355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Солодухина » Грамматика французского языка в таблицах » Текст книги (страница 3)
Грамматика французского языка в таблицах
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:39

Текст книги "Грамматика французского языка в таблицах"


Автор книги: Ирина Солодухина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

79. Remplacez les points par un pronom d?monstratif (замените пропус– ки указательными местоимениями).

... qui voyage beaucoup ? toujours de nouvelles impressions. Je n’entends pas... que vous dites. Je pr?f?re les derni?res ?uvres de cet ?crivain ?... ?crites dans sa jeunesse. Andr?s et Marie sont amis pr?f?r?s... est une musicienne et... ne s’int?resse pas du tout ? la musique. Les pommes de terre plant?es dans un terrain sablonneux sont plus farineuses que... cultiv?es dans un sol argileux. La centrale ?lectrique qu’on va ?riger dans notre ville sera plus puissante que toutes... construites dans notre pays. Regardez ces deux arbres:... est un pin et... est un bouleau. Je ne peux pas manger cette pomme-ci; passe-moi..., elle est plus belle... dont vous m’avez parl? m’int?resse beaucoup. Son visage ?tait d’un homme heureux de retrouver sa maison apr?s un grand voyage. Le plus grave probl?me de nos jours est... de la paix. Cette chambre ?tait... qu’habitait le p?re de Dant?s.

80. Remplacez les points par les pronoms d?monstratifs accomagn?s de ci ou l? (замените пропуски указательными местоимениями).

Popov et Yablotchkin sont deux grands inventeurs russes. A ... nous devons l’invention de la radio, ? ... de la lampe ?lectrique. Mend?l?ev et Pavlov sont deux grands savants russes... s’est rendu c?l?bre par ses travaux dans le domaine de la chimie..., dans le domain de la physiologie. Corneille et Racine furent les plus grands po?tes tragiques du 17 si?cle. On a dit d’eux que... peignait les hommes tels qu’ils le sont, et que... les peignait tels qu’ils devraient ?tre. Moli?re et La Fontaine sont ?galement deux grands ?crivains du 17 si?cle... a ?crit des com?dies c?l?bres... des fables. Les art?res et les veines sont les conduits o? circule le sang:... conduisent du c?ur aux extr?mit?s du corps... le ram?nent des extr?mit?s au c?ur. Le marbre et la craie sont de m?me nature, mais... est moins dure que... La tulipe et la rose sont deux fleurs tr?s belles, mais... exhale un parfum d?licieux, tandis que... est sans odeur.

81. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Я получил вчера ваше письмо и письмо брата. Тот, кто плохо видит, носит очки. Отнесите эти два письма на почту; одно я посылаю моей матери, а другое – сестре. Его речь была длиннее речей других ораторов. Это дети моей соседки: этот мальчик – Поль, а тот – Луи. Почему вы мне об этом ничего не сказали? У меня есть все романы Золя, ты можешь взять тот, который тебе понравится. Это доставляет ему большое удовольствие. Это твоя комната, а где комната твоего брата? Он рад был встретиться со своими друзьями и с друзьями своей сестры. Я приглашаю свою подру– гу в театр, но та занята. Тот, кто ищет, всегда найдет. Я прочту то, что вы мне советуете. Мы уверены, что он сделает то, что обещал. Из этих двух комнат эта больше, но та светлее. Я даю вам двадцать рублей, вам этого достаточно? Мы не придем, скажите ему это. Эта ваза красивее той, что я подарила своим друзьям. Воспользуйся этим, мой друг. Ваш ответ был более полным, чем ответы ваших товарищей.

82. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Regardez ce printemps: comme il est pareil ? celui de l’an dernier. Cette fen?tre est la plus grande que celle de la salle voisine. J’ai fait mon dernier devoir et celui de la semaine pass?e. Nous allons voir ce nouveau film, c’est celui que mon fr?re a vu hier. Il a corrig? toutes les fautes de la dict?e et celles qu’il avait faites dans la composition. J’ai fait deux exercices: celui-ci sur les pronoms d?monstratifs et celui-l? sur les adjectifs d?monstratifs. ? l’Universit? il y a beaucoup d’?tudiants venus de tous les coins du monde: ceux de l’Afrique, ceux de l’Am?rique, ceux de la France et beaucoup d’autres. La seule voix ?tait celle du vent toujours petite, dans les feuilles s?ches et dans les herbes dess?ch?es. Le cath?drale Notre-Dame de Paris tel que le d?crit Hugo ?tait bien diff?rent de ce que vous voyez aujourd’hui. Ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent.

83. Remplacez les mots en italique par un pronom possessif (замените выделенные слова притяжательным местоимением).

Elle te donnera sa photographie, si tu lui donne ta photographie. J’ai laiss? mon livre ? la maison. Donnez-moi votre livre. Mon appartement n’est pas grand. Est-ce que votre appartement est plus grand que mon appartement?

Ta composition est plus riche en examples que ma composition. Mes parents m’?crivent tr?s souvent. Est-ce que tes parents t’?crivent aussi souvent? Est-ce que ce crayon est ? Pierre? – Oui, c’est son crayon. Ma s?ur est d?j? de retour, sa s?ur arrivera demain. J’ai jet? mes cartes postales et les cartes postales de mon ami dans la bo?te aux lettres. Nous faisons nos devoirs et vous faites vos devoirs. Notre maison se trouve vis-?-vis de leur maison. Hier j’ai re?u un colis postal de mes parents. Mon crayon n’est pas taill?, pr?tez-moi votre crayon.

84. R?pondez aux questions en employant un pronom possessif (ответьте на вопросы, используя притяжательное местоимение).

Est-ce votre livre? Est-ce le cahier de l’?tudiant Petrov? Est-ce la lettre de votre s?ur? Prendrez-vous mon journal ou le journal de mon fr?re? Ma plume est sur la table. O? est la tienne? Notre train part ? huit heure trente, quand part votre train? Je n’ai pas fait de fautes de grammaire dans mon devoir. En as-tu fait beaucoup le tien? Nos devoirs sont difficiles. Est-ce que tes devoirs sont aussi difficiles? J’ai re?u une lettre de mes parents. As-tu re?u une lettre de tes parents?

85. Remplacez les points par les pronoms possessifs (замените пропуски притяжательными местоимениями).

Dans un logement aussi petit que ..., la famille Cozes vivait ? six. Tu critiques nos achats, mais ... sont-ils plus raisonnables? Tu as beaucoup de vignes? Moi je ne sais pas qui s’occupe de... Je n’irai pas, dit-il, votre compagnie vaut bien... Malgr? ma curiosit? et... il nous avait fallu nous arr?ter. Il avait repris la parole de cette mani?re brusque qui ?tait... Il ?tait place sur un si?ge plus ?lev? que... J’aime mieux, dit-il, avoir ?t? ? ma place qu’a... Honor? entretenait la propri?t? de son fr?re comme si c’e?t ?t?... Il... semblait qu’ils entraient dans une ville morte. Mon contentement ?gale..., s’il ne le d?passe point. Quelle joue doit ?tre..! ? respirer le frais parfum de cette pi?ce, il comprenait que... avait besoin d’?tre a?r?e. Antoine tendit la main ? son ami, qui la garda un instant entre... L’intelligence de Claire s’?tait d?velopp?e beaucoup plus vite que... Debout, derri?re ma porte, le revolver au point, j’entendais sa respiration tot en retenant... Je pense que rien ne doit ?tre n?glig? pour... permettre de continuer... t?che ?crasante dans l’appareil de direction.

86. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Наша квартира на пятом, а его на третьем этаже. Я оставила свою книгу дома, дайте мне вашу. Ваши друзья уже уехали, а наши друзья проведут здесь еще две недели. Ее дети уже ходят в школу, а наши еще малы. Вот ваш автобус, наш тоже сейчас придет. Мы решили взять с собой только два чемодана: мой чемодан и чемодан моего брата. Моя комната светлее, чем твоя. Розы, которые мы купили, свежее ваших. В нашем городе много исто– рических памятников, а в вашем городе их много? В нашей группе двенад– цать студентов, сколько студентов в ее группе? Окна нашей квартиры вы– ходят на улицу, а куда выходят окна вашей квартиры? Надо согласовать ваше мнение с их мнением. Твой портфель мне нравится больше, чем мой и чем портфель Марии. Если у тебя нет зонта, возьми мой. Наш дом и их дом стояли на берегу небольшой речки. Их интересы отличались от на– ших. Возвращаясь домой, я встретил твоего и моего брата. Твоя шляпа идет мне больше, чем моя. Мне бы очень хотелось узнать ваше мнение. Это твое дело, а не мое.

87. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Au fond de la chambre il y avait un lit et quelqu’un dans ce lit. Quelques-uns de ces airs Christophe chantait ? la facon d’un grand air d’op?ra. Elle ouvrit et quelqu’un entra, couvert d’un grand manteau. Je n’ai jamais pu manger seul en face de quelqu’un qui me regarde. Quelques-uns de ses amis en avaient parl? vaguement. Il est tr?s rare que quelqu’un monte chez moi. Le Petit-Chose s’exuse: il a quelqu’un de l ville ? voir avant de s’en aller en visite tr?s importante. Quelqu’un vous attend dans votre bureau. Quelques-uns se doutent de ce qui s’est pass?. Comme il allait entrer dans le couloir du b?timent, subitement quelqu’un, de l’int?rieur, lui claqua la porte au nez.

88. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Louisa servait les petits: deux pommes de terre ? chacun. Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner. Chacun prenait un peu de pain, un fruit ou du beurre, et un verre de vin. Chacun parlait de son m?tier. Chacun essaye de s’en tirer comme il pleut. Il salue chacun et chacune. Fr?re, ce qui m’est arriv? hier peut arriver demain ? chacun de vous. Il ?crivit ? chacune de ses s?urs en leur demandant leurs ?conomies. Nous allons entrer dans le vaste monde et nous disperser pour suivre chacun notre carri?re. Chacun de nous a connu les joies plus chaudes l? o? rien ne les promettait.

89. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Некоторое время они шли молча. Он прочел и перевел несколько статей из этой газеты. Кто-то постучал в мою дверь. Я хочу посмотреть какой– нибудь новый фильм. Я пришел только на несколько минут, я очень спешу. Какой-то молодой человек вас спрашивал. Каждый из нас выскажет свое мнение об этом фильме. Каждая минута дорога, поезд уходит через трид– цать минут. Комнаты этой квартиры имеют по два окна каждая. Они запи– сывают каждое слово преподавателя.

90. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Il faisait si sombre qu’il ?tait difficile de les distinguer l’un de l’autre. On voyait des gens accoud?s ? toutes les fen?tres, d’autres debout sur toutes les portes. Je viendrai chez vous un autre jour. Pourquoi Catherine et moi feindrions– nous des sentiments que nous n’?prouvons ni l’un, ni l’autre. La servante Artemise apportait les assiettes les unes apr?s les autres. Pardon je ne viens pas chez vous, je viens de voir un autre copin. C’?taient deux femmes l’une vieille, l’autre une jeune fille blonde. L’un s’efforce de retenir son arme, l’autre de l’arracher. Je vous le dirais une autre fois. Je suis toujours moi-m?me et mon c?ur n’est point autre.

91. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Nul n’est proph?te en son pays. Nul ne pouvait p?n?trer ni ses pens?es ni ses occupations. Nul bruit de la rue ne p?n?tre dans ma chambre. Nul ne pouvait comprendre ce qui avait pouss? Melchior ? ce mariage. Ai-je besoin de vous dire, Madame, que nul mieux que moi ne peut comprendre votre inqui?tude. Nul souci n’assombrissait l’expression sereine de son visage. Il apercevait des choses que nul ne remarquait. Nuls p?piements d’oiseau n’?gayaient cette solitude. Il n’y avait nulle fausset? dans ma m?re.

92. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Tous ses mouvements de c?ur vers tel ou tel furent tourn?s en moquerie.

Tel arbre tel fruit. Tel est pris qui croyait prendre. Tel qu’il est je le prends.

Une telle r?ponse ne peut pas me satisfaite. Tel brille second rang qui s’?clipse au premier. Il n’a jamais fait de telles fautes. En l’an 1600 ou en l’an 1500, un tel, de tel village, a b?ti cette maison pour y vivre avec une telle, son ?pouse. Ils continuaient de mener leur vie accoutum?e, comme si un tel malheur ne venait pas de s’accomplir aupr?s d’eux. Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera. Heine se pr?sentait comme le dicsiple et le confident de Hegel. On le tendait pour tel.

93. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Il n’avait aucune influence sur son fr?re cadet. Les gens dansaient, certains aiment ?a. Aucun de nous ne le conna?t. Il accueillait certaines nouvelles avec joue. Et Maigret ouvrait les portes, jetait un coup d’?il dans les chambres, certaines n’?taient pas meubl?es. Tous les preux ?taient morts, mais aucun n’avait fui. Il crut remarquer sur certains rochers des entailles creus?es par la main de l’homme. Il prenait des notes, copiait certaines lettres. La lecture dura plus de deux heures pendant lesquelles aucun des auditeurs n’ouvrit la bouche. Je ne le crois pas, – dit-il, – j’en suis certain.

94. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Никто не одобряет его поведения. Ни один человек не может понять его вкусов. Она не добилась никакого результата в своих экспериментах. Не– которые плохо представляют себе трудности, которые их ожидают. Уже можно сделать некоторые выводы о его работе. Она встретила некоторых из своих однокурсников только через три года. Было так тепло, что некото– рые уже были без пальто. Никакой шум не доносился до него. Никто из них не понял его объяснений. Сын не хотел слушать никаких упреков сво– ей матери. Мы прoсмотрели много книг, но ни одна не удовлетворила нас. В этом году мы совершили несколько экскурсий в Эрмитаж. Многие сту– денты нашей группы приехали из других городов. Я вам повторила это несколько раз, неужели вы не запомнили? В зале было много молодых людей, многие из которых были ему знакомы. Несколько сцен этого спек– такля кажутся мне неудачными.

95. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Ils causaient debout, ou bien accroupis sur leurs bagages; d’autres dormaient dans les coins; plusieurs mangeaient. Beaucoup de ces projets n’avaient d autre existence que le titre. Voyez-vous je connais Lognon mieux que quiconque. Il m’a recommend? de ne pas m’inqui?ter m?me s’il restait plusieurs jours sans rentrer ? la maison. Il regardait toujours d’assez haut quiconque n’?tait pas de sa classe. Il r?p?tait cette question plusieurs fois.

96. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

J’ai pass? toute une semaine ? la campagne. Tous mes amis sont venus ? ma f?te. Regarde le soleil, il est tout rouge. Tout se passa ? merveille. Tout ?tudiant de l’Universit? doit ?tudier une langue ?trang?re. Toujours tout droit, dit-il, et vous trouvez le point. Il faut lire tout cet article. Tous avaient un air mysterieux. Tout de suite je sus que c’?tait lui. Tout n’?tait donc pas fini pour moi: la vie pouvait recommencer. Les ?l?ves arrivaient tout blanc de neige. Pendant la journ?e il a lu tout un livre. Toute cette semaine je serai occup?.

97. Traduisez en russe (переведите на русский язык).

Mon ami habite la m?me rue que moi. As-tu fait tout cela toi-m?me? Nous nous installions sur un banc, toujours le m?me. Il a soif, il a m?me tr?s soif. Les m?mes ?tudiants sont venus ? cette r?union. J’ai eu le m?me point que toi. Nous travaillons ? la biblioth?que m?me, quand nous avons besoin de dictionnaires. Vous le ferez vous-m?me? Elle ?tait la m?me: aussi fine, aussi blonde, mais plus ?panouie. Je ne sais m?me pas qui vous ?tes. Cette fillette fait ses devoirs elle-m?me, personne ne l’aide. Cette femme est la beaut? m?me. Ils nous ont ?crit le m?me jour. Chaque jour il rencontrait les m?mes personnes.

98. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Все мои друзья поступили в университет. Вчера я работал весь день. Они отдыхали целый месяц. В любое время вы можете застать меня дома. Она не выходит из дома целую неделю. Эта семья занимает целый дом. Читай вслух каждый день. Вы мне задаете всегда один и тот же вопрос. Это те же дети, которые играли вчера в саду. Эта та же история, которую я вам рассказал. Вы сделали те же ошибки в вашем диктанте. Я подумаю обо всем этом сама. Он сам не знает что делать. Сами студенты говорят, что они плохо подготовились к экзамену.

99. Remplacez les points par «tout» (замените пропуски указанным мес– тоимением).

Il vida ... les assiettes, les plats et ... les bouteilles. Il fut sup?rieur dans... cette affaire. Elle resta... seule dans cette maison isol?e si loin du village, sur la lisi?re du bois. Elle resta debout... p?le. Elle resta... confuse, ? les regarder, sans pouvoir dire les bonnes choses dont son c?ur d?bordait. Vers le sud on voyait encore d’autres fum?es, nombreuses, venant... vers la jett?e du Havre. Je la revoie, dans le coup de soleil du jardin, la gorge... gonfl?e de gaiet?. Elle s’?tait lev?e, tr?s p?le. Elle s’en alla... droite, sans se retourner, en emportant son ouvrage... l’appartement ?tait rempli de curiosit?s naturelles. Pendant le mois qui suivit, Pascal essaya de se r?fugier dans un travail acharn? de... les heures. C’?taient les roses en boutons, closes, modestes... pareilles et... jolies. Je dois avouer, pourtant, que je n’avais pas pour... une amiti? ?gale. Le petit cahier que je feuilletais r?veilla en moi... monde ?vanoui... passe, mais la vie est immortelle.

100. Remplacez les points par «chaque», «chacun» (замените пропуски указанными местоимениями).

Mais ... dimanche nous allions faire notre tour de jet?e en grande tenue. On les distribua aux habitants selon les ressources de ... Nous nous s?paron dans les couloirs du m?tro et prenons... la direction oppos?e... jour, un petit ?v?nement leur rappelait la prochaine s?paration. Autour de lui... se taisait: on avait peur. De... c?t?, au loin, toujours des montagnes. Il passe devant... de nous et nous coupe la moiti? de la tartine. Pour... nom, nous avons proc?d? ? un vote ? main lev?e. Elle a vendu les poulets cinq cents francs... Nous avions froid, nous ?tions fatigu?s et... s’est ab?m? dans le sommeil. Heurtaut connaissait... grad?... officier. Il devinait comment... r?agirait. La distribution termin?e, les deux gamins nous servent ?... une petite louche d’un liquide noir?tre et sans sucre.

101. Remplacez les points par «m?me» (замените пропуски указанным местоимением).

Il n’y a ni sant?, ni ... beaut? possible, en dehors de la r?alit?. Oui, oui, murmura-t-elle ? voix basse, mademoiselle r?fl?chit beaucoup depuis quelque temps. On lui parle, elle ne vous r?pond pas. Il se passe des choses, elle n’est plus... plus... Il lui parlait comme auparavant avec les... mots, la... voix, le... ton. ?a va. Il n’y a eu que trois arrestations, mais ? la base. Toujours... Ils sont morts pour une... cause, avec la... certitude de la victoire. Dans la ville je retrouve les... maisons, je me rappelle les... magasins, les... vitrines. Je pense aux hommes qui nous venons de voir. Ce sont... qui, cet apr?s-midi, se sont lanc?s a l’assaut de la boulangerie et des baraques. Voyez! le vent lui... retient son souffle. Le soir... ils devaient monter en ligne.

LE VERBE ГЛАГОЛ

LES CAT?GORIES GRAMMATICALES DU VERBE ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ГЛАГОЛА

Таблица 48

LA CONJUGAISON DES VERBES ТИПЫ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ

Таблица 49

LES TEMPS DES VERBES СИСТЕМА ГЛАГОЛЬНЫХ ВРЕМЕН

Таблица 50

PR?SENT DE L’INDICATIF ПРОСТОЕ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛ (VERBE) AVOIR – ИМЕТЬ

Таблица 51

ГЛАГОЛ (VERBE) ?TRE – БЫТЬ

Таблица 52

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 53

LES VERBES PRONOMINAUX СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 54

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 55

IMPARFAIT DE L’INDICATIF ПРОШЕДШЕЕ НЕСОВЕРШЕННОЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 56

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 57

LES VERBES PRONOMINAUX СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 58

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 59

PASS? SIMPLE DE L’INDICATIF ПРОШЕДШЕЕ ПРОСТОЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

(LES VERBES) ГЛАГОЛЫ AVOIR, ?TRE

Таблица 60

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 61

LES VERBES PRONOMINAUX CПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 62

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 63

PASS? SIMPLE DES VERBES ПРОСТОЕ ПРОШЕДШЕЕ НЕКОТОРЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 64

FUTUR SIMPLE DE L’INDICATIF ПРОСТОЕ БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 65

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 66

LA FORME PARTICULI?RE DU VERBE DANS FUTUR SIMPLE

ОСОБАЯ ФОРМА НЕКОТОРЫХ ГЛАГОЛОВ В ПРОСТОМ БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ

Таблица 67

LES VERBES PRONOMINAUX СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕНЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 68

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 69

LES FORMES PARTICULI?RES DES VERBES DANS FUTUR SIMPLE

ОСОБЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ В FUTUR SIMPLE

Таблица 70

FUTUR DANS LE PASS?

БУДУЩЕЕ В ПРОШЕДШЕМ (СОВПАДАЕТ ПО ФОРМЕ С CONDITIONNEL PR?SENT)

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 71

PASS? COMPOS? DE L’INDICATIF ПРОШЕДШЕЕ СЛОЖНОЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 72

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 73

PARTICIPE PASS? DES PLUSIEURS VERBES DE 3 GROUPE DE LA CONJUGAISON PARTICIPE PASS? НЕКОТОРЫХ ГЛАГОЛОВ III ГРУППЫ СПРЯЖЕНИЯ

Таблица 74

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 75

LES VERBES QUI FORMENT PASS? COMPOS? AVEC LE VERBE ?TRE

ГЛАГОЛЫ, ОБРАЗУЮЩИЕ PASS? COMPOS? С ГЛАГОЛОМ ?TRE

Таблица 76

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 77

PASS? SURCOMPOS? СВЕРХСЛОЖНОЕ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 78

LES VERBES PRONOMINAUX СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 79

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 80

PLUS-QUE-PARFAIT DE L’INDICATIF ДАВНОПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ AVOIR, ?TRE

Таблица 81

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 82

LES VERBES PRONOMINAUX СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 83

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 84

FUTUR ANT?RIEUR DE L’INDICATIF БУДУЩЕЕ СЛОЖНОЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 85

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 86

LES VERBES PRONOMINAUX СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 87

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 88

FUTUR ANT?RIEUR DANS LE PASS? БУДУЩЕЕ ПРЕДШЕСТВУЮЩЕЕ ВРЕМЯ В ПРОШЛОМ (СОВПАДАЕТ ПО ФОРМЕ С CONDITIONNEL PASS?)

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 89

PASS? ANT?RIEUR DE L’INDICATIF ПРОШЕДШЕЕ СЛОЖНОЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ LES (VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 90

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 91

LES VERBES PRONOMINAUX СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 92

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 93

PR?SENT DU CONDITIONNEL

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ УСЛОВНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 94

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 95

LES VERBES PRONOMINAUX СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 96

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 97

PASS? DU CONDITIONNEL (1, 2 FORMES) ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ УСЛОВНОГО НАКЛОНЕНИЯ (1, 2 ФОРМЫ)

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 98

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 99

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 100

L’EMPLOI УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 101

PR?SENT DU SUBJONCTIF НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 102

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 103

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 104

IMPARFAIT DU SUBJONCTIF ПРОШЕДШЕЕ НЕСОВЕРШЕННОЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 105

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 106

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 107

PASS? DU SUBJONCTIF

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 108

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 109

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 110

PLUS-QUE-PARFAIT DU SUBJONCTIF ДАВНОПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 111

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 112

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 113

L’EMPLOI

УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 114

PR?SENT DE L’IMP?RATIF

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE, SAVOIR

Таблица 115

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 116

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 117

L’EMPLOI

УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 118

PASS? DE L’IMP?RATIF

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ПОВЕЛИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE (ОТСУТСТВУЮТ)

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 119

LES VERBES PRONOMINAUX

МЕСТОИМЕННЫЕ ГЛАГОЛЫ (ОТСУТСТВУЮТ)

L’EMPLOI

УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 120

INFINITIF PR?SENT НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 121

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 122

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 123

L’EMPLOI

УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 124

LE R?LE DE L’INFINITIF PR?SENT DANS LA PROPOSITION.

РОЛЬ НЕОПРЕДЕЛЕННОЙ ФОРМЫ ГЛАГОЛА

В ПРЕДЛОЖЕНИИ.

Таблица 125

INFINITIF PASS?

НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА

ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ

ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR ?TRE

Таблица 126

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 127

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 128

L’EMPLOI

УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 129

LA SIGNIFICATION DES PLUSIEURS VERBES DESQUELS ON SUIVIT L’AUTRE INFINITIF

ЗНАЧЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ГЛАГОЛОВ,

ЗА КОТОРЫМИ СЛЕДУЕТ ДРУГОЙ ИНФИНИТИВ

Таблица 130

L’EMPLOI DE L’INFINITIF APR?S LES PLUSIEURS VERBES

УПОТРЕБЛЕНИЕ INFINITIF ПОСЛЕ НЕКОТОРЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 131

LES PLUSIEURS VERBES QUI EXIGENT DE LA PR?POSITION

AVANT LE COMPL?MENT НЕКОТОРЫЕ ГЛАГОЛЫ, ТРЕБУЮЩИЕ ПРЕДЛОГА ПЕРЕД ДОПОЛНЕНИЕМ

Таблица 132

LES PLUSIEURS VERBES R?FL?CHIS

НЕКОТОРЫЕ ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ

Таблица 133

PARTICIPE PR?SENT

ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Avoir?tre

Таблица 134

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 135

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 136

L’EMPLOI

УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 137

PARTICIPE PASS?

ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ ГЛАГОЛЫ (LES VERBES) AVOIR, ?TRE

Таблица 138

LA CONJUGAISON DES VERBES PAR LES GROUPES

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ ПО ГРУППАМ

Таблица 139

LES VERBES PRONOMINAUX

СПРЯЖЕНИЕ МЕСТОИМЕННЫХ ГЛАГОЛОВ

Таблица 140

L’EMPLOI

УПОТРЕБЛЕНИЕ

Таблица 141

FORME INTERROGATIVE

ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛОВ

Таблица 142

FORME N?GATIVE

ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА

Таблица 143

LA TOURNURE LIMIT?E NE ... QUE

ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЙ ОБОРОТ NE ... QUE

(ТОЛЬКО, ЛИШЬ)

Таблица 144

LES TEMPS IMM?DIATS

НЕПОСРЕДСТВЕННЫЕ ВРЕМЕНА

Таблица 145

FORME PASSIVE

СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

LA FORMATION

ОБРАЗОВАНИЕ

Таблица 146

LES TEMPS DE LA FORME PASSIVE

СИСТЕМА ВРЕМЕН СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

Таблица 147

FORME IMPERSONNELLE DU VERBE

БЕЗЛИЧНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА

Таблица 148

LA CONCORDANCE DES TEMPS DE L’INDICATIF

СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

Таблица 149

LA CONCORDANCE DES TEMPS DU SUBJONCTIF

СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН СОСЛАГАТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ

Таблица 150

LA CONCORDANCE DES TEMPS DU CONDITIONNEL

СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН УСЛОВНОГО НАКЛОНЕНИЯ

Таблица 151

LES EXERCICES DE RETENIR DE LA MATI?RE ?TUDI?E

УПРАЖНЕНИЯ ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ИЗУЧЕННОГО МАТЕРИАЛА

132. Remplacez les points par le verbe «?tre» au pr?sent de l’indicatif

(замените пропуски глаголом «быть»).

Je ... dans la rue. Nous .... dans la cour. Tu ... dans la rue. La salle ...

large. Les rues de Paris ... larges. Ils ... en retard. Nous ... dans la rue. Vous

... ici. Les enfants ... dans la salle. Elles ... absentes. Nous ... en retard .... tu ? Moscou?... vous dans la rue?... nous les ?tudiants?

Правильные ответы (les r?ponses): suis, sommes, es, est, sont, sont, sommes, ?tes, sont, sont, sommes, es, ?tes, sommes.

133. Mettez les propositions ? la forme interrogative (поставьте предло– жения в вопросительную форму.

Образец: Le professeur est dans la salle. – Le professeur, est-il dans la salle? Est-ce que le professeur est dans la salle?

Mon ami est malade. Cet ?tudiant est absent. Vous ?tes dans la chambre. Les rues de Paris sont larges. Ce texte est facile. Cet exercice est difficile. Le professeur explique la le?on. Les enfants parlent bien fran?ais.

133. Mettez ? la forme n?gative (поставьте в отрицательную форму).

Je suis ? Moscou. Tu es malade. Vous ?tes dans la chambre. Ils sont absents. Il est le docteur. Elle est le professeur. Est-elle jolie? ?tes-vous en retard? Sontils dans la classe? Je parle fran?ais.

134. R?pondez aux questions (ответьте на вопросы).

Qui ?tes vous? O? sont vos parents? Es-tu ?tudiant? O? est le professeur? ?tes-vous ouvrier? O? sommes-nous? ?tes-vous assis? Suis-je debout? Qui est devant le tableau? Est-ce un journal fran?ais?

135. Mettez les phrases ? l’imp?ratif (поставьте предложения в пове– лительное наклонение).

Tu es heureux. Nous sommes attentifs. Vous n’?tes pas en retard. Vous ?tes ? la maison ce soir. Tu n’es pas malade.

136. Traduisez en fran?ais (переведите на французский язык).

Кто ты? – Я студент. Кто это? – Это студенты нашего института. Где ваш учитель? – Он в кабинете. Где ваши друзья? – Они в театре. Почему вы не в театре? – Потому что я занят. Ты болен? – Нет, я не болен. Мы опаздываем. Где твои книги и тетради? – Они в портфеле. Кто отсутствует сегодня? – Отсутствует моя сестра, она больна.

137. Remplacez les points par le verbe «avoir» au pr?sent de l’indicatif (замените пропуски глаголом «иметь» в настоящем времени изъяви– тельного наклонения).

Je ... trois enfants ...... vous un fils? Il .... une s?ur. Ils ... deux filles.

... nous ce livre? Elles ... le journal. Vous ... cinq plumes. Elle ... la le?on de fran?ais. Tu ... beaucoup d’amis.

Правильные ответы (les r?ponses): ai, avez, a, ont, avons, ont, avez, a, as.

138. Mettez le verbe avoir au pr?sent de l’indicatif (поставьте глагол avoir в настоящем времени изъявительного наклонения).

Je (avoir) beaucoup de livres fran?ais. (Avoir)-vous beaucoup d’amis? Aujourd’hui nous (avoir) une r?union. (Avoir)-tu mal ? la t?te. Il (avoir) en examen ce soir. Vous ne (avoir) pas de patience. Nous ne (avoir) pas de le?ons aujourd’hui. Je (avoir) deux enfants. Mes parents (avoir) un grand appartement. Quel ?ge (avoir)-vous? Je (avoir) vingt ans. Votre fr?re (avoir)-il des enfants? Non il ne (avoir) pas d’enfants. Tu (avoir) ton examen de fran?ais demain?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю