355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирвин Шоу » Ставка на мертвого жокея » Текст книги (страница 3)
Ставка на мертвого жокея
  • Текст добавлен: 14 октября 2016, 23:44

Текст книги "Ставка на мертвого жокея"


Автор книги: Ирвин Шоу


Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Он ничего не сказал из того, что обязан был сказать, и это обернулось горем для молодой женщины, оставшейся без мужа, без денег и умоляющей о помощи, которая теперь может быть лишь запоздалой. Без денег – Джимми Ричардсон был слишком глуп, чтобы попросить аванс.

Он вспомнил, как выглядели Джимми и Морин, улыбающиеся, и возбужденные, и по-юношески значительные, когда стояли рядом с полковником Самнерсом, командиром авиаполка, на их свадьбе в Шривпорте. Вспомнил, как самолет Джимми чуть не разбился над Сицилией. Вспомнил лицо Джимми, когда тот садился в Фоджо с горящим мотором. Вспомнил, как Джимми пьяно орал песни в одном из баров Неаполя. Вспомнил, как на следующий день после приезда в Париж Джимми заявил: "Парень, этот город создан для меня. Европа у меня в крови".

Допив виски, Барбер расплатился и медленно поднялся по лестнице. Он зашел в телефонную будку, позвонил к себе в отель, чтобы узнать, кто его спрашивал.

– Мадам Ричардсон звонила вам весь день, начиная с четырех часов, ответил старик на коммутаторе. – Она просила вас позвонить ей.

– Хорошо, спасибо, – сказал Барбер и хотел было повесить трубку.

– Минутку, минутку, – раздраженно сказал старик. – Она звонила час назад предупредить, что собирается уходить, и просила передать, что если вы вернетесь до девяти, хорошо бы вы пришли в бар отеля "Беллмен" – она будет там.

– Спасибо, Генри, – сказал Барбер. – Если она случайно позвонит еще, скажи, что я уже направляюсь туда.

Он вышел из отеля и шел медленно, хотя дождь так и не прекратился. "Беллмен" находился рядом, и он не торопился встретиться с Морин Ричардсон.

Подойдя к "Беллмену", он постоял в нерешительности, прежде чем войти, чувствуя, что слишком устал для этой встречи с Морин, и сожалея, что ее нельзя отложить хотя бы до завтра. Он вздохнул и толкнул дверь.

Это был небольшой бар, заполненный солидными и хорошо одетыми мужчинами, которые проводили тут время за аперитивом, прежде чем пойти ужинать. И тут он увидел Морин. Она сидела в углу, вполоборота к залу, перекинув свое поношенное пальто через спинку стула. Она была за столиком одна, а рядом на подставке стояла бутылка с шампанским в ведерке.

Барбер прошел к ней, раздраженный видом шампанского. "Вот на что она ухнула мои пять тысяч, – с досадой подумал он. – В наши дни женщины тоже посходили с ума".

Он поклонился и поцеловал Морин в лоб. Она нервно вскочила, потом, увидев, что это он, улыбнулась.

– О, Ллойд, – как-то странно зашептала она, и, тесно прижавшись, поцеловала его. От нее сильно пахло шампанским, и, похоже, она была пьяна. – Ллойд, Ллойд... – произнесла она, чуть отодвинувшись от него и держа за обе руки. Ее глаза были полны слез, а губы дрожали.

– Я пришел, как только мне передали, – сказал Ллойд нарочито деловым тоном, опасаясь, что Морин закатит истерику на глазах у всех присутствующих в баре.

Она продолжала стоять, шевеля губами и сжимая его руки своими. Он смущенно опустил на них глаза. Они по-прежнему были огрубевшими, а ногти обломанные, но на ее пальце сияло огромное бело-голубое кольцо. Его не было, когда она приходила к нему в отель, и он знал, что никогда раньше не видал ее с таким кольцом. Он поднял глаза и почти испуганно подумал; "Какого черта она затеяла? В какое дело замешана сама?"

И тут он увидел Джимми. Тот пробирался к ним между столиков. Его лицо расплылось в улыбке. Он выглядел похудевшим и сильно загорел, словно только что вернулся после месячного отпуска на южном пляже.

– Привет, мальчик, – сказал Джимми, и его голос гулко разнесся по бару, перекрывая шум разговоров. – А я сейчас только опять тебе звонил.

– Он вернулся домой. Он вернулся сегодня в четыре часа, Ллойд, сказала Морин и плюхнулась на стул.

Что бы там ни случилось еще сегодня после четырех, было ясно одно – она сидела тут и пила шампанское. Она не выпускала одну руку Барбера, подняв на своего мужа изумленные глаза.

Джимми хлопнул Барбера по спине и крепко пожал ему руку.

– Ллойд, – произнес он, – добрый старина Ллойд. Гарсон! – закричал он на весь зал. – Еще бокал! Снимай пальто. Садись, садись, – велел он Барберу.

Ллойд снял пальто и медленно опустился на стул.

– Со счастливым возвращением домой, – спокойно сказал Барбер.

Он высморкался. Простуда уже давала себя знать.

– Перво-наперво, – сказал Джимми, – у меня кое-что для тебя есть. – Он широким жестом запустил руку в карман, извлек пачку десятитысячных банкнот в три дюйма толщиной и отделил от нее одну. – Морин мне все рассказала, серьезно начал он. – Ты чертовски хороший друг. У тебя найдется сдача с десяти тысяч?

– Не думаю, – ответил Барбер, – скорее всего нет.

– Гарсон, – обратился Джимми к официанту, который ставил третий бокал. – Разбейте на две по пять, пожалуйста. Французский прононс Джимми заставлял вздрагивать даже американцев.

Джимми аккуратненько разлил шампанское в три бокала. Он поднял свой и чокнулся сначала с Барбером, потом с Морин. Морин продолжала смотреть на него так, словно увидела впервые и больше уже не надеялась увидеть ничего столь удивительного за всю жизнь.

– За преступление! – сказал Джимми и подмигнул. При этом он скорчил физиономию, какая бывает у шаловливого ребенка, которому трудно совладать с лицом.

Морин захихикала.

Они выпили. Шампанское было превосходным.

– Сегодня ты ужинаешь с нами, – объявил Джимми. – Ужин по случаю победы. Мы будем втроем. Только Красотка, я и ты, потому что, если бы не ты... И тут он торжественно положил руку Барберу на плечо.

– Да, – сказал Барбер. У него застыли ноги, сырые брюки прилипли к мокрым носкам, и ему пришлось опять высморкаться.

– Красотка показала тебе свое кольцо? – спросил Джимми.

– Да, – ответил Барбер.

– Она получила его только в шесть часов, – сказал Джимми.

Морин вытянула руку и залюбовалась кольцом. И снова захихикала.

– Я знаю место, где можно отведать фазана, и тебе подадут лучшее вино в Париже, и...

Официант вернулся и протянул Джимми две пятитысячные бумажки.

У Барбера промелькнула мысль, а сколько они могут весить.

– Если ты когда-нибудь окажешься на мели, – сказал Джимми, протягивая ему одну купюру, – то знаешь, к кому прийти, правда?

– Да, – подтвердил Барбер и сунул бумажку в карман.

Он начал чихать и десять минут спустя извинился, выразив сожаление, что не может просидеть весь вечер с такой простудой. Оба, Джимми и Морин, пытались уговорить его остаться, на что он мог ответить только одно – что вдвоем им будет лучше.

Он допил второй бокал шампанского, пообещал не исчезать и вышел из бара, чувствуя, что его пальцы застыли в мокрой обуви. Он был голоден и обожал фазана, и, в сущности, его простуда была не такой уж и сильной, даже если из носа и текло все время. Но он знал, что не усидит целую ночь между Морин и Джимми Ричардсон, наблюдая, как они все время смотрят друг на друга.

Он вернулся в свой отель пешком, потому что отныне с такси он завязал, и уселся на край кровати прямо в пальто, не включая света. "Лучше мне отсюда податься, – думал он, вытирая мокрый нос тыльной стороной ладони. Этот континент не для меня".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю