросил он Поля, получая от него бутерброд.
– Прямо-таки душа поет, когда видишь, как весело нашему Пренди, -сказал Граймс. – Напрасно он только мальчишку подстрелил.
– По его виду я бы никак не сказал, что ему весело, – возразил Поль. – Вообще, сегодня у нас все идет шиворот-навыворот.
– А ты не отлынивай, дружище, работай. Как бы не было беды.
Граймс знал, что говорил. Появление миссис Бест-Четвинд хоть и положило конец дебатам по поводу забега, но ситуация оставалась напряженной: угли обиды продолжали тлеть. Общество раскололось на два враждебных лагеря. В одном углу сосредоточились викарий, Периметры, Тангенс, полковник Сайдботтом и Хоуп-Брауны, в другом углу – семеро Клаттербаков, Филбрик, Флосси и кое-кто из родителей, которым уже успело нагореть от леди Периметр. О забеге разговоров не заводили, но в глазах у противников полыхала готовность отплатить за поруганную спортивную честь и втоптанную в грязь справедливость. Прочие гости, делая вид, что ничего не произошло, усиленно угощались чаем в обществе Динги. Только миссис Бест-Четвинд и ее спутник совершенно не подозревали о разгоревшихся страстях. В сложившихся обстоятельствах их мнение могло оказаться решающим: с негром или без оного, миссис Бест-Четвинд оставалась непререкаемым авторитетом.
– Какая жалость, доктор Фейган, что мы опоздали на забеги, – говорила она. – Но мы ужасно медленно ехали. Здесь столько церквей, а Чоки не может проехать спокойно мимо старинного собора. Мы все время останавливались. Он просто без ума от старины, верно, радость моя?
– Вот именно! – сказал Чоки.
– Как вы относитесь к музыке? – осведомился доктор.
– Ты слышишь, малышка? – сказал Чоки. – Он меня спрашивает, как я отношусь к музыке! Очень даже неплохо – вот как.
– Он играет просто божественно, – сообщила миссис Бест-Четвинд.
– Как ты думаешь, он слушал мои новые пластинки?
– Наверное, нет, мой золотой.
– Так пусть он их послушает, и тогда ему сразу станет ясно, как я отношусь к музыке.
– Не надо так расстраиваться, моя радость. Пойдем, я познакомлю тебя с леди Периметр. У этого ангела комплекс неполноценности, – пояснила миссис Бест-Четвинд. – Обожает общаться с аристократами, верно, солнышко?
– Вот именно, – сказал Чоки.
– Что за наглость – приехать сюда с негром, – сказала миссис Клаттербак. – Она нас всех оскорбила.
– Лично я против негров ничего не имею, – отозвался Филбрик, – а вот китайцев не выношу, что правда, то правда. Дружка у меня ухлопали – ножом по горлу, – и привет!
– Боже праведный! – ахнула Клаттербакова гувернантка. – Это, наверное, случилось во время Боксерского восстания?
– Да нет, – ухмыльнулся Филбрик. – Субботним вечером на Эджвер-роуд. Обычное дело!
– О чем это дядя рассказывает? – затеребили гувернантку младшие Клаттербаки.
– Так, ничего особенного. А ну-ка, мои хорошие, кто хочет еще пирожное?
Малыши не заставили себя долго упрашивать и убежали, но впоследствии выяснилось, что перед отходом ко сну, когда девочка, стоя на коленках, читала молитву, братик прошептал ей на ухо: "Ножом по горлу и привет!" -так что еще долгое время мисс Клаттербак вздрагивала при виде автобуса с табличкой "Эджвер-роуд".
– У меня есть приятель в Саванне[12]12
Город на юге США (штат Джорджия).
[Закрыть], – взял слово Сэм Клаттербак, – так я от него такого понаслушался о неграх... Не при дамах будь сказано, они совершенно не умеют себя сдерживать... Понимаете, что я хочу сказать?
– Страсти-то какие! – ужаснулся капитан Граймс.
– А я про что! Главное, даже и винить-то их за это нельзя. Так уж они устроены. Животные инстинкты, одним словом. Я лично так считаю – подальше от них надо!
– Это точно! – согласился Клаттербак-папа.
– Только что у меня состоялся презагадочный разговор с дирижером вашего оркестра, – пожаловался Полю лорд Периметр. – Он спросил меня, не хотел бы я познакомиться с его свояченицей; я сказал, что ничего не имею против, на что он сообщил, что обычно берет за это фунт, но для меня готов сделать скидку. Как вы полагаете, милейший Пеннифут, что он все-таки имел в виду?
– Не нравится мне этот негритос, и все тут, – говорил викарию полковник Сайдботтом. – Я их знаю как облупленных еще по Судану. Отличные, доложу я вам, враги и отвратительные союзники. Пойду-ка потолкую в миссис Клаттербак. Откровенно говоря, леди П. хватила через край. Я, правда, забега не видел, но всему, согласитесь, есть свои границы...
– Репа дождя не любит, – говорила леди Периметр.
– Не любит, не любит, – поддакивала миссис Бест-Четвинд. – А в Англию вы надолго?
– Мы все время живем в Англии, – отвечала леди Периметр.
– Не может быть! Это просто прелестно... Но ведь здесь такая дороговизна, вы не находите?
На эту тему леди Периметр могла говорить часами, но присутствие миссис Бест-Четвинд вдохновляло ее явно меньше, нежели общество полковницы Сайдботтом или супруги викария. С людьми побогаче леди Периметр чувствовала себя неуютно.
– Послевоенные трудности, – кратко ответствовала она. – А как поживает Бобби Пастмастер?
– Совсем спятил, – сообщила миссис Бест-Четвинд. – К тому же они с Чоки что-то не очень поладили. Вам Чоки понравится. Он просто влюблен во все английское. Мы уже осмотрели все соборы, а теперь начинаем знакомиться с загородными особняками. Кстати, собираемся заглянуть и к вам в Тангенс.
– Милости просим. Теперь мы, правда, все больше в Лондоне... А какие соборы, мистер Чоки, произвели на вас наибольшее впечатление?
– Видите ли, – внесла поправку миссис Бест-Четвинд. – Это я называю его Чоки. А вообще эту прелесть зовут мистер Себастьян Чолмондлей.
– Все произвели впечатление, – ответил мистер Чолмондлей. – Все до одного. Когда я гляжу на собор, у меня внутри все поет. Обожаю культуру. Вы-то думаете – раз ты негр, то тебе на все, кроме джаза, наплевать. Да весь джаз в мире ничто перед одним камнем старинного собора!
– Это он серьезно, – вставила миссис Бест-Четвинд.
– Вы так интересно рассказываете, мистер Чолмондлей... В детстве я жила недалеко от собора в Солсбери, но таких сильных чувств, признаться, не испытывала, хотя джаз я и вовсе не переношу.
– Собор в Солсбери представляет, леди Периметр, несомненную историческую ценность, но, на мой взгляд, в архитектурном отношении собор в Йорке утонченнее.
– Ах ты мой архитектор! – воскликнула миссис Бест-Четвинд. – Так бы тебя и съела.
– Вы, наверное, впервые в английской школе? – осведомился доктор.
– Ну да, впервые! Расскажи-ка, пупсик, где мы с тобой побывали.
– Мы осмотрели все школы, даже самые новые. И знаете, новые ему понравились больше.
– Они просторнее. В Оксфорде бывали?
– Я там учился, – кротко заметил доктор.
– Серьезно? А я и в Оксфорде был, и в Кембридже, и в Итоне, и в Харроу. Вот это да! Люблю, чтоб все было культурно. Кое-кто из наших приезжает сюда и дальше ночных клубов ни ногой. А я Шекспира читал, -сказал Чоки. – Читал "Макбета", "Гамлета", "Короли Лира". А вы?
– И я читал, – сказал доктор.
– Мы ведь все такие артистичные, – продолжал гость. – Как дети, любим петь, любим яркие краски, у нас у всех врожденный вкус. А вы презираете несчастного черного человека.
– Да нет, отчего же, – запротестовал доктор.
– Дайте ему договорить до конца, – попросила миссис Бест-Четвинд. -Согласитесь, что он – просто чудо!
– По-вашему, у несчастного черного человека нет души. Плевать вы хотели на несчастного черного человека. Бейте его, опутайте цепями, морите голодом и непосильным трудом... – Поль обратил внимание, что при этих словах глаза леди Периметр загорелись хищным огнем. – Но черный человек и тогда останется таким же человеком, как и вы. Разве он не дышит тем же воздухом? Разве он не ест и не пьет? Разве он не ценит Шекспира, старинные церкви, картины великих мастеров, как и вы? Он так нуждается в вашем сострадании. Протяните же ему руку помощи ? и вызволите из пучины рабства, куда ввергли его ваши предки. О, белые люди, почему вы отказываетесь протянуть руку помощи несчастному черному человеку, вашему брату?
– Радость моя, – сказала миссис Бест-Четвинд. – Не надо так волноваться. Здесь все друзья.
– Это правда? – спросил Чоки. – Тогда я им, пожалуй, спою.
– Не стоит, милый. Лучше выпей чаю.
– В Париже у меня была знакомая, – рассказывала гувернантка Клаттербаков, – так ее сестра знала девушку, которая во время войны вышла замуж за солдата-негра. Вы даже не можете представить, что он себе позволял. Джоан, Питер, бегите к папе, спросите, не хочет ли он еще чая... Он связывал ее по рукам и ногам и оставлял на всю ночь на каменном полу. Целый год она не могла развода добиться.
– ... подрезали крепления у палаток и закалывали наших бедняг прямо через парусину, – вспоминал полковник Сайдботтом.
– По вечерам их на Шафтсбери-авеню или Черинг-Кросс хоть пруд пруди, – рассказывал Сэм Клаттербак. – Женщины к ним так и липнут.
– Напрасно их вообще освобождали, – вставил викарий. – В прежние времена им жилось куда лучше, уверяю вас...
– Ума не приложу, – говорила Флосси, – почему миссис Бест-Четвинд так уныло одевается. При ее-то деньгах.
– Колечко на ней фунтов пятьсот стоит, не меньше, – заметил Филбрик.
– Не хочешь поговорить с викарием о Боге? – обратилась миссис Бест-Четвинд к своему спутнику. – Чоки без ума от религии, – пояснила она.
– Мы – народ набожный, – пояснил Чоки.
– Оркестр уже битый час играет "Воины Харлеха", – сказал доктор Фейган. – Диана, пойди попроси их сыграть что-нибудь другое.
– Знаете, дорогая, иной раз я ловлю себя на мысли, что негры быстро надоедают, – сказала миссис Бест-Четвинд леди Периметр. – Вы со мной не согласны?
– У меня, к сожалению, недостаточный опыт в этой области.
– Уверяю вас, они бы вам понравились. Но иногда с ними ужасно тяжело. Они такие серьезные... А кто этот очаровательный пьяница?
– Этот человек стрелял в моего сына.
– Какой кошмар! Не убил? Мы с Чоки на днях были в гостях, так он, представляете, подстрелил одного типа. Развеселился! Порой с ним просто сладу нет. Это сегодня он паинька и помнит про социальные различия. Надо идти вызволять викария.
В шатер, бочком, как краб, проник почтительно-раболепный начальник станции.
– Чем порадуете, любезнейший? – приветствовал его доктор.
– Дама дымит при сигарете можно "Воины Харлеха" больше ничего, вот как.
– Ничего не понимаю!
– "Воины Харлеха" годится очень другая музыка священная никак не можем богохульство сделать при сигарете с дамой, вот как!
– Этого еще недоставало. Не могу же я запретить курить миссис Бест-Четвинд. Должен вам сказать, что ваше поведение просто возмутительно.
– Грех богохульствовать бесплатно спаси Создатель фунт добавить, вот как.
Доктор Фейган протянул начальнику станции еще один фунт. Тот удалился, и вскоре оркестр грянул на редкость трогательный вариант гимна "Льется свет в твоих чертогах ярче солнца и луны".
Глава 10
POST MORTEM[13]13
Медицинское вскрытие (букв.: после смерти, лат.).
[Закрыть]
Когда последняя машина с гостями скрылась из виду, доктор с дочерьми и Поль с Граймсом зашагали по аллее к замку.
– Откровенно говоря, сегодняшний праздник принес сплошные разочарования, – сказал доктор. – Все пошло насмарку, несмотря на наши старания.
– И расходы, – добавила Динги.
– Весьма огорчил меня и неуместный спор мистера Прендергаста с чернокожим спутником миссис Бест-Четвинд. Я десять лет работаю с мистером Прендергастом, но таким агрессивным вижу его впервые. Не к лицу ему это. И уж совсем напрасно вмешался Филбрик. Я, признаться, даже испугался. Все трое страшно рассердились, а все из-за какого-то небольшого разногласия в оценке церковной архитектуры.
– Мистер Чолмондлей такой ранимый, – заметила Флосси.
– Даже чересчур. Он, кажется, решил, что, коль скоро мистер Прендергаст приветствует введение перегородок, отделяющих клирос от нефа, то он расист. Почему вдруг? Не вижу в этом никакой логики. Конечно, мистеру Прендергасту следовало бы поскорее перевести разговор на другую тему, а уж какое отношение имеет Филбрик к церковной архитектуре, совсем непонятно.
– Филбрик не простой дворецкий, – заметила Динги.
– Вот именно, – сказал доктор. – Дворецкий в бриллиантах! Подумать только.
– Мне не понравилась речь леди Периметр, – сказала Флосси. – А вам?
– Мне тоже, – сказал доктор, – а уж миссис Клаттербак и подавно. Все эти разговоры насчет забега. Хорошо, что юный Клаттербак показал такие отменные результаты на предварительных соревнованиях.
– И еще она все время про какую-то охоту говорила, – вставила Динги. – При чем тут охота?
– Леди Периметр не слишком-то разбирается в спорте, – сказал доктор. – Я и раньше обращал внимание, что женщины ее круга склонны видеть в легкой атлетике сильно ухудшенный вариант лисьей охоты. Что совершенно не соответствует действительности. Не могу взять в толк, почему она так остро восприняла слова мистера Чолмон-длея насчет жестокого обращения с животными. Поистине неуместная обида! Не одобряю и ее реплики насчет либеральной партии. Ведь она же знала, что мистер Клаттербак трижды баллотировался от либералов. Одним словом, разговор получился на редкость неприятным. Когда она уехала, я, признаться, вздохнул с облегчением.
– Какое миленькое авто у миссис Бест-Четвинд, – сказала Флосси, – но зачем она хвастается ливрейным лакеем?
– Лакей еще что, – сказала Динги. – А вот ее спутник... Представляете – он спросил меня, слыхала ли я о Томасе Гарди.
– А меня пригласил поехать с ним в Рейгейт[14]14
Старинный город на юго-востоке Англии, центр туризма.
[Закрыть] на воскресенье, – сообщила Флосси. – Он такой галантный...
– Флоренс, надеюсь, ты отказала?!
– Да, – вздохнула Флосси, – отказала.
Некоторое время шагали молча, потом заговорила Динги:
– А что прикажешь делать с фейерверком? Из-за тебя ведь купили.
– Сейчас мне не до фейерверка, – сказал доктор. – Отложим до лучших времен.
Вернувшись в учительскую, Поль с Граймсом молча уселись в кресла. Оставленный без присмотра, камин еле теплился.
– Итак, старина, – сказал Граймс, – стало быть, конец?
– Конец, – сказал Поль.
– Растаяла веселая толпа?..
– Растаяла.
– И снова тишь да гладь да божья благодать?
– Именно.
– Воспитание леди Периметр оставляет желать лучшего, согласен?
– Согласен.
– А Пренди-то как осрамился, а? .
– Угу.
– Эге, дружище, да ты что-то совсем раскис. Праздничное похмелье? Устал от светской суеты?
– Послушай, – не выдержал Поль. – А какие, по-твоему, отношения у миссис Бест-Четвинд с этим самым Чолмондлеем?
– Вряд ли она печется исключительно о расширении его кругозора.
– Мне тоже так показалось...
– Похоже, все упирается в добрую старую постель.
– Может быть.
– Не может быть, а так оно и есть. Господи, это что еще за грохот?
Вошел мистер Прендергаст.
– Пренди, старина, – сказал Граймс. – Ты изрядно подмочил репутацию педагогов нашего заведения.
– К чертовой бабушке педагогов. Что они смыслят в перегородках у клироса?
– Ты только не волнуйся. Здесь все свои. Поставим такие перегородки, какие скажешь.
– Дай им волю, так они и младенцев крестить перестанут. Нет-с, церковь была и будет непоколебимой в вопросах нравственных и духовных. Конечно, зайди речь о проблеме еды и питья, – запинаясь продолжал мистер Прендергаст, – еды и питья, а не крещения младенцев... питья.
И он плюхнулся на стул.
– Печальный случай, – изрек Граймс. – Очень даже печальный. Пойми же, Пренди, ты сегодня дежуришь, а через две минуты звонок.
– Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом!
– Пренди, это ребячество.
– Есть песенки про колокола и про колокольчики – дверные, лесные и пастушьи, про то, как на свадьбе звонят, и на похоронах, и при выносе святых даров.
Поль с Граймсом невесело переглянулись.
– Боюсь, что кому-то из нас придется отдежурить вместо него.
– Еще чего, – сказал Граймс. – Мы ведь с тобой собрались к миссис Роберте. От одного вида Пренди у меня в глотке пересохло.
– Нельзя же его так бросить.
– Ничего с ним не случится. Больше обычного наши паршивцы хулиганить не будут.
– А вдруг старик застукает его в таком виде?
– Не застукает.
Зазвенел звонок. Мистер Прендергаст вскочил, поправил парик и, опершись о камин, застыл в торжественной позе.
– Молодчина! – сказал Граймс. – А теперь ступай к нашим детишкам и немножко вздремни.
Напевая что-то себе под нос, мистер Прендергаст двинулся в путь.
– Так-то оно лучше будет, – сказал Граймс. – Временами, знаешь ли, я люблю его, как сына. А ловко он врезал этому мавру насчет церквушек, да?
Рука об руку шагали друзья по аллее.
– Миссис Бест-Четвинд приглашала меня навестить ее, когда я буду в Лондоне, – сказал Поль.
– Серьезно? В таком случае желаю удачи. Высший свет и блестящее общество не моя стихия, но если ты до этого охотник, миссис Бест-Четвинд -то, что надо. Какую газету ни откроешь – обязательно на ее фотографию наткнешься.
– Ну и как она получается? – полюбопытствовал Поль. Граймс с интересом на него уставился:
– Обыкновенно получается, а что ты, собственно...
– Нет, нет, я просто так спросил. Духовой оркестр Лланабы в полном составе расположился в пивной миссис Роберте: перебраниваясь, музыканты делили добычу.
– Вот и трудись "Воины Харлеха" потом священные нечестно давать мне сколько всем кормить свояченицу надо скажите джентльмены, вот как, -обратился к ним начальник станции.
– Не поднимай волну, старина, – шепнул Граймс, – а то возьму да и расскажу твоим ребятам про фунт, что ты содрал с доктора.
Дебаты продолжались по-валлийски, но было видно, что начальник станции умерил свой пыл.
– Ловко я его, а? – обратился Граймс к Полю. – Ты уж мне поверь – в валлийские тяжбы лучше не вмешиваться. Ирландцы набьют друг другу морды – и дело с концом, а эти будут нудить одно и то же до скончания века. Они еще год будут делить эти несчастные три фунта, помяни мое слово.
– А мистер Бест-Четвинд давно умер? – спросил вдруг Поль.
– По-моему, недавно, а что?
– Ничего, я просто так. Некоторое время они молча курили.
– Если Бест-Четвинду пятнадцать, – снова заговорил Поль, – то ей может быть всего тридцать один, так?
– Влюбился! – изрек Граймс.
– Ничуть.
– По уши!
– Глупости.
– Нежно, но страстна, а?
– Перестань.
– Сражен стрелой Купидона-проказника.
– Вздор.
– Весенние надежды, юные мечты?
– Нет.
– А учащение пульса?
– Нет же.
– А сладкое томленье взволнованной души, хе-хе?
– Ерунда.
– Любит не любит, так?
– Да ну тебя!
– Frisson? Je ne sais quoi?[15]15
Трепет? Сам не знаю, что со мной? (фр.)
[Закрыть]
– Ничего подобного.
– Лжец! – подвел итог Граймс.
Снова помолчали, потом Поль выдавил из себя:
– А знаешь, ты, кажется, прав.
– То-то же, старина. Скорее в бой и возвратись с победой. За вас и ваше счастье. Твое здоровье.
Поль, поддерживаемый заботливым Граймсом, возвращался домой новым человеком. Вечерние занятия давно окончились. У камина в учительской стоял Прендергаст и довольно ухмылялся.
– Привет старому винному бурдюку! Как дела, Пренди?
– Превосходно! – отвечал мистер Прендергаст. – Лучше не бывает. Я выпорол двадцать три ученика.
Глава 11
ФИЛБРИК (продолжение)
На другой день воинственность мистера Прендергаста бесследно улетучилась.
– Голова болит? – спросил Граймс.
– Признаться, побаливает.
– В глазах резь? Пить хочется?
– Немножко.
– Бедняга! Как мне все это знакомо. Зато хоть погулял на славу, скажешь – нет?
– Вчерашнее я помню весьма смутно, но в замок я возвращался с Филбриком, и он мне все про себя рассказал. Оказывается, он очень богат и никакой не дворецкий.
– Знаю, – сказали в один голос Поль с Граймсом.
– Как, вы оба знаете? Лично для меня это было полнейшей неожиданностью, хотя и раньше, признаться, я замечал в нем некоторую надменность. Но мне все кажутся надменными. Значит, он вам все-все рассказал? И как португальского графа застрелил, да?
– Нет, этого он мне не рассказывал, – сказал Поль.
– Португальского графа, говоришь, застрелил? А ты, часом, не ослышался, дружище?
– Нет, нет. Я был страшно удивлен. Наш дворецкий на самом деле – сэр Соломон Филбрик, судовладелец.
– Писатель, ты хочешь сказать, – возразил Граймс.
– Бывший взломщик, – сказал Поль. Коллеги переглянулись.
– Похоже, братцы, нас водят за нос, – подытожил Граймс.
– Вот что я услышал, – продолжал мистер Прендергаст. – Все началось с нашего спора с этим чернокожим юношей о церковной архитектуре. Тогда-то и выяснилось, что у Филбрика есть особняк и живет он на Карлтон-Хаус-Террас.
– Да нет же, в Кембервелл-Грине.
– А не в Чейни-Уоке?
– Я рассказываю с его собственных слов. Особняк у него, повторяю, на Карлтон-Хаус-Террас. Адрес я хорошо запомнил, потому что сестра миссис Крамп одно время служила гувернанткой в доме по соседству. Филбрик поселился там с актрисой, которая, как это ни огорчительно, не была его женой. Как ее звали, я забыл, помню только, что имя очень известное. Однажды в клубе "Атенеум" к Филбрику подошел архиепископ Кентерберийский и сказал, что правительство обеспокоено его беспутной жизнью, но что если он пересмотрит свое поведение, то его сделают пэром. Филбрик отказался. Он, между прочим, католического вероисповедания, забыл вам сказать. Это, правда, ни в коей мере не объясняет, почему он у нас обосновался, несомненно лишь одно – он человек известный и влиятельный. Он рассказывал, что его корабли плавают по всему свету.
Как-то раз они с актрисой устроили званый ужин. Потом сели играть в баккара. Среди гостей был некий португальский граф, весьма подозрительная, по словам Филбрика, личность из дипломатической миссии. Вскоре игра превратилась в состязание между ними двоими. Филбрику страшно везло, и граф сначала проиграл все наличные, а затем стал писать долговые расписки и написал их великое множество.
Наконец где-то под утро граф сорвал с пальца графини – она сидела рядом и как завороженная следила за игрой – кольцо с громадным изумрудом. С голубиное яйцо, как сказал мне Филбрик.
"Это наша семейная реликвия со времен первого крестового похода, -сказал португальский граф. – Я так надеялся оставить ее моему несчастному маленькому сыну". – И с этими словами он бросил изумруд на стол.
"Ставлю новый четырехтрубный лайнер "Королева Аркадии"", – сказал Филбрик.
"Мало", – сказала графиня.
"...паровую яхту "Ласточка", четыре буксира и угольную баржу", -отчеканил Филбрик. Все встали и как один зааплодировали его великодушному жесту. Сдали карты. Выиграл Филбрик. Учтиво поклонившись, он вручил изумруд португальской графине.
"Вашему сыну", – сказал он. Опять все зааплодировали, но португальский граф был вне себя от ярости. "Вы растоптали мою честь, – заявил он. – Но мы, португальцы, знаем, как смывать подобные оскорбления".
Не теряя времени даром, они отправились в Хайд-парк, благо он был в двух шагах. Светало. Противники сошлись, грянули выстрелы. У подножия статуи Ахилла Филбик смертельно ранил португальского графа. Его так и оставили лежать с дымящимся пистолетом в руке.
Садясь в автомобиль, португальская графиня поцеловала Филбрику руку. "Никто ничего не узнает, – сказала она. – Пусть думают, что это самоубийство. Только мы с вами будем знать правду". Но Филбрика словно подменили. Он прогнал актрису и долгими ночами блуждал в глубокой печали по опустевшему дому, удрученный содеянным. Португальская графиня позвонила ему, но он сказал ей, что она не туда попала. Наконец, он решил исповедаться. Ему было сказано оставить дом и состояние и в течение трех лет жить среди обездоленных. Вот он и приехал к нам, – эпически закончил мистер Прендергаст. – Разве вам он рассказывал что-то другое?
– О да! – сказал Поль.
– Абсолютно ничего общего, – сказал Граймс. – Разговорились мы одним вечером у миссис Робертс. Вот что я услышал. Филбриков папаша был человек со странностями. Разбогател он еще в молодости, на алмазных приисках, а потом осел в провинции и решил на старости лет подзаняться изящной словесностью. У него было двое детей: Филбрик и дочка Грейси. В Филбрике старик души не чаял, а на Грейси смотрел как на пустое место. Грейси только-только читала по складам "Кошка села на окошко", а Филбрик уже шпарил наизусть всего Шекспира – "Гамлета" и все такое прочее. Когда Филбрику исполнилось восемь лет, в местной газете опубликовали сонет его сочинения. После этого для Грейси настали и вовсе черные дни, жила она на кухне, словно Золушка, а смышленый чертенок Филбрик как сыр в масле катался, сыпал цитатами, заливался соловьем. Потом Филбрик окончил Кембридж и в Лондоне обосновался, стал книги писать. Старик, сами понимаете, в полном восторге, Филбриковы творения в синий сафьян переплетает и в особый шкаф ставит, а на шкафу -бюст Филбрика. Бедняжке Грейси стало совсем невмоготу, вот она взяла и удрала с каким-то молодым человеком – он автомобилями торговал. В книгах он не смыслил ни черта, да и в автомобилях, как вскоре выяснилось, тоже. Помирая, старик все завещал Филбрику, а Грейси досталось несколько книжек и больше ничего. Автомобилист женился в надежде, что от тестя что-нибудь да перепадет, но когда оказалось, что надеяться не на что, он живо смотал удочки. Филбрик и бровью не повел. По его словам, он жил тогда ради искусства. Он только нанял квартиру попросторнее и снова давай книжки писать. Не раз приходила к нему Грейси, просила ей помочь, но Филбрику было не до сестры – он писал. Делать нечего, нанялась Грейси кухаркой в один дом в Саутгейте, а через год померла. Поначалу Филбрик особо не огорчался, померла и померла, но недели через две начали твориться странности. В спальне, в кабинете, по всему дому запахло кухней. Филбрик позвал архитектора. Тот никакого запаха не учуял, но по требованию Филбрика перестроил кухню и понаставил уйму вентиляторов. Вонь только усилилась. Даже одежда насквозь пропахла горелым жиром, так что бедняга Филбрик нос на улицу высунуть боялся. Наладился он было за границу – но и Париж провонял английской кухней. А тут еще стал ему мерещиться стук тарелок – гремят по ночам, заснуть не дают, а днем в кабинете донимают, где уж тут книги сочинять. Сколько раз он просыпался ночью и слышал, как рыба на сковородке жарится, трещит и чайники свистят. Тогда его и осенило – Грейси! Это она не дает ему покоя. Не долго думая, отправился он в Общество Потусторонних Связей и попросил, чтобы ему устроили с ней разговор. Филбрик спросил, как искупить вину, а Грейси ему ответила, что он должен год прожить среди прислуги и написать книгу, чтобы все почувствовали, как ей несладко живется. Филбрик взялся за дело. Сперва он нанялся поваром, но это было не по его части: семья, на которую он готовил, отравилась, и ему пришлось уволиться. Вот он и приехал к нам. Филбрик говорит, что эту книгу нельзя читать без слез, и все обещал мне ее как-нибудь показать. Ну как, похоже на то, что он наплел Прейди?
– Не очень. А насчет женитьбы на Динги он ничего не говорил?
– И словом не обмолвился. Сказал только, что когда запах исчезнет, он будет самым счастливым человеком на свете. Невеста у него, правда, какая-то есть – поэтесса из Челси, кажется. Не пожелал бы я иметь такого шурина. Правда, и моя Флосси не подарок, что верно, то верно. Да уж чего тут говорить, старая песня...
Поль, со своей стороны, поведал друзьям о "Барашке и флаге", а также о Тоби Кратвелле.
– Хотелось бы только знать, – сказал он в заключение, – кто из нас услышал правду.
– Никто, – уверил его мистер Прендергаст.