Текст книги "Отцы и сыновья"
Автор книги: Иван Тургенев
Соавторы: Брайен Фрил
Жанр:
Драма
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)
Катя. Я спрятала его в беседке, Аркадий!
Она убегает в гостиную и исчезает за дверью. Входит Аркадий, хромая: его хромота напоминает прихрамывание отца.
Аркадий. Я вас предупреждаю, барышня. Вы сделали меня калекой – вот чего вы добились. (Себе.) Беседка… (Идет в беседку и ищет там ботинок. Говорит во время поисков.) Катя была здесь, Базаров? Где она спрятала мой ботинок? Я убью эту девчонку!
Катя(появляясь на веранде). Холодно, Аркадий. Очень холодно. Холоднее, еще холодней.
Аркадий. Ну, хватит, Катя! Где он? Я все ноги поранил этими колючками!
Катя(держа ботинок в руке). Это не ваш ведь?
Смеется и исчезает в гостиной. Он бежит, подпрыгивая, следом за ней. В это же время говорит:
Аркадий. Обманула меня! Запутала! Ну подождите, мадам! Я сверну вам шею! Катя! Катя! Подождите же! Подождите!
Исчезает в гостиной. Их смех умолкает. Базаров закрывает книгу. Он сидит, плотно закрыв глаза, плечи напряжены и сгорблены, корпус болезненно неподвижен. Появляется Фенечка с большим букетом только что срезанных роз. Перед тем как войти в дом, она бросает взгляд на беседку, ей кажется, что она видит кого-то, она вглядывается и замечает Базарова. Медленно приближается к нему и, прежде чем заговорить, старается понять, что с ним. Говорит мягко.
Фенечка. Евгений, что-нибудь случилось? (Открывает глаза и от неожиданности вздрагивает.)
Базаров. А? Что такое? Фенечка. Вам нехорошо? Что случилось?
Он улыбается и говорит крайне возбужденно, в состоянии некоторой паники.
Базаров. Фенечка! Это вы! Как вы? Рад вас видеть – очень, очень рад вас видеть! Нет, нет, все в порядке, все в порядке, Фенечка. Поверьте… действительно так… честно. Все кончено, и все еще жив. В самом деле, мне очень хорошо. А вы как? Я вас так давно не видел и очень соскучился. Где вы прячетесь?
Фенечка. Это вы прячетесь – у себя наверху со своими книгами.
Базаров. Сядьте рядом. Поговорите со мной.
Она садится рядом.
Фенечка. О чем?
Базаров. Не имеет значения. О пропастях, отношениях, счастье… о вашем исцеляющем действии на этот дом… об этих идиллических розах. Очень красивые розы.
Слышны звуки виолончели – Николай играет романс Бетховена для скрипки с оркестром в фа-мажоре.
Фенечка. Они уже отошли. Но Николай любит, чтобы были цветы на обеденном столе.
Базаров. Николай – блаженный. Надо же, употребил не свое слово – блаженный. Месяцев шесть назад не увидел бы в нем никакого смысла. А смысл оказывается есть – слово описывает состояние того… любого, к кому прекрасная Фенечка обратит свой взгляд и улыбку. Да, я скучал по вам. Говорить друг с другом нам не доводится – наверно, впервые мы видимся один на один – но я всегда чувствую ваше присутствие в доме, даже когда вас там нет. Потому что вы – источник добродетели. Вот еще одно непривычное для меня слово. Но и оно вдруг приобрело смысл. Вы учите меня новому языку, Фенечка!
Фенечка. Ах, оставьте вы эти речи, Евгений. Я и слова не понимаю из того, что вы говорите.
Базаров. Вы счастливы, Фенечка? Надеюсь, что да. Ведь так?
Базаров берет ее руку. Из гостиной выходит Павел. Он погружен в чтение книги. Останавливается на веранде и затем идет к переднему плану.
Фенечка. Я не думаю о таких вещах.
Базаров. Значит, счастливы.
Фенечка. Я молода. Здорова. У меня есть Митя.
Базаров. И Николай.
Она высвобождает руку.
Фенечка. Николай – добрый человек.
Базаров. Добрый. Вы его любите?
Фенечка. Помните, вы мне дали капельки для Мити? Три дня назад… помните?., у него была рвота… вы думали, он что-то съел. Так знаете, они сотворили чудо. Через два часа как рукой сняло.
Базаров. Очень рад. По-настоящему надо лекарям платить.
Фенечка. Платить?..
Базаров. Врачам положено платить. Лекаря, вы знаете, люди корыстные.
Фенечка. Вы правы, Евгений. Простите. Сегодня же надо будет у Николая Петровича спросить и…
Базаров. Да вы думаете мне деньги нужны, Фенечка? Нет, деньги мне ваши не нужны. Не о деньгах речь. Мне нужно что-нибудь особенное…
Фенечка. Что же?
Базаров. Что? Угадайте.
Фенечка. Что я за отгадчица!
Базаров. Ну, ладно, скажу сам, что я хочу получить. Мне нужно… одну из этих роз.
Звуки виолончели обрываются. Она смеется с облегчением. Он смеется вместе с ней.
Фенечка. Какую вам, красную или белую?
Базаров. Красную. И не слишком большую, Фенечка… Федосья.
Фенечка. Вот, Евгений Васильевич – небольшая красная роза.
Роза падает из их рук. Они оба наклоняются, чтобы поднять ее. На земле их руки коснулись друг друга. Они на мгновение засмеялись, затем остановились. Смотрят друг на друга. Он целует ее в губы. Павел бросает на них взгляд как раз в тот момент, когда они целуются. Фенечка замечает через плечо Базарова следящего за ними Павла.
Павел. Это так нигилисты платят за гостеприимство.
Фенечка(вскакивает и идет быстро к Павлу). Не было ничего такого… клянусь перед Господом… ничего такого не было… (Она стремительно убегает.)
Базаров. Фенечка, ваши цветы… (Подбирает их.)
Павел. Каковы ваши взгляды на дуэль, господин Базаров?
Базаров. У меня нет никаких «взглядов» на дуэль.
Павел. Вы бы согласились принять ее как один из способов уладить спор?
Базаров. Думаю, это один из способов убить или быть убитым.
Павел. Но вы бы не позволили оскорбить себя, не потребовав удовлетворения?
Базаров. Не знаю. Может быть. Пожалуй.
Павел. Отлично.
К этому моменту Базаров собрал все цветы и в первый раз взглянул на Павла.
Базаров. Не понимаю, о чем речь.
Павел. Я решился драться с вами.
Только теперь Базаров понимает, что Павел говорит абсолютно серьезно.
Базаров. На дуэли? Вы хотите со мной драться на дуэли?
Павел. Завтра в шесть утра.
Базаров. Вы шутите!
Павел. За березовой рощей.
Базаров. Но с какой стати… вы хотите драться со мной?
Павел. Будет достаточно, если вы узнаете, что я презираю вас… я просто ненавижу вас.
Базаров. Но это не причина, чтобы драться, Павел Петрович!
Павел поднимает тросточку как бы с намерением ударить Базарова.
Павел. Могу предоставить более непосредственную причину, если вам будет угодно.
Базаров. Вы это действительно серьезно! Боже мой, он это действительно серьезно!
Павел. Будем стреляться на расстоянии десяти шагов.
Базаров. Я не умею стрелять.
Павел. Каждый джентльмен умеет стрелять.
Базаров. У меня нет пистолета.
Павел. В таком случае предлагаю вам мои.
Базаров. Я не играю в эти игры, Павел Петрович…
Павел. Обойдемся без секундантов. Я попрошу Петра быть свидетелем.
Базаров. Зачем вы затеваете все это? Что за смысл?..
Павел. Не надо никого больше ввязывать в это дело. Итак, завтра утром в шесть.
Базаров. Боже всемогущий! Иисусе, что за… (Он вдруг понимает причину этого вызова на дуэль.) Вы ревнуете, Павел Петрович! Вы видели, как я целовал Фенечку, и вы подумали…
Павел. За березовой рощей. Я буду там. (Уходит.)
На веранде появляется Николай. Ни Павел, ни Базаров не видят и не слышат его.
Николай. А, Павел. Пойдем вместе и поговорим с…
Базаров. Тут что-то другое есть! Ну, конечно же! Ясно как день! Вы ревнуете, Павел Петрович! Ревнуете, потому что влюблены в Фенечку! О боже! (Вспоминая о дуэли.) О, боже ты мой!
Николай уходит в гостиную. Базаров опускается в кресло.
Картина вторая
Следующее утро. Дуняша собирает посуду со стола рядом с беседкой. Она только что перестала плакать – лицо красное, и она еще немножко всхлипывает. Из гостиной выходит Прокофьич с чемоданом и ставит его в глубине сцены слева. Увидев чемодан, Дуняша снова начинает рыдать.
Прокофьич. Пошевеливайся, Дуняша. Не возиться же с парой тарелок все утро.
Дуняша(неслышно). Заткнись, старый дурак.
Прокофьич. Я с тобой говорю, сударыня.
Дуняша(неслышно). Пошел ты!
Прокофьич. Гостевая свободна… наконец. Смени простыни, наволочки и хорошенько подмети.
Дуняша. Может, позволите мне сначала закончить эту работу, господин Прокофьич?
Прокофьич. Ну-ну, не подлизывайся, барышня. Потом вынесешь матрацы и коврики, пусть проветрятся на солнышке денек. Неплохо их даже окурить бы. (Петру, он несет еще один чемодан.) Давай, парень! Пошевеливайся! Пошевеливайся! Пошевеливайся! Чем скорей сделаем все, как было, тем лучше.
Прокофьич уходит в дом. Петр ставит чемодан рядом с первым и подходит к Дуняше. Его уверенность и наглость мгновенно исчезают. Он выглядит несчастным. Ему надо кому-нибудь поведать о своем. Дуняша не хочет его слушать – у нее свои переживания. Он протягивает руки. Они дрожат.
Петр. Посмотри, Дуняша, посмотри… посмотри… дрожат и все тут, посмотри. И все тело словно дрожит. Дай-ка руку… вот приставь сюда (К сердцу.)… скачет как конь; и каждые десять минут вдруг останавливается.
Она не обращает на него внимания, продолжая заниматься своим делом, и всхлипывает.
Дуняша. Ты уйдешь с дороги?
Петр. Да что ты, в самом деле?
Дуняша. Мешаешь мне, Петр.
Петр (почти в слезах). Ни слова не слышу, чего ты там говоришь, Дуняша. Ей-богу! Оглох совсем.
Дуняша. Ты уже говорил.
Петр. А случилось вот как…
Дуняша. И слышать ничего не хочу об этом.
Петр. Евгений был там, и я был там, и портновский манекен был там… (Руки у него дрожат.) Посмотри!., ну что я тебе говорил… вот… вот… вот! Только как взгляну на них, мамочки, сердце разрывается. Значит, Евгений и портновский манекен встали спиной друг к другу; и вот когда они должны были повернуться, Евгений подозвал меня и прошептал: «Как взвести курок?», – и пот выступил у него на лбу, а пистолет держит вот так, и глаза полузакрыты, и смотрит в другую сторону. «Как взвести курок?» – боже ж ты милостивый! А я стою рядом, как вот сейчас с тобой, и протягиваю руку, чтобы отвести курок, а он поворачивается ко мне, и мы оба чего-то не так сделали, и вдруг такой взрыв просвистел рядом с моей щекой…
Прокофьич(на веранде). Петр!
Петр …Я подумал, боже, подумал, все… снес он мою голову…
Дуняша. Тебя зовут, Петр.
Петр …потому что упал я на землю и ничего не слышал, и ничего не видел, и ничего не чувствовал. А потом дым рассеялся, и у сломанной березы вижу, лежит…
Прокофьич подошел к Петру и хватает его за руку.
Прокофьич. Ты что, в гости пришел, ипрень?
Петр. Что такое, Прокофьич? У меня, наверно, лопнули барабанные перепонки.
Прокофьич (громко, прямо ему в лицо). Теперь слышишь?
Петр. Чего кричать-то!
Прокофьич. Не примешься тотчас за работу, голову размозжу. Запряги тарантас и подай к заднему крыльцу. Быстро!
Грубо толкает Петра. Петр уходит влево. Прокофьич поворачивается к Дуняше. Она вытирает стол.
Хватит. Оставь, как есть. Много суетишься. Пойди и прибери гостевую.
В момент, когда он собирается уйти влево.
Дуняша. Я думаю уйти отсюда, Прокофьич.
Прокофьич (без колебаний). А ты не думай. Уходи и все тут.
Дуняша. Если и уйду, то не потому что вам так угодно, а просто потому, что хочу…
Но он уже ушел. Она вытирает нос, берет поднос и идет к дому.
Когда подходит к веранде, появляются Аркадий, Павел и Николай. Павел очень бледен и его рука на перевязи. Аркадий выходит первым и идет сзади. Николай поддерживает Павла за здоровую руку, хотя тот идет с палочкой. Аркадий и Николай обращается с ним, как с больным. Павел едва сдерживает раздражение.
Аркадий. Осторожно, дядюшка, осторожно.
Николай. Осторожно, ступеньки.
Аркадий. Не так быстро. Спешить некуда.
Николай(Дуняше). Поберегись, девка. Не мешай.
Аркадий. Принеси подушку, Дуняша. Даже две.
Она уходит в дом.
Николай. Дай мне эту палку и обопрись о мою руку.
Аркадий(устраивая место). Вот сюда, дядюшка.
Николай. Поверни. Он не любит прямое солнце. Превосходно. Принеси что-нибудь положить под ноги.
Павел(со стоном). О, боже! Николай (принимая стон как знак боли). Я знаю, что тебе больно. Потерпи еще секундочку. Вот так, Павел… вот так. Сядь поглубже… тихонечко… тихонечко… вот так… прекрасно. Можешь чуть нагнуться? (Кладет подушку за спину.) Отлично.
Вторую подушку, которую принесла Дуняша, Аркадий кладет на стульчик и пододвигает его под ноги.
Спасибо, Аркадий. Теперь удобней, правда?
Дуняша уходит.
Аркадий. Может, принести стульчик пониже?
Николай. Мне кажется, так хорошо. (Павлу.) Повязка не очень тугая?
Аркадий. Он ведь потерял много крови. Николай. Главное, чтобы пальцами можно было свободно…
Павел(почти кричит). Пожалуйста! (Мягче и сдерживая себя.) S'il vous plait. Рана не глубокая. Потеря крови незначительна. Все тщательно перебинтовано. Я не чувствую боли.
Николай. Павел, ты испытал шок…
Павел. Я прекрасно себя чувствую, и мне все удобно, большое спасибо, и я был бы вам очень признателен, если бы вы оставили меня в покое теперь. В зимнем саду на диване лежит книга в зеленом переплете. Будь любезен, Аркадий, принеси ее мне.
Аркадий идет в дом.
Я должен принести тебе свои извинения, Николай. Очень сожалею, что стал причиной этого… огорчения. Прошу прощения. Не буду больше об этом. (Пауза. Протирает руки туалетной водой.) Если кто поедет в город сегодня, я был бы признателен, если бы мне купили одеколон. (Пауза.) Я случайно слышал вчера, как Катя, разговаривая со своей сестрой, называла меня «бур-да-колон». Неплохо, однако. Мне нравится эта барышня. С характером. (Пауза.) И я так понимаю, Базаров покидает нас.
Николай. Почему ты с ним дрался на дуэли, Павел?
Павел. В этом виноват лишь я один.
Николай. Но что за причина?
Павел. У нас вышел политический спор.
Николай. По поводу чего?
Павел. Я не хочу далее обсуждать это.
Николай. Я бы хотел, Павел, чтобы ты мне сказал точно, в чем состояла суть вашего спора.
Аркадий возвращается с книгой.
Аркадий. «Замки Атлин и Данбейн» – эта?
Павел. Действие происходит в Шотландии. Прелестная миссис Анна Уорд Радклиф. Она очаровательна – ничего не понимает.
Аркадий. Я хотел бы кое-что сказать. Официально. В присутствии отца.
Павел. О боже – манифест.
Аркадий. Поскольку я привез Базарова в этот дом, я чувствую себя частично ответственным за то, что случилось сегодня утром… я знаю, что вообще-то мне не следовало его привозить сюда, но поскольку…
Николай. Чепуха, Аркадий. Это твой дом.
Аркадий. Я пытаюсь быть разумным и справедливым. Наша дружба была очень важна для меня. Она и теперь не менее важна. Поэтому я хочу быть справедливым по отношению к этой дружбе и вместе с тем не хочу, чтобы кого-либо осуждали поспешно или опрометчиво. Итак, я хотел бы попросить тебя, дядюшка, сказать мне точно, пожалуйста, точно, что вызвало…
Павел. Точно… точно… точно! Какая страсть к точности! Ну, ладно. Давайте покончим с этим делом. Но прежде вы оба дайте мне обещание, что сказанное мною сейчас не будет передано кому-либо. Я могу быть уверенным?
Оба кивают в знак согласия.
Аркадий. Конечно, можешь быть уверенным.
Павел. Так вот. Заспорили мы с господином Базаровым по поводу английских политиков. Точнее о Роберте Пиле и его происхождении. Я сказал, что отец Пиля был богатым землевладельцем. Базаров утверждал, что он был фабрикантом. Я теперь уже посмотрел в своих книгах. Я ошибался. Прав был Базаров. Разумеется, предмет спора был пустяковый. Но слово за слово, как говорят. Оба вспылили. Я потерял самообладание и вызвал его на дуэль. Он был удивлен… естественно. И приехал на место сегодня утром, чтобы лишь пощадить мою глупую гордость. В общем, он вел себя превосходно. Пистолет у него выстрелил случайно. Мой выстрел был в воздух. Я проникся некоторым уважением к господину Базарову. До некоторой степени. (Пауза.) Больше об этом я никогда говорить не буду. (Пауза.) Послушайте, кто-нибудь скажет мне, почему Прокофьич топает ногами и ходит по дому, как разъяренный зверь?
Аркадий. Он невзлюбил Базарова с самого начала. Теперь полагает, у него есть причина ненавидеть его.
Павел. Какова преданность. Жизнь для него должно быть вполне ясная штука.
Петр входит слева, как и в начале картины.
Петр. Тарантас стоит во дворе, барин.
Петр сразу же уходит.
Николай. Спасибо, Петр. Ах да, Петр, моя соломенная шляпа в прихожей. Принеси ее, пожалуйста… Петр! Петр! Боже, вы видели? Он не обратил никакого внимания! Наглый щенок не обратил на меня никакого внимания! Нет, дорогой, с тобой придется расстаться. Я не потерплю, чтобы в моем собственном доме меня оскорблял слуга или еще кто-нибудь.
Павел. Я думаю, он не слышал тебя, Николай.
Николай(в ярости). Это наглая ложь! И ты знаешь, что это наглая ложь! Негодяй всегда меня не слышит! Всегда! Всегда! Мне надоело, что он меня не слышит. До смерти надоело! (Приходит в себя.) Прости меня… Мне жаль… Это непростительно… Прости меня… Пойду и поиграю немного на виолончели. Виолончель действует на меня целительно.
Николай уходит в дом. Аркадий крайне удивлен этой вспышке гнева. У Павла есть свое мнение на этот счет.
Павел. Бог ты мой! Что это с ним?
Аркадий. Он тоже не испытывал особо теплых чувств к Базарову.
Павел. Может быть.
Аркадий. Я знаю, что Базаров очень хорошо к нему относится, но не умеет открыто показывать свои чувства.
Павел. Что он собирается делать?
Аркадий. Собирался ехать в Петербург заниматься. Но сегодня утром, когда складывал свои вещи, вдруг пришло известие, что в его округе эпидемия тифа. Поэтому вначале поедет туда помочь отцу.
Павел. А-а! Достойное решение. Я тоже думаю уехать.
Аркадий. Как уехать?
Павел. Уехать. Насовсем.
Аркадий. Куда?
Павел. В Германию, Францию, Англию. Может быть, в Шотландию! Не купить ли мне замок Данбейн?
Аркадий. Ты что же, хочешь от нас уехать навсегда?
Павел. Посмотрим. Но раньше окончания жатвы не уеду. Сено, вон, без моей помощи не сумели убрать. А, господин Базаров, я слышал, вы едете домой.
Слева выходит Базаров с книгой в руке. Одет по-дорожному. Кладет пиджак на чемоданы и подходит к Аркадию и Павлу.
Он выглядит абсолютно зрелым человеком. Ни в одежде, ни в манере держать себя нет ничего от студента. Энергичен, деловит, холоден.
Базаров. Как рука?
Павел. Спасибо, все в порядке. Вы хорошо перевязали.
Базаров. Снимите повязку через три дня, дайте ране возможность подышать.
Слышны звуки виолончели. Николай играет Романс в фа-мажоре, опус 50.
Павел. Le maladie n'est pas a plaindre qui a la guerison en sa manche[22]22
Не надо жалеть человека, который уже выздоравливает (франц.).
[Закрыть].
Базаров. Я не говорю по-французски.
Павел. Монтень. Это значит: не жалейте человека, который…
Базаров резко отворачивается от него.
Базаров(Аркадию). Надо попрощаться с твоим отцом.
Идет к чемоданам. Аркадий идет за ним, берет его за руку и спокойно говорит, доверительно, стараясь восстановить прежнюю близость. Павел отходит в дальнюю часть сада и читает.
Аркадий. У меня есть план, Базаров. Я приеду в Петербург на Рождество, в нашу старую квартиру и мы будем…
Базаров. Ни к чему это, Аркадий. К Рождеству вы уже с Катей поженитесь.
Они продолжают разговор, в то время как Базаров открывает чемодан и кладет туда книгу.
Аркадий. Поженимся? Я – жениться? Ради бога, что ты, мы, нигилисты, не верим в…
Базаров. И я рад за тебя. Она возьмет тебя в руки, а тебя надо взять в руки. Ты по своей природе нуждаешься в дополнении. Естественные элементы, восполняющие недостаточность, создают сбалансированное и стабильное целое.
Аркадий. Перестань, Базаров! Хватит делать из меня персону! Я, как и был, твой приятель, повар и судомойка. Знаешь, что мы сделаем – устроим большую вечеринку. Сразу после того, как ты сдашь экзамены… В середине сентября. Я приеду в Петербург. Купим бочонок пива. Соберем всех из нашего старого кружка и…
Базаров. Нет, обманываться нечего: нам вместе не быть, Аркадий. Мы оба это знаем. Сейчас мы прощаемся навсегда. И ты сам это чувствуешь… ты поступил умно: для нашей горькой, терпкой, бобыльной жизни ты не создан.
Аркадий. Какого черта ты говоришь про «нашу» жизнь и исключаешь меня? Забыл, что я тоже нигилист?
Базаров. Был, когда был студентом. Но душа твоя никогда не расставалась с дворянством, общественными благопристойностями и принятыми внешними приличиями. Не отрицаю, у тебя есть смелость и молодой задор. Но дальше благородного смирения или благородного кипения идти ты не способен. Да, тебя волнуют «злободневные проблемы», но ты полагаешь, их можно решить в ходе разумных, благопристойных споров. Ну, а если не получится, в запасе есть благопристойная дуэль. Увы, так нельзя добиться реальных перемен, радикальных перемен, Аркадий. Мир не переделаешь дискуссиями и мнимыми поединками в предрассветном тумане… Как ты сам сказал давным-давно своему дяде, мы уже миновали стадию социального анализа. Мы вступили в эру военных действий – и царапаемся, делаем больно, кусаемся, бьем, режем, ставим синяки, плюемся. К таким непристойностям ты не готов. Когда дело дойдет до крайностей, ты ограничишься благовоспитанным негодованием и благовоспитанной покорностью. Твое воспитание обеспечило тебе такой выход. А мое – нет. Я намерен идти до последнего и пойти на крайности, какими бы они ни были, – подлыми, дикими, благородными или бесстыдными.
Аркадий. Понятно.
Базаров. Если сказать прямо, Аркадий, ты не дорос до нас.
Аркадий. Не дикость ли и бесстыдство, что так прочно сидят в тебе, отпугнули Анну Сергеевну? Напрасно я сказал это. Прости меня, Базаров.
Базаров отвечает так же спокойно и холодно, как прежде.
Базаров. Не нужно просить прощения, я, действительно, возможно, отпугнул Анну Сергеевну. Но если это так, как случилось, то я нисколько не жалею об этом. Маленькие империи меня не привлекают. Мои прицелы настроены на более обширные пространства. Мы хорошо провели год вместе, Аркадий. Спасибо тебе за это.
Аркадий. Базаров, мне кажется, нам все-таки следует…
Он не доканчивает фразу, потому что из гостиной выходит Фенечка и направляется к ним. В руках у нее сверток с бутербродами для Базарова.
Фенечка. Ну, вы совсем готовы.
Базаров. Да.
Фенечка. Кто-то сказал об эпидемии тифа?
Базаров. Это мой отец. Он любит все драматизировать. Может, это только уловка, чтобы заманить меня домой.
Фенечка. И все же не надо зря рисковать, доктор. Я сделала вам бутерброды на дорогу. Знаю, вы любите холодную баранину.
Базаров. Большое спасибо.
Разговор все время прерывается неловким молчанием, характерным для расставаний.
Аркадий. Кто везет тебя?
Базаров. Прокофьич. Он сам вызвался.
Фенечка. Вам оказана честь. Меня он не возит.
Базаров. Он хочет знать наверняка, что отделался от меня навсегда. (Короткий смех. Молчание.) Я должен попрощаться с твоим отцом.
Аркадий. Да.
Фенечка. Он сказал, что он предпочитает играть фортепианные дуэты с Катей, чем один на виолончели.
Аркадий. Мне кажется, ему очень нравятся дуэты.
Фенечка. Он говорит, Катя играет так же хорошо, как ваша матушка.
Аркадий. Он так сказал?
Дуняша появляется в дверях гостиной.
Дуняша(громко). Фенечка.
Фенечка. Что?
Дуняша жестом зовет ее.
Что такое? (Идет к Дуняше.)
Аркадий. Дуняша вдруг сникла.
Дуняша дает. Фенечке бутылку молока. Они о чем-то говорят. Дуняша отвернула от нее лицо.
Базаров(громко). Прощай, Дуняша.
Дуняша исчезает. Фенечка возвращается.
Фенечка. У нее сильный насморк. Вот бутылка молока на дорогу. Она говорит вам «до свидания».
Базаров. Передайте ей «спасибо». Хорошо?
Фенечка. Передам.
Базаров. Ей все время казалось, что я недостаточно усердно сижу за книгами, носила все время чай мне.
Молчание.
Аркадий. Он говорит, что тоже уедет. Дядюшка. Во Францию, Германию. Может, в Шотландию!
Фенечка. На отдых?
Аркадий. Навсегда, говорит.
Базаров. Дом опустеет.
Фенечка. Он это что, серьезно?
Аркадий. Думаю, что да.
Фенечка. Когда уезжает?
Аркадий. Когда начнется жатва. Хочет принять участие в косьбе.
Фенечка. Павел?!
Аркадий. Да!
Фенечка. Шутите!
Аркадий. Нет. Ну, конечно, шучу.
Фенечка. Павел косит! Вы можете себе это представить? Ш-ш-ш…
Короткий смех. Звуки виолончели прекращаются.
Молчание. Павел подходит к ним.
Павел. Что, красавица Катя и Анна ужинают с нами сегодня?
Аркадий. Замечательно! (Очнувшись.) Правда? Это для меня новость.
Павел. Я что-нибудь не так понял?
Фенечка. Завтра вечером.
Аркадий. Мне тоже казалось, что в воскресенье.
Павел(смотрит в упор на Фенечку). А! Значит ошибся. Опять.
Фенечка. Приедут сразу после службы. Так условились.
Павел (продолжает смотреть в упор на Фенечку). Моя ошибка. Я все путаю, Фенечка. Простите.
Фенечка. Завтра вечером.
Павел. Понятно. Bon. Воп[23]23
Хорошо. Хорошо (франц.).
[Закрыть].
Базаров. Пожалуй, пора позвать Прокофьича.
Аркадий(продолжая разговор). Катя, наконец, выбрала имя для щенка.
Павел. Щенка? Какого щенка?
Аркадий. Для щенка от борзой, которого мы подарили ей в начале лета! И назовет она его Павлом!
Короткий смех. Николай подходит к ним.
Павел. Это чтобы меня не забыли, наверно?
Николай. Ну, готовы к отъезду? А, Евгений? Хорошо. Великолепно. Вас ведь отвезет Петр? Хорошо. Отлично. (Зовет.) Петр!
Аркадий. Его отвезет Прокофьич, папаша.
Николай. Прокофьич? (Мягко.) Еще лучше. Намного надежнее. К ночи наверняка доберетесь до Петербурга.
Базаров. Я еду не в Петербург. Я еду домой.
Николай. Хорошо. Хорошо. Даже отлично. Родители наверняка обрадуются. Как и мы рады были.
Базаров. Спасибо за ваше гостеприимство, Николай Петрович.
Николай. Мне было очень приятно. Нам всем было очень приятно. Нам всем будет недоставать вас, ведь так? Я буду скучать по нашим утренним прогулкам… иногда мы совершали их с вами. Павел будет скучать по… по этим… по этим оживленным политическим дискуссиям. А Аркадий будет скучать по студенческим дурачествам. И Фенечка… Фенеч– ка… Фенечке будет недоставать ваших блестящих медицинских советов. Ведь так? И…
Прокофьич появляется слева. До смешного с выпрямленной спиной и официален. Смотрит поверх голов.
Прокофьич(громко). Прошу прощения.
Николай. В чем дело, Прокофьич?
Прокофьич. Тарантас отбывает.
Николай. Мы знаем, Прокофьич. Спасибо.
Прокофьич. Я говорю об этом на случай, если кто еще хочет поехать в этом же тарантасе. (Берет чемоданы и важно уходит.)
Все смотрят ему вслед, удивляясь и смеясь над ситуацией. Фенечка прыснула на секунду. За ней Аркадий. Затем Фенечка взорвалась смехом. Все смеются, найдя в этом некоторое облегчение напряженности. Базаров лишь улыбается. Он наблюдает за счастливой семейной группой со стороны.
Николай. Ш-ш-ш! Он может услышать.
Аркадий. Он не мог заставить себя… даже взглянуть на нас.
Николай. Прямо беда…
Аркадий. На случай, если кто еще… если кто еще хочет поехать в этом же тарантасе.
Фенечка. Ну и… (Хохочет.)
Павел. Что… ну и?
Фенечка. Не могу сказать…
Николай. Ш-ш-ш!
Аркадий. Я знаю, что она хочет сказать… (Хохочет.)
Павел. Ну, говори же!
Фенечка. Ну, и наболтаются они вдоволь дорогой!
Взрыв смеха. Затем резко останавливаются. Молчание.
Николай. О боже… боже… боже!
Аркадий. И взгляд, устремленный в небеса.
Фенечка. Да. И выпрямленные плечи.
Николай. Бедный Прокофьич! Но мы же это любя! Ведь так, любя?
Аркадий. Тарантас отбывает. Ох, тяжело. Очень тяжело.
Молчание. Базаров подходит к Николаю.
Базаров. Еще раз за все большое спасибо.
Николай. Приедете еще раз погостить у нас… может быть.
Обмениваются рукопожатием. Базаров подходит к Павлу.
Базаров(кланяется). Павел Петрович.
Обмениваются рукопожатием.
Павел. Спасибо. Adieu[24]24
Прощайте (франц.).
[Закрыть].
Базаров подходит к Фенечке. Он берет ее за руку.
Базаров. Желаю вам счастья, Фенечка. Берегите себя.
Фенечка. И вы, Евгений.
Базаров подходит к Аркадию и протягивает руку.
Базаров. Аркадий.
Аркадий колеблется и в порыве обнимает его.
Аркадий. И плевать мне на все, что ты сказал! В середине сентября! После экзаменов! Можешь не сомневаться! И не один, а два бочонка пива! (Отпускает Базарова. Он плачет.) Ну, давай же ты, проклятый негодяй! Катись к черту! Пошевеливайся! Пошевеливайся!
Толкает Бзарова впереди себя. Они выходят. Николай идет следом, затем Павел.
Он идет, Прокофьич! Вот твой пассажир!
Фенечка одна на сцене. Она слушает голоса за сценой. Один перебивает другого.
Николай(за сценой). Поставьте сумки у ног!
Аркадий(за сценой). Где твой пиджак?
Павел(за сценой). Счастливо, Евгений!
Базаров(за сценой). Большое спасибо.
Аркадий(за сценой). Все в порядке?
Базаров(за сценой). Я оставил где-то книгу.
Аркадий(за сценой). Вечно ты. Дурак.
Базаров(за сценой). Еще раз спасибо.
Николай(за сценой). Удачи на экзаменах.
Аркадий(за сценой). В середине сентября! Можешь не сомневаться!
Павел(за сценой). Счастливого пути.
Аркадий(за сценой). Привет отцу и матери.
Базаров(за сценой). До свидания.
Аркадий(за сценой). Напиши мне, Базаров.
Базаров(за сценой). Напишу.
Николай(за сценой). До свидания.
Хор прощальных слов. Фенечк а машет в знак прощания и говорит спокойно: «До свидания». Дуняша, наблюдавшая за церемонией прощания из гостиной, выходит и становится рядом с Фенечкой. Фенечка оборачивается и замечает ее. Дуняша безутешно рыдает.
Дуняша. Только поманил бы меня пальчиком… побежала б за ним как собачонка…
Фенечка. Боже, Дуняша…
Дуняша. Видит бог, это правда, Фенечка. Только поманил бы…
Она бросается в объятья Фенечкии рыдает. Фенечка сдерживает ее.
Фенечка. Ш-ш-ш! Знаю, Дуняша. Знаю. Знаю.
Картина третья
Ранний сентябрь. После полудня. Столовая в доме Базаровы Х.Василий стоит у обеденного стола, как всегда, собираясь закурить трубку. Аркадий сидит в конце стола, неподвижно смотря в пол. (Сидит он не там, где сидел в третьей картине первого акта.) Он едва осознает, что Василий говорит. Василий постоянно улыбается, как в первом акте, он даже более оживлен и энергичен. Но это холостая энергия, и вскоре становится ясно, что он даже забывает, о чем говорил, отсюда повторения в его речи. Он на грани срыва.
Василий. Да, да, это был незабываемый обед. Я помню каждую мелочь с предельной ясностью. Да, то было самое счастливое событие в этом доме. Мы же ждали вас так долго – годы, господи боже! И вот вы сидите в этой самой комнате, вокруг этого самого стола. Я сейчас могу сказать… я это осознавал и тогда… одно ваше присутствие согревало старую кровь. Omnia animat, format, alit, как говорил Цицерон… omnia animat[25]25
Все оживает, играет, летит (лат.).
[Закрыть]… Не очень похоже на Цицерона, да? Да, этот обед никогда не забыть. Событие, источник самых богатых и теплых воспоминаний… я так говорю, моя ласковая? (Он смотрит кругом и понимает, что ее здесь нет.) Постойте, как она нас всех рассадила? Я сидел здесь. Она там. А вы сидели на месте, где сидите сейчас. Евгений сидел вон там. Помню особо один момент. Я рассказал вам историю о майоре, который занимался врачеванием «на благо общества»; и вы оба пристально посмотрели на меня, а затем так засмеялись, оба, упали на стол, в конвульсиях были от смеха, не могли слова вымолвить! Этот момент я особенно помню. «На благо общества». Ни говорить, ни пошевелиться не могли.
Шаркая, входит Тимофеич. Он выглядит еще более дряхлым. Возится с посудой на столе.
И Тимофеич нам прислуживал. Так, Тимофеич?
Тимофеич. Она проснулась.
Василий вдруг насторожился, отводит Тимофеича в сторону, чтобы Ар кадий не слышал их разговора. Аркадий едва замечает присутствие Тимофеича.