355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Шахова » Пиратка » Текст книги (страница 5)
Пиратка
  • Текст добавлен: 3 сентября 2020, 17:00

Текст книги "Пиратка"


Автор книги: Ирина Шахова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

– Куда? – удивилась Маргарет.

– Постелю вам в другой комнате.

– Я не могу, – покачала миссис Олдридж головой. – Мне положено оставаться с мужем.

– Он не проснется до самого утра. Простите мне мою наглость, но на вас же лица нет. Вам нужно хорошенько выспаться, а тут это невозможно. Я приготовлю другую кровать. И разбужу пораньше, чтобы вы могли вернуться в эту спальню. Мистер Олдридж ничего не заметит. Вы успеете вернуться до его пробуждения.

– Я должна остаться, – упрямо повторила Маргарет, и тихо добавила: – Жена спит в одной комнате с мужем, чтобы появились дети. Мистер Олдридж и так переживает, что я до сих пор не беременна, – расстроенно добавила она. – А если мы будем продолжать проводить ночи отдельно, ничего не выйдет.

Горничная странно посмотрела на нее и, сказав: «Думаю, сегодня на подобный исход не стоит и надеяться», увела ее в одну из гостевых спален.

Там служанка быстро расстелила постель, принеся свежее постельное белье, помогла девушке снять платье и высвободила волосы из прически. И та легла в постель, моментально провалившись в сон.

Потом, вспоминая эту сцену несколько месяцев спустя, Маргарет поняла, насколько чужой человек оказался прозорливее и милосерднее, заметив ее состояние и предложив то, что было необходимо в этот момент. В отличие от мужа, который поклялся у алтаря быть с ней во всех ее горестях.

Горничная разбудила ее рано утром, так что Маргарет действительно успела прошмыгнуть в свою спальню и по обыкновению лечь на краешек кровати. Она прикрыла глаза и сделала вид, что крепко спит. Но ухищрения не понадобились. Проснувшись, Бенджамин со стонами немного поворочался, потом встал с кровати и, даже не взглянув на жену, спустился вниз, зовя камердинера и требуя подать ему вина, разведенного водой, или пива. Последующие пару дней она него не видела.

Оставшись наедине с собой и своими переживаниями относительно неудавшейся поездки в гости, Маргарет все никак не могла успокоиться. Поделиться ей было не с кем, спросить совета – тоже. Муж, забыв все то, что он обещал в церкви на венчании, ее никак не поддерживал и не помогал. Писать тетушке девушка не решалась из-за опасения вызвать гнев миссис Бенсон. Да и вряд ли та могла что-то порекомендовать племяннице, а уж успокоить – тем более.

Скорее всего, прошедший визит не последний. И если окружающие отметили, что Маргарет там лишняя, то и муж скоро поймет. Ей нужно как-то исправлять ситуацию. Страх быть изгнанной из дома мужа заставлял ее действовать.

Девушка решила бороться со своими недостатками сама. Рассудив, что внешность не исправишь, на новые наряды денег у нее нет, она через дворецкого предала мужу просьбу разрешить ей пользоваться книгами в библиотеке. Ответа так и не последовало.

* * *

– Я завтра уезжаю, – провозгласил Бенджамин, спустившись к завтраку и наконец встретившись с женой после неудачного посещения соседей. Сегодня он был гладко выбрит, свеж и одет с иголочки. И на удивление трезв. – Думаю, на полтора-два месяца. В Лондон.

– Хорошо, – кивнула Маргарет и осторожно добавила: – Наверное, там очень красиво.

Маргарет не хотелось в очередной раз выслушивать упреки по поводу не рожденного ребенка, потому она решилась начать этот разговор. Возможно, если они будут чаще бывать вместе, все получится.

– Безумно. Дома, кареты, разодетые дамы, море цветов в парках и палисадниках у богатых семей. А вечером там, где устраивают прием, все искрится и сверкает от свечей и драгоценностей. Как-нибудь ты и сама все увидишь.

– Я была в городе один раз, но мы с тётушкой ничего подобного не посещали.

– Вряд ли вам присылали приглашения. Этой чести удостаиваются немногие. Семейство Бенсон не в том положении, чтобы получать их.

– А вам приходят?

– Имеется парочка. Но я не развлекаться в Лондон еду, меня ждут дела.

– Может быть, нужна помощь? Я могла бы поехать с вами.

Бенджамин поморщился.

– У меня много деловых встреч и вопросов, тебе там будет скучно.

– Я не буду мешать вам. Мы проводили бы вместе только вечера. А днем я могла бы гулять. В доме же есть горничные: они составят мне компанию, когда вы будете заняты.

– Подумай, путь не близок. Много часов трястись в карете – не для молодой леди, – проявил необычную заботливость Бенджамин. – Лондонский дом не так обжит, в нем почти нет слуг, да и готовят и продукты покупают там крайне редко – обычно я ем в городе. Тебе незачем подвергать себя неудобствам. В поместье отлично.

– Мне совсем нечего делать.

– А как же дом? Ты должна вести хозяйство.

– Вы же знаете, что слуги отлично справляются и без меня.

– О, я помню, ты спрашивала про библиотеку! – радостно произнес Бенджамин, словно найдя разрешение мучившему его разговору. Так прощаются с зубной болью, выходя от врача. – Можешь почитать книгу, какую захочешь. Ты ведь умеешь читать?

Маргарет ничего не оставалось, как сдавленно кивнуть.

Да, она умела читать и вполне сносно считала до ста – в прошлом году гувернантка обучила ее этим наукам. Только вот на душе у нее кошки скребли: муж так стесняется ее, что не хочет брать с собой в Лондон. И даже необходимость иметь детей его не убеждает.

* * *

– Завтра мы уплываем, – озвучил Бенджамин, влетая в гостиную после месяца отсутствия. При этом абсолютно трезвый.

Маргарет, увлекшись романом, удивленно подняла голову, не сразу осознав сказанное.

Последнее время она много читала. Мир книг, такой не похожий на ее жизнь, увлекал и завораживал. Не найдя в себе интереса к книгам по кулинарии и ведению домашнего хозяйства, к чему ее не подпускали в связи с наличием штата слуг, она прочитала все имеющиеся в доме записки о путешествиях. Книги о необычных странах и людях, существующих по своим правилам и законам, об удивительной природе, подробно описанной странниками, позволяли ей думать, что она сама побывала в тех местах. Хотя дальше Лондона ей выезжать не приходилось.

На одном дыхании проглотила она и рассказы о родной стране, ее городах и жителях, объединении разных земель, их борьбе за независимость и желании сохранить свои традиции. О взаимоотношениях с другими странами и завоевании новых горизонтов. И прошедший не больше месяца назад прием и его гости, а также собственные неприятности и переживания стали вдруг такими далекими и незначительными, что и вспоминать-то не хотелось.

Ее распорядок дня за время отсутствия мужа был до удивления прост. Она завтракала, брала в руки томик и шла гулять. Находила уютное местечко и погружалась в мир на его страницах. Иногда возвращалась к обеду, иногда – к ужину, но где бы она ни находилась, кусочек библиотеки был ее неизменным спутником.

Читала Маргарет запоем, и скоро книг, привлекших ее внимание, совсем не осталось. Память у нее оказалась отличная, так что перечитывать не имело смысла. Не заучивать же все, в самом деле, наизусть. Не охвачены ее вниманием оставались только философские труды и… любовные романы, невесть как затесавшиеся на полках мужской библиотеки почти на самом верху. По книгам было видно, что их читали, но потом отставили подальше за ненадобностью. И девушка сделала вывод, что подобная литература интересовала бывшую жену Бенджамина. Видимо, выкинуть у него рука не поднялась: корешки некоторых были довольно симпатичны. Такие без труда украсят комнату.

Сначала Маргарет они не интересовали: да и в самом деле, как могут увлекать чужие любовные переживания умудренную опытом замужнюю даму, состоящую в браке уже почти два месяца.

Но читать было нечего. Она взяла в руки одну… и пропала. Оказалось, что чужая жизнь, приправленная красивыми словами, ухаживаниями, цветами, серенадами и подарками, прогулками под луной и на лодке по глади реки, на парковых дорожках, среди сени деревьев и верхом на лошадях через поля, походы в театр и на приемы, балконы под полной луной и ночные аллеи под россыпью звезд могут завораживать не меньше, чем экзотические растения или обычаи.

А еще она осознала, что ее отношения очень далеки от описанного на этих страницах: ее муж совсем не умеет ухаживать за дамами, да и чувство такта и элементарной заботы у него отсутствует.

Маргарет поняла, что ее муж, при всем его опыте, доставшемся от прошлого брака, абсолютно не умеет пробуждать в женщине страсть. Книги были довольно целомудренными, и дальше поглаживания руки без перчатки и поцелуев в них дело не заходило, но даже эти прикосновения вызывали в барышнях массу эмоций. Ее очень интересовало, что случается с героинями дальше – а дальше точно должно что-то быть, потому как Маргарет знала, что мужчина и женщина ночью оказываются вместе в постели, – но повествование ее интереса не удовлетворяло.

Приход Бенджамина совпал с моментом, когда герой книги притянул даму сердца к себе, обхватив одной рукой ее лицо, и чуть поднял его к своим губам для поцелуя. Красавица вожделела прикосновения уже несколько дней и сейчас вся трепетала в его ожидании, радуясь, что оно вот-вот свершится.

Маргарет вся растворилась в этом событии, забыла, кто она и где находится, и сейчас подняла на мужа совершенно пустые глаза, находясь под влиянием описанного на страницах момента и плохо осознавая, почему этот грубый, не имеющий ни малейшего понятия о настоящих чувствах и женских желаниях человек стоит перед ней.

– Мы уплываем завтра! – повторил Бенджамин Олдридж еще раз и, бросив, недовольный взгляд на книгу, добавил: – Заканчивай с этим. Ничего хорошего в подобных книжонках нет. Где это видано, чтобы жену и мужа выбирали, исходя из собственных соображений и предпочтений?! Куда только мир катится! Нет уж, устои ломать нельзя, иначе добра не жди. И отец мой, и дед руководствовались только родовитостью да здоровьем будущей жены – чтобы наследников могла дать. А остальное все глупости! Вот времена были: женщины помалкивали, мужа слушали да детей рожали. А сейчас! Взяли моду: о чувствах дам задумались. Какие могут быть чувства? Вы же дети несмышленые: ни советом, ни делом помочь не можете. А раз пользы от вас, кроме наследников, никакой, то и слова вам давать нельзя, иначе такого напридумываете! Помяни мое слово: мужчина знает, что для женщины хорошо! И я знаю, что для тебя лучше – чтобы муж все решал, никак иначе! А остальное – блажь! Была б моя воля, так бы все и оставалось. А то если и дальше так пойдет, вы же право голоса в семье начнете требовать. Нет уж. Послушание – вот главная добродетель нашего общества, иначе мир рухнет, точно говорю! Все понятно?

– Да, – девушка подкрепила сказанное кивком, глядя на продолжающего смотреть недовольным взглядом мужа, явно сомневающегося, что ее умственных способностей достаточно, чтобы осознать озвученное. Наваждение книжных страниц как волной смыло. И не было больше ни тенистого лондонского парка, ни дам, прогуливающихся в красивых платьях, ни влюбленной парочки, укрывшейся в зарослях от любопытных глаз, чтобы совершить долгожданный поцелуй.

Остались только отделанная дубовыми панелями комната, потемневшая от времени мебель, потертое кресло да тяжелые пыльные шторы на окнах – все такое же основательное и незыблемое, как взгляды хозяина поместья. И не было ни лучика солнца, чтобы разбудить этот дом и его обитателей.

Так жили много десятков лет, так будут жить и дальше. Если буря не разрушит все до основания и не принесет с собой яркий день, какой бывает только после ненастья. И Маргарет стала частью всего этого, как станут потом ее дети и внуки, и их дети и внуки. Но какое право она имела жаловаться?

Девушка отложила книгу. Нужно найти горничную, чтобы собраться. Муж прав, она должна быть послушной, ведь он дает все, что необходимо: кров, еду. Ей не приходится заботиться о том, как заплатить слугам, где взять деньги на платье и что поставить на стол. Если Бенджамин сказал, что завтра они отправятся в путь, значит, так нужно. Кто она такая, чтобы сомневаться в необходимости этого путешествия или узнавать место назначения? Хотя ей было ой как интересно! Ведь впервые после свадьбы Бенджамин берет ее в поездку. Наверняка случилось что-то из ряда вон выходящее, ведь даже когда муж отбывал в Лондон на целый месяц – ее с собой не пригласил.

– Если все понятно, почему сидишь на месте и не идешь приказать служанке собрать вещи? – недовольное произнес Бенджамин.

– Да, конечно.

Маргарет поднялась с места в растерянности. Для того чтобы давать указания слугам, хотелось бы знать куда они направляются и как надолго. Быть может, это всего лишь путь в соседнюю деревню. А вдруг куда-то дальше? Но муж не считал нужным посвятить ее в подробности, а Маргарет знала, что спрашивать не принято. Как бы узнать, куда они держат путь…

– Возьми наряды полегче, милая, – словно отозвался на ее мысли Бенджамин. – В Бенгалии жарко.

Услышав сказанное, девушка как на крыльях выпорхнула из комнаты: она едет в Бенгалию! Это же просто сказка!

Все путешествия Маргарет могла бы по пальцам пересчитать. Одной руки. Переезд из дома родителей близ Глостера в дом Бенсонов около Бирмингема, поездка к мужу на север графства Хартфордшир да визит в Лондон чуть больше года назад. А тут – целая Бенгалия! А уж по морю она никогда не плавала. А то, что движение будет, скорее всего, не по суше, Маргарет догадывалась.

Собралась она быстро. Да и нужно ли много времени девушке, не обладающей, с одной стороны, большим гардеробом, а с другой – имеющей большое желание поскорее отправиться в путь. Попросив горничную положить все имеющиеся платья, смены белья – путешествие неблизкое, а стирка на корабле, скорее всего, затруднительна – она оказалась перед тем же сундуком, с которым и приехала в этот дом пару месяцев назад.

Ночь Маргарет спала плохо. Ворочалась в радостном предвкушении и представляла как все будет. Они поедут в Лондон. Пусть только до порта, но она его увидит! А уж пристань рассмотрит во всех подробностях.

Однажды Маргарет уже смотрела на порт, правда, из окна кареты. Большие корабли, стоящие у причала, снующие туда-сюда люди, пассажиры из только что причалившего корабля разъезжают по домам, спеша поделиться впечатлениями с родными и друзьями.

Чуть дальше показались грузовые склады и масса носильщиков, тащивших огромные тюки и ящики с товаром. Тогда она и представить не могла, что в них находится, но сейчас из книг знала, что сюда стекаются товары со всего света: ткани из Китая, специи из Америки и Индии, заморские овощи и фрукты, да и британские товары тоже доставлялись в столицу по реке.

Ехать не так далеко, так что если отправятся в путь пораньше, уже вечером она увидит это вновь. И сама станет частью махины под названием «порт».

Они поплывут на большом корабле. У них наверняка будет красивая каюта с окном, в котором каждое утро она будет наблюдать блеск воды, а вечером – уходящее за горизонт солнце. Она увидит море и океан, морских птиц и рыб. Познакомится с другими пассажирами. Будет встречаться с ними в ресторане за ужином, а днем прогуливаться по палубе под зонтиком. Нужно непременно упросить Бенджамина купить ей зонтик! Лучше белый, он пойдет к ее платью. Возможно, на судне окажутся заядлые путешественники, и у них наверняка найдется в запасе немало историй о странствиях. Ведь не все как она – провели всю жизнь в Англии.

Маргарет помнила, что ее не слишком приветливо приняли соседи. Но корабль – другое дело! Там у нее будет такая же каюта как у всех, такой же столик в ресторане и шезлонг на палубе. Она ничем не будет отличаться, и с ней наверняка кто-то захочет побеседовать. И сейчас, благодаря книгам, она найдет что сказать.

* * *

– Как вы думаете, до Лондона не близко? – Маргарет решилась нарушить молчание, продолжавшееся с тех лор, как они выехали из поместья Олдриджей.

Как только рассвело, служанка разбудила ее, забывшуюся под утро беспокойным сном, и сообщила, что пора умываться и собираться в путь. Покончив с необходимыми приготовлениями за полчаса, девушка спустилась вниз и обнаружила мужа около кареты, наблюдавшим за погрузкой багажа. Миссис Олдридж помогли подняться внутрь, где она устроилась поудобнее, приготовившись к долгой поездке. Однако остановились они быстро. Привезший их слуга помог перекинуть вещи в почтовую карету и направился обратно в имение. Маргарет же с мужем предстояло проделать оставшийся путь в довольно некомфортных условиях. Жесткие сиденья да соседство других пассажиров почти «на нет» свели приятное ожидание новых впечатлений.

Она сидела рядом с мужем, а по другую сторону располагалась еще одна дама. Стесненные условия привели к тому, что, подпрыгнув на очередной кочке, Маргарет не смогла отодвинуться от ручки дверцы и больно ударилась плечом. От досады девушка чуть не заплакала.

– Не думал, что ты выросла такой неженкой. Я же видел, в какой развалюхе вы жили, – недовольно пробурчал Бенджамин. Да так громко, что его услышали все вокруг. – Уступил самое комфортное место, а ты, неуклюжая, и там повредилась.

Маргарет отвернулась к окну. По щекам потекли слезы. Не от боли, а от обиды. Она прекрасно понимала, что место не слишком хорошо, а досталось ей потому, что муж, с одной стороны, не пожелал сидеть там, где можно удариться, а с другой – захотел оказаться рядом с симпатичной молодой леди и коротать путь, ведя с ней беседы.

К чести спутницы, та поддерживала разговор исключительно в тех рамках, которые необходимы, чтобы не прослыть невежливой, и постоянно пыталась привлечь к ней Маргарет. Однако Бенджамин Олдридж усиленно эти попытки пресекал, поворачиваясь к девушке и закрывая жену плечом, словно отрезая от беседы. Да и собеседник он был неважный, так что после часа пути дама уже не знала, куда от него деваться.

Внезапно лошади остановились, и муж приказал Маргарет выходить.

– Поменяем экипаж, этот в нужную сторону не идет, – провозгласил он своей собеседнице, прощаясь. И продолжил уже на улице, обращаясь к жене: – Отличная вещь эти почтовые карты. И своих коней по кочкам гонять не нужно. И ехать веселее, когда рядом такие красивые дамы.

Последнее замечание было явно обращено не к ней, поэтому Маргарет поспешила подавить очередные слезы. Да, себя она красавицей не считала. Но как бы там ни было, Олдридж выбрал в жены ее, а не недавнюю спутницу. Правда, судя по всему, с той молодой леди Бенджамину вряд ли что-то светило.

В следующей карете они оказались одни, сев друг напротив друга. И Маргарет успокоилась, решив сосредоточиться на приятных вещах вроде большого корабля и неизведанных стран.

Ехали долго. Бенджамин был нетерпелив и все подгонял кучера да так, что девушка стала опасаться, как бы они не перевернулись: дорога была ухабистой, а после прошедшего дождя колеса того и гляди грозили увязнуть в очередной колее.

– Далеко ли Лондона? – повторила Маргарет свой вопрос.

– До Лондона? Понятия не имею, – отозвался муж. – А почему ты спрашиваешь?

– Возможно, если скоро покажутся его окраины, ваше самочувствие улучшится.

– С чего бы ему улучшаться при виде окраин Лондона? Вот Саутгемптон – другое дело.

– Саутгемптон? – девушка подумала, что ослышалась.

– Да, именно его появление улучшит мое самочувствие. А еще лучше, если скоро покажется его порт. Чем скорее мы сядем на корабль, тем лучше.

– Разве в Саутгемптоне есть порт?

– Вот почему женщинам никогда не сравниться с мужчинами! Ваш ум просто не способен воспринимать информацию! Конечно, есть, и даже лучше, чем в Лондоне, – рассмеялся Бенджамин и добавил: – Для нас.

Так Маргарет поняла, что Лондона ей сегодня не увидеть. Она хотела уточнить, что наверняка знала бы, что в Саутгемптоне есть порт, если бы ей об этом кто-то сказал или она прочитала об этом в книге, но решила не искушать судьбу и не ухудшать и без того неважное настроение мужа, которое удивительным образом улучшилось, когда он решил, что умнее ее.

До порта они добрались только утром следующего дня, еще раз сменив лошадей и наспех поев в одной из гостиниц.

Саутгемптонский порт встретил их непривычной тишиной и спокойствием. На воде покачивался лишь один, – как поняла Маргарет по отсутствию окон, – грузовой корабль.

Получается, опасения Бенджамина сбылись, и они опоздали. Или приехали слишком рано. Как бы то ни было, придется коротать время на пристани, ожидая нужное судно. Маргарет взяла в руки саквояж с мелочами из выложенной кучером из почтовой кареты горки вещей и огляделась в поисках пристанища. Небольшая лавочка и навес совсем не помешают: она не спала больше суток, от долгой дороги с непривычки покачивало, а на небе скапливались тучи, грозившие разразиться дождем.

Однако муж ее беспокойства не разделял. Уверенным шагом направился к кораблю, даже не взглянув на багаж и Маргарет. Заметив его, от корабля навстречу двинулся человек. Поравнявшись, мужчины тепло поприветствовали друг друга, словно старые знакомые.

«Как хорошо, что у Бенджамина нашелся приятель, – подумала девушка. – Возможно, этот человек будет так добр, что позволит скоротать время на палубе под каким-нибудь навесом, пока не придет наш рейс».

Через пару минут муж обернулся и жестом позвал подойти ближе.

– Это моя жена, миссис Маргарет Олдридж, – произнес Бенджамин, когда она поравнялась с говорившими. – А это капитан корабля, зови его месье Мартин или капитан Мартин.

– Приятно познакомиться, – кивнула в ответ девушка и сделала книксен.

– Поднимайся на борт, Маргарет, капитан покажет тебе каюту.

– Спасибо большое, это так любезно с вашей стороны, – произнесла она, радуясь, что ее надежды оправдались. – Право, не хотелось бы вас стеснять, но обстоятельства сложились таким образом, что мы вынуждены воспользоваться вашим гостеприимством.

– Как ты догадалась, что он уступил нам свою каюту? – удивился Бенджамин.

– Свою? – Маргарет покраснела. Как неудобно получилось! Пока они будут скрыты от непогоды, этому милому человеку придется ютиться неизвестно где. Видимо, капитан предложил из чистой вежливости, а ее муж так недогадлив, что не понял этого. Необходимо непременно это исправить. – О, право, это совершенно излишне. Мы могли бы подождать на палубе. Главное, чтобы там было какое-то укрытие от дождя.

И зарделась еще больше, когда ее муж, услышав сказанное, засмеялся.

– Да уж, милая, я всегда знал, что женщины не слишком умны, но чтобы настолько…

– Не думаю, миссис, что пара месяцев пути на палубе под навесом – это отличная идея, – произнес капитан Мартин.

И пускай Маргарет, по мнению ее мужа, была и не слишком умной, она тут же догадалась, что это и есть то судно, которое отвезет их в Бенгалию.

И у нее тут же возникла масса вопросов.

Почему они отправляются из Саутгемптона, а не из Лондона? Отчего с ними нет других пассажиров? Зачем выбрали для путешествия корабль, явно для этого не предназначенный? И почему капитан уступил им свою каюту?

И все это – наряду с уже имеющимися вопросами о том, сколько продлится путь, что именно понадобилось мужу в Бенгалии так срочно, раз он прервал поездку в Лондон, надолго ли они там останутся, где будут жить и что делать, и зачем он взял ее с собой, хотя раньше никогда так не поступал. Рой мыслей теснился у нее голове, не находя ответов.

– Поднимайся на борт, Маргарет, – произнес, отсмеявшись, Бенджамин.

Она шла к трапу, а мечты о прогулках по палубе, беседах и белом зонтике растворялись как туман.

«Ничего, – решила про себя девушка, – со временем все выяснится. А если нет, то не беда. В конце концов, я увижу незнакомую страну, а по пути, возможно, еще много интересных мест; покатаюсь на настоящем корабле и посмотрю на море. Таких впечатлений у меня за всю жизнь не было. И все же хорошо, что у нас нет ребенка, а то Бенджамин утянул бы в эту неизвестность и его».

– Располагайтесь, – отворил дверь последовавший за ней капитан.

– Спасибо, – произнесла Маргарет и огляделась.

Никогда прежде ей не приходилось бывать в каютах, и она даже представить не могла, что тут так мало места. Начать с того, что кровать была лишь одна, да и та настолько мала, что не шла ни в какое сравнение с кроватью в ее комнате. Разве что с кроватью в комнате служанки. Да и учитывая ежевечернее состояние ее мужа, ночи будут просто ужасными.

Почти вплотную к кровати с одной стороны стояли стол со стулом, а с другой – сундук. Полка на стене завершала имеющийся перечень мебели.

– Не думайте, миссис, мы предоставили самое лучшее, что есть на судне, – заметив ее взгляд, произнес месье Мартин.

– Я помню. Это ваша каюта: каюта капитана, – произнесла Маргарет и удивленно добавила: – Но где же расположитесь вы, коль уж это помещение заняли мы?

– В каюте помощника. Не стоит беспокоиться, миссис. Дел в пути довольно много, мое присутствие часто требуется на палубе. Обычно в каюты мы приходим только спать.

– Это не имеет значения. Всегда лучше находиться в знакомой обстановке… тем более вдали от дома.

– О, мы привычные люди, миссис Маргарет! Но в любом случае – спасибо. Кстати, о беспокойстве. Я принесу воды, чтобы вы могли умыться с дороги.

– Это было бы чудесно. Но мне, право, неловко… Все же вы капитан, и подача кувшина вряд ли входит в ваши обязанности. Я думаю, какой-нибудь матрос справится с этим не хуже.

– Не сомневаюсь. И в другой ситуации отдал бы эту команду кому-то из моих людей… – Капитан чуть задумался, словно принимая решение. И услышав следующие слова, Маргарет поняла, почему – данная ей мужем характеристика явно не способствовала появлению авторитета к ее умственным способностям. Но все же месье Мартин явно успел составить о ней свое, прямо противоположное впечатление, и потому решился. Осторожно подбирая слова, он произнес: – Не мне обсуждать решения начальства, но позвольте говорить откровенно… скажу прямо: путешествие на грузовом корабле – не лучшая затея для дамы. Тем более такое дальнее. На судне полно молодых, здоровых мужчин, а вы красивая женщина. Конечно, вы жена хозяина и тут никто не посмеет к вам прикоснуться. Но все же мы в море, и лучше перестраховаться. Поэтому будет лучше, если как можно меньше людей вас увидят.

– Вы думаете, моей чести может что-то угрожать? – дрожащим голосом уточнила Маргарет.

– Нет, – твердо произнес капитан Мартин. – По крайней мере, в намерениях моих людей можно не сомневаться. Но в море ходят и другие корабли. И для всеобщего спокойствия вам нужно как можно реже выходить из каюты.

– Но ведь другие суда… – удивлено протянула Маргарет, – там плавают дамы. И они гуляют по палубе. Я слышала.

– Конечно. Только наш путь отличается от общепринятых маршрутов пассажирских кораблей. Впрочем, даже эти суда не гарантируют полной безопасности леди, решившим отправиться в путешествие.

– Я понимаю, – удрученно кивнула Маргарет. Она и не знала, какой опасности подвергается, согласившись выйти в море. И почему ее муж, наверняка зная это, взял ее с собой?

– Не переживайте, ничего страшного произойти не должно. Просто как можно реже выходите из каюты и если заметите что-то… хм… не совсем достойное в свой адрес, сразу скажите мне, я с этим разберусь.

– Еще раз спасибо, капитан, – произнесла девушка и задумчиво посмотрела вслед мужчине, отправившемуся за водой.

Следующая неделя показала, что путешествие совсем не такое радужное занятие, каким она его себе представляла.

Жизнь на корабле для праздного путешественника скучна и однообразна. Сон, еда да чтение книг, которые нашлись в каюте капитана. С собой она взяла всего два томика. Те, которые выбрал муж, озвучив, что он исправит допущенную ошибку и теперь будет лично контролировать то, что позволено читать его жене.

Придя к ней в комнату перед поездкой, мужчина положил на кровать стопку из двух книг. Из всей огромной библиотеки, имеющейся в доме, ей было дозволено прочитать лишь эти. Сверху оказалось нечто по домоводству, а снизу, как потом посмотрела Маргарет, книга, повествующая о том, в чем состоит истинная добродетель дамы – в подчинении мужу, потакании его желаниям да воспитании детей. Труд был настолько нуден, что девушка несколько раз засыпала, пока не осилила его. Да еще, читая, постоянно слышала голос тетушки Беатрис, когда-то почти в точности произносившей то, что складывалось сейчас в слова на страницах книги.

Но к вынужденному безделью еще можно было привыкнуть. На земле у девушки ее положения выбор занятий также был невелик. Проснувшись утром, леди умывались, завтракали и отправлялись на прогулку, либо, если погода была не слишком удачная, вышивали и музицировали. Потом следовал обед, и утренние занятия повторялись вновь.

Тем, чья мать выезжала с визитами, везло чуть больше – дочери иногда следовали за ней, и увлечения разбавлялись разговорами и осмотром интерьеров соседей. Вечером те, у кого имелись деньги, устраивали званые ужины или сами выбирались куда-то, получив приглашение.

Семья Маргарет была небогата, талантами девушка не обладала, так что все ее занятия сводились к прогулкам да играм.

Сейчас на судне ей пришлось учиться одеваться и укладывать волосы, так как помощи в этом деле ждать было неоткуда. Да и порванный от постоянных пробежек в первые два дня на палубу и обратно подол доставил немало хлопот, пока она нашлась, как его зашить.

Хуже было то, что она не понимала, куда и зачем они плывут. И если выбор корабля объяснялся желанием сэкономить, – зачем покупать билет, если Бенджамин Олдридж имел свое судно, – то выбор пути вызывал нехорошие мысли. Да еще в голове все время всплывали слова капитана о том, что море опасно.

А еще ее очень беспокоила начавшаяся морская болезнь, – правда, проявлявшаяся только первые два дня пути. Маргарет сутки свешивалась с борта корабля и не могла ничего взять в рот: ее тут же выворачивало. Потом стало легче, она смогла пить, есть и выполнять указание не покидать каюту. Но все оставшееся время пути переживала, что заболевание вернется вновь, хотя предпосылок к этому, как девушка ни прислушивалась к себе, не находилось.

С момента недомогания муж обходил ее стороной. В каюте и рядом с ней на палубе не появлялся, о здоровье справиться никого не посылал и появлялся лишь ночью, когда все закончилось, на несколько часов поспать. При этом к жене не прикасался и утром тихо выскальзывал наружу. Девушка было решила, что он опять ударился в запой, но за все время, что они были в море, алкоголем от него не пахло ни разу.

Поначалу Маргарет переживала, что так ее надеждам забеременеть не суждено сбыться, но потом успокоилась, решив, что оно даже к лучшему. Не известно, сколько продлится путешествие, а перспектива рожать на корабле посреди моря не радовала.

Ожидать, что ее отправят на берег, не приходилось. Поняв во время болезни, что муж о ней совершенно не заботится и даже не переживает о ее состоянии, Маргарет окончательно уверовала, что она ему полностью безразлична, и в путешествие ее взяли не для того, чтобы порадовать. И не из-за того, что муж по ней скучал и дня прожить вдали не мог. И не дети ему нужны были.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю