355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Паперно » Интимность и история: семейная драма Герцена в сознании русской интеллигенции » Текст книги (страница 3)
Интимность и история: семейная драма Герцена в сознании русской интеллигенции
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:29

Текст книги "Интимность и история: семейная драма Герцена в сознании русской интеллигенции"


Автор книги: Ирина Паперно


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

…«a sign of life»—and to what purpose? Always to justify you by covering myself with reproaches, by accusing myself. Be at ease, though you have desire enough and means enough to succeed in that without my help—be at ease; if ever I speak before anyone who is able to understand (otherwise I shall not speak, otherwise it would be the greatest profanation of what is most sacred to me), it will not be to justify myself.

Have you hurt me? You ought to know that better than I—I only know

that my blessing will follow you everywhere, always.

To say more—would be superfluous.

[…«признак жизни» – и ради чего? По-прежнему для того, чтобы оправдать тебя, осыпая самое себя упреками, обвиняя себя. Будь спокоен, да, впрочем, у тебя достанет желания и достанет средств достигнуть этого без моей помощи, – будь спокоен; если я и буду говорить перед кем-либо, способным понять (иначе я не буду говорить, иначе это было бы величайшей профанацией того, что для меня свято), то никак не для того, чтобы оправдывать саму себя.

Причинил ли ты мне зло? Ты должен знать это лучше меня – я лишь знаю, что мое благословение будет с тобою везде, всегда.

Сказать что-то еще – было бы лишним.]

Карр комментирует: «Герцену не было сказано об этом письме. Это тоже было бы лишним. Он не оказался бы “способным понять”»[76] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn76}. От понимания самого Карра, кажется, ускользнуло то, что Натали на смертном одре готовилась говорить с авторитетом, стоявшим выше, чем представители общественного мнения.

Насколько мне известно, книга Карра не была переведена на русский язык. В СССР письма Натали Герцен к Гервегу были процитированы, в выдержках, в составе обзора этой переписки, подготовленного Л.П. Ланским для «Литературного наследства» в 1958 г. (где они появились с предисловием Я. Эльсберга)[77] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn77}. Ланский предложил несколько иное прочтение текста последнего письма. Согласно его переводу, Натали порицает Гервега за то, что тот оправдывает себя, осыпая ее попреками и обвинениями (привожу текст с дополнениями, сделанными мною по архивному оригиналу):

– «Признак жизни» – а зачем? по-прежнему, чтобы оправдываться [te justifier], осыпая меня упреками, обвиняя меня... Будь спокоен, хотя у тебя слишком много желания и средств, чтобы не иметь в этом удачи без моего участия, – будь спокоен: если я когда-нибудь открою рот перед кем-либо, кто мог бы меня понять*, – это будет сделано не для того, чтобы оправдываться [me justifier].

...Причинял ли ты мне зло?.. Ты должен знать это лучше, чем я... Я знаю только, что мои благословения будут следовать за тобою всюду, всегда —

Добавлять к этому что-либо... было бы излишне —

* Иначе я бы этого не сделала – иначе это было бы величайшим осквернением того, что остается самым святым для меня[78] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn78}.

Примечательно, что об этом письме не упомянуто ни словом в подробнейшей «Летописи жизни и творчества А.И. Герцена» (1976), в подготовке которого участвовали Л.Р. Ланский и И.Г. Птушкина, хотя там приводятся мельчайшие детали последних дней Натали Герцен[79] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn79}. Кажется, что чувства Натали к Гервегу оставались щекотливой или болезненной темой для герценоведов в России.

* * *

Как мы убедились, поколения исследователей русской общественной мысли и литературы живо интересовались семейной драмой Герцена. Среди них были видные члены предреволюционной левой интеллигенции, М.К. Лемке и Н.П. Анциферов, мятежный большевик Л.Б. Каменев, осведомитель НКВД Я. Эльсберг и британский дипломат и историк Э.Х. Карр. Конечно, было немало других, чья жизнь не стала доступна взорам публики. Эта история еще не закончилась. В 2002 г. в Лондоне известный британский драматург Том Стоппард представил герценовскую семейную драму в пьесе, названной «Shipwreck» («Кораблекрушение»), часть его драматической трилогии о судьбах ранней русской интеллегенции, «The Coast of Utopia» («Берег утопии»). В декабре 2006 г. эта трилогия с успехом шла в Нью-Йорке, привлекая внимание к Герцену и его семейной драме даже со стороны газеты «New York Times» и журнала «The New Yorker». В трилогии отразились не только проблемы душевной жизни Герцена, людей его круга и их предшественников (Белинского и Бакунина), их стремления к революционному преобразованию общества и отдельно взятой семьи, а также повышенный интерес к исторической значимости собственной жизни (проблемы, столь волновавшие поколения герценоведов), но и сложный жизненный и политический опыт самого драматурга, Тома Стоппарда, эмигрировавшего с семьей из Восточной Европы[80] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn80}. В октябре 2007 г. с участием Стоппарда, состоялась премьера трилогии, в русском переводе, в Москве. Как писала одна московская газета, «Том Стоппард оживил Герцена»[81] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn81}.

Итак, для многих – друзей, читателей, исследователей, писателей – причастность к семейной драме Герцена стала переживанием глубоко личным, интимным. Чтобы проиллюстрировать это важное для меня обстоятельство, приведу один пример. Речь пойдет об историке и литературоведе Николае Анциферове. В 1911 г., проводя медовый месяц в Париже, Анциферов связался с дочерью Герцена Наталией Александровной и попросил ее дать разрешение на публикацию некоторых из опущенных фрагментов части пятой «Былого и дум». На протяжении долгих лет Анциферов вместе со своей женой работал над книгой о любви в жизни Герцена. Вся их концепция любви исходила из того, что Натали осталась верна Герцену. В стремлении оправдать Натали герценовед пошел даже дальше, чем сам Герцен, который (после 1 января 1851 г.) понимал, что увлечение его жены Гервегом отнюдь не осталось платоническим. В «Былом и думах» имеются завуалированные, но легко прочитываемые намеки на этот факт. В 1933 г. Анциферов прочитал книгу Карра и (как он записал в дневнике) «узнал о связи жены Герцена с Гервегом, о ее страсти, не погашенной до конца ее дней, до конца утаенной»[82] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn82}. Согласно легенде, узнав об этом, русский историк скончался от кровоизлияния в мозг[83] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn83}. На самом деле, Анциферов, хоть и был глубоко потрясен, остался жить и переработал свою книгу в свете этого нового знания. Существовал слух о том, что под влияниям известия о неверности жены Герцена своему мужу скончался Ф.И. Родичев. Источник этой легенды отыскался в одном из писем Анциферова, в котором пересказывается его беседа в 1942 г. с дочерью Родичева, Софией Бернатской (оставшейся после революции в России):

Заходил к Софье Фёдоровне, которой давал читать свою новую работу о любви Герцена. Она нa нее произвела большое впечатление, но ее поразило, что я мог поверить измене Наталии Александровны. Она сообщила мне, что вся семья Герцена и ее отец Федор Измайлович убеждены, что переписка, опубликованная Карром, подложная. Она говорит, что один из сыновей Гервега хотел все письма вернуть семье Герцена, но другой – спекулянт – в интересах реабилитации отца пустился на дурное дело. <...> Софья Фёдоровна считает, что кровотечение сделалось у ее отца после встречи с Карром из-за волнения. <...> Каково это было слушать мне[84] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn84}.

(В это время Анциферов уже знал, что измена Натали была правдой.) Родичев и в самом деле умер в 1933 г., когда «Романтические изгнанники» Карра увидели свет, но рассказ его дочери тоже был легендой[85] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn85}. Эти легенды показывают, сколь велико было влияние, которое семейная драма Герцена имела не только на умы, но и на чувства русских интеллигентов: некоторые из них даже пережили эту драму как трагедию собственной жизни.

Вернемся к Анциферову: до конца дней его не покидал страстный интерес к жизни Герцена. Его работа над книгой о любви в жизни Герцена была прервана арестом в 1929 г. Пока Анциферов был в тюрьме, умерли его жена и мать. В 1933 г., освобожденный из лагеря на Беломорканале, он стал работать над «Летописью жизни и творчества Герцена», намеченной к изданию в издательстве «Academia». Эта работа была прервана арестом главы издательства Каменева. В 1937 г. Анциферов был снова арестован (в 1939-м освобожден). После войны он готовил для публикации (в «Литературном наследстве») документы из архива Герцена, захваченного в Праге. Книга Анциферовых о любви в жизни Герценов и его летопись жизни Герцена так и не были ни завершены, ни опубликованы. Однако история его собственной жизни, озаглавленная «Из дум о былом», написанная большей частью в 1945—1954 гг., после того как он потерял жену и детей во время террора и войны, была опубликована – в 1992 г., много лет спустя после его смерти. В мемуарах Анциферова его жизнь, начиная с отрочества (пришедшегося на революцию 1905 г.) и кончая арестами, тюремным заключением и ссылкой при советской власти, описана по образцу жизни Герцена и его мемуаров «Былое и думы». А.И. Добкин, отредактировавший мемуары Анциферова, отмечает, что в названиях частей и глав, в разбивке жизни на этапы, в структуре самого текста, в сюжетных ходах ясно видны следы проекции жизни Герцена на собственную судьбу Анциферова[86] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_edn86}. Добавлю к этому, что мемуары Анциферова пронизаны сознанием исторической значимости своей жизни, также прожитой под знаком революции: как и Герцен, Анциферов считал себя человеком, «случайно попавшимся» на дороге истории.

* * *

Выше я проследила, как на протяжении полутора столетий создавались история о семейной драме Герцена. Убежденный, что «это вовсе не несчастная трагедия, а вопрос колоссальный», Герцен рассказал о своем жизненном опыте в мемуарах, превратив собственную автобиографию в историографию революционной идеи и «нового человека». После его смерти многие люди, как непосредственные участники жизненной драмы, так и удаленные от нее исследователи, побуждаемые разнообразными личными и политическими обстоятельствами, старались оказать воздействие на эту историю, выдвигая или, напротив, скрывая свидетельства и толкования. Множество людей оказались причастны к тому, что людям с менее развитым историческим сознанием, чем русские интеллигенты, могло бы показаться делом семейным. Заметим, что среди них были не только русские интеллигенты, но, в XIX веке, и их европейские соратники по революционной борьбе, а в XX – британский историк Карр, зараженный русской идеей. Не только для непосредственных участников, но и для далеких читателей (включая и профессиональных историков) любовная драма Герцена имела далеко идущие последствия. Вслед за Герценом герои моего рассказа чувствовали, что они вовлечены в исторические драмы XIX и XX веков. Как и Герцен, они жили в тесных дружеских кружках и в эмоционально хаотичной домашней обстановке; следуя примеру Герцена, они стремились и сумели приписать историческую значимость своим путаным судьбам. В этом смысле история семейной драмы Герцена превратилась в один из культурных институтов русской интеллигенции: связь между интимностью и историей стала не только доступной публике в легендах, мемуарах, архивных публикациях и исторических исследованиях, но и воспроизводимой в жизни отдельного человека.

Авторизованный перевод с английского Михаила Долбилова

ПРИМЕЧАНИЯ

[1] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref1} Слово «интеллигенция» в применении к кругу Герцена впервые появилось в воспоминаниях члена этого круга, Павла Анненкова, «Замечательное десятилетие (1838—1848)» (впервые опубликованы в 1880 г.), в которых в социальноисторических терминах проанализирована и семейная драма.

[2] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref2} Подробнее о структуре мемуаров Герцена и их месте в сознании советской интеллигенции см.: Паперно И. Советский опыт, автобиографическое письмо и историческое сознание: Гинзбург, Герцен, Гегель // НЛО. 2004. № 68.

[3] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref3} Об эмоциональной культуре в революционной среде эпохи Великой французской революции см.: Reddy W.M. Sentimentalism and its Erasure: The Role of Emotions in the Era of the French Revolution // The Journal of Modern History. 2000. № 72 (March). P. 204.

[4] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref4} Более полный анализ самой семейной драмы Герцена см. в моем вступлении к сборнику статей: Intimacy and History: Herzen Family Drama Reconsidered // Special issue of Russian Literature. 2007. Vol 61. № 1—2. Автор глубоко признателен участникам этого издания Томасу Кэмпбеллу (Thomas Campbell), Кэте Холланд (Kate Holland), Илье Клигеру (Ilya Kliger), Лине Штайнер (Lina Steiner), Ульриху Шмиду (Ulrich Schmid) за совместную работу и непосредственную помощь. Использованные в настоящей публикации материалы из этого издания переработаны и дополнены.

[5] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref5} Главным источником сведений о драме является книга Э.Х. Карра: Carr E.H. The Romantic Exiles: A Nineteenth-Century Portrait Gallery. London: V. Gollancz, 1933. Дж. Циммерман (Zimmerman J.E. Midpassage: Alexander Herzen and European Revolution, 1847—1852. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1989) рассматривает семейную драму в контексте политической судьбы Герцена, связывая ее с его многолетними попытками создать «революционное сообщество».

[6] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref6} Письмо Гервега Герцену, январь 1850 г. (Герцен А.И. Полное собрание сочинений и писем / Ред. М.К. Лемке. Пг., 1915—1925. Т. XIV. С. 41). В дальнейшем: Лемке, с указанием тома. Письма Герценов и Гервегов друг к другу были написаны в основном по-французски и приводятся здесь и далее в русском переводе.

[7] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref7} Здесь и далее, если не имеется специальных указаний, письма Герцена цитируются по изданию: Герцен А.И. Собрание сочинений: В 30 т. М.: Академия наук СССР, 1954—1965, с указанием в тексте тома и страницы. В сокращении: Герцен, с указанием тома. Здесь: Т. XXIII. C. 242.

[8] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref8} Письмо Натали Гервегу, написанное совместно с Герценом, лето 1850 г. (Литературное наследство. Т. 64. М., 1958. С. 292).

[9] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref9} Герценоведы предпочли поверить, что это был ребенок Герцена.

[10] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref10} Герцен описал этот эпизод в «Былом и думах». Факты подтверждаются и современными событиям источниками.

[11] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref11} Призыв Герцена «aux frères de la démocratie» циркулировал в радикальном сообществе (см.: Герцен. Т. VII. С. 386—387). Циммерман проанализировала этот эпизод в своей книге: Zimmerman J.E. Midpassage. P. 194—209. См. также: Acton E. Alexander Herzen and the Role of the Intellectual Revolutionary. Cambridge: Cambridge University Press, 1979. P. 93—95.

[12] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref12} Письма к Прудону приводятся в переводе с французского. Подобное же письмо Герцен послал историку Мишле (Jules Michelet) (25 июля 1852 г.). Герцен. Т. XXIV. С. 307—314.

[13] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref13} Герцен имеет здесь в виду членов не вполне обычного семейства, в котором он родился, – участников еще одной семейной драмы. Иван Алексеевич – это И.А. Яковлев, русский дворянин, от внебрачного сожительства которого с Луизой Хааг, молодой немкой из буржуазной среды, родился Герцен; княгиня – М.А. Хованская, воспитывавшая Герцена тетушка, которая воспитала и его будущую жену, Наталью Захарьину. Наталья была незаконнорожденной дочерью старшего брата отца Герцена, Александра Яковлева, матерью ее была крепостная крестьянка.

[14] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref14} Что означало здесь слово «мемуар»? Полагаю, что Герцен имел в виду вид юридического документа, появившийся во Франции перед Великой французской революцией, mémoire judiciare. Написанный от первого лица, часто в драматической форме, такой документ обращался к общественному мнению, заменив собой сухую юридическую прозу. Историк Роже Шартье (Roger Chartier) считает mémoires judiciares вехой в создании общественного мнения в предреволюционной Франции. См.: Chartier R. The Cultural Origins of the French Revolution / Trans. Lydia G. Cochrane. Durham: Duke University Press, 1991. P. 34—35, 196—197.

[15] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref15} Лидия Гинзбург создала образ Герцена как человека, чья личная жизнь была и сформирована, и разрушена движением истории, на пути которой он оказался. См.: Гинзбург Л. О психологической прозе. Л.: Художественная литература, 1977. С. 242—270.

[16] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref16} Драма Герцена нашла отражение по меньшей мере в двух художественных произведениях: трагедии «Die neue Welt. Ein Trauerspiel in fünf Aufzügen. Mit einem Vorspiel: Goethe’s Ankunft in Walhalla», написанной немецким революционером Арнольдом Руге и опубликованной (вопреки протестам Герцена) Ф. Брокгаузом в Лейпциге в 1856 г., и в повести Наталии Утиной (вдовы русского политического эмигранта Н.И. Утина) «Жизнь за жизнь», напечатанной под именем Н.А. Таль в «Вестнике Европы» (1885. № 4, 5); враждебная к Герцену и сочувственная к Натали Герцен повесть освещает обе семейные драмы. «Мемуар» о деле написал и напечатал друг Герцена Эрнст Хауг (Ernst Haug), но Герцену удалось умолить его остановить распространение этого издания. Cм. об этом в письме Герцена к Марии Рейхель от 8 июля 1852 г. (Герцен. Т. XXIV. C. 294).

[17] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref17} Литературное наследство. Т. 62. М., 1955. С. 326—327. Письмо Герцена, на которое отвечал Мельгунов, утрачено.

[18] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref18} Трое детей Александра Герцена и Наталии Герцен пережили отца: Александр (Саша) Герцен (1839—1906), Наталия (Natalie или Тата) Герцен (1846—1936) и Ольга Герцен (в замужестве Olga Monod) (1850—1953).

[19] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref19} Литературное наследство. Т. 99-1. М., 1997. С. 77. Рейхель, бывшая конфиденткой Герцена в этом деле, прочитала пятую часть только в 1904 г.: «Это потрясающая история, и сколько бы мне ни было из нее знакомо, она вновь потрясла меня. Я того мнения, что печатать ее еще рано <…>» (Письмо Рейхель Е.С. Некрасовой от 17 октября 1904 г., опубл. в: Литературное наследство. Т. 99-2. С. 634).

[20] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref20} И.С. Тургенев – П.В. Анненкову, 19 января 1876 г. (из Парижа) – см.: Тургенев И.С. Полное собрание сочинений и писем. Письма. Т. XI (M.; Л., 1966). С. 203.

[21] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref21} И.С. Тургенев – М.Е. Салтыкову, 19 января 1876 г. // Там же. С. 205.

[22] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref22} Там же. С. 564.

[23] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref23} См. письма Тучковой-Огарёвой П.В. Анненкову от 1875 г. (Литературное наследство. Т. 63. М., 1956. С. 519—521); Т. Астраковой от 1886 г. (Литературное наследство. Т. 99-2. С. 150); Е.С. Некрасовой, датируемое 1890-ми гг. (Литературное наследство. Т. 99-2. С. 239, 247). См. также комментарий Птушкиной: Литературное наследство. Т. 99-1. С. 77—78, 79.

[24] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref24} Литературное наследство. Т. 99-2. С. 239.

[25] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref25} Там же. С. 247.

[26] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref26} Из письма Тучковой-Огарёвой Е.С. Некрасовой от 1904 г.: Литературное наследство. Т. 99-2. С. 239. Ранее, в 1875 г., в письме Анненкову в ответ на сообщение о смерти Гервега Огарёва писала: «Увидим, что сделают жена и дети с письмами Natalie» (Литературное наследство. Т. 63. С. 519).

[27] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref27} Огарёва рассказала свою историю в 1890-х гг., в письмах Е.С. Некрасовой и мемуарном очерке «Воспоминания о жизни Н.А. Герцен», написанном для Некрасовой в 1894 г. и до сих пор не опубликованном в полном виде (см. обзор этих документов, сделанный Л.Р. Ланским: Литературное наследство. Т. 99-2. С. 232—279).

[28] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref28} Первое издание избранных сочинений Герцена появилось в России в 1905 г. (так называемое издание Павленкова); подвергнутое суровой цензуре, оно вышло даже без первого раздела части пятой.

[29] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref29} Цит. по: Кулешов В.И. Переписка М.К. Лемке с наследниками Герцена // Литературное наследство. Т. 63. С. 840.

[30] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref30} Цит. по: Житомирская С.В. Судьба архива Герцена и Огарёва // Литературное наследство. М., 1985. С. 608.

[31] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref31} См. письмо Рейхель Е.С. Некрасовой от 17 октября 1904 г. (Литературное наследство. Т. 96. Т. 99-2. С. 634).

[32] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref32} См.: Житомирская С.В. Судьба архива… С. 608.

[33] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref33} Письмо от 27 апреля 1912 г.; цит. по: Кулешов В.И. Переписка М.К. Лемке… С. 832.

[34] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref34} Житомирская С.В. Судьба архива... С. 609; см. также: Вандалковская М.Г. М.К. Лемке – историк русского революционного движения. М.: Наука, 1972. С. 79.

[35] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref35} Житомирская С.В. Судьба архива… С. 609.

[36] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref36} Лемке. Т. XIV. С. 90. Кулешов В.И. История русской литературы: Учебное пособие. М.: Изд-во МГУ, 1997. С. 364.

[37] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref37} О национализации средств, принадлежавших семейству Герценов, см.: Кулешов В.И. Переписка М.К. Лемке… С. 837—838; Житомирская С.В. Судьба архива… С. 614.

[38] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref38} Отмечено в примечаниях к: Герцен. Т. VIII. С. 440; Т. X. С. 447.

[39] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref39} В письмах к дочери Герцена, Наталии, Родичев, настаивавший на том, что данное ею Лемке обещание не имеет более силы, утверждал, что Лемке не может и не должен продолжать издание. Однако однажды, в письме от 24 июля 1920 г., он заявил: «Беглецы из Петербурга рассказывают, что неизданное там напечатано...» (Rodicheva Papers. Columbia University. New York (Box 7)).

[40] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref40} Герцен А.И. Былое и думы. Первое полное издание с портретами и факсимиле. Слово, 1921. С. 5—6. Место издания не указано на титульном листе. Название издательства, «Слово», вписано в виньетку и служит основанием Медному всаднику, символизирующему Петербург. В действительности издание увидело свет в Берлине.

[41] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref41} См.: Кулешов В.И. Переписка М.К. Лемке… С. 832; Житомирская С.В. Судьба архива… С. 606, 614; Вандалковская М.Г. М.К. Лемке. С. 78.

[42] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref42} Письма Ф.И. Родичева Н.А. Герцен от 11 мая 1920 г. (по-русски) и 14 ноября 1919 г. (по-французски) см.: Rodicheva Papers (Box 7).

[43] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref43} Это видно из ее писем Ф.И. Родичеву, особенно из письма от 28 ноября 1919 г. (Rodicheva Papers (Box 9)).

[44] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref44} Нарская Е. Герцен и русская эмиграция // НЛО. 2002. № 45. (Это резюме доклада на X Банных чтениях в 2002 г.)

[45] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref45} Списки были найдены в Русском заграничном историческом архиве (так называемая «пражская коллекция»).

[46] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref46} В комментариях к тому VIII тридцатитомного собрания сочинений (Т. VIII. С. 441) имеется оговорка: «под редакционным названием < “Рассказ о семейной драме” >», но читатели и ученые игнорируют это указание. То, что это не было названием самого Герцена, впервые подчеркнула Птушкина; см. ее статью: Птушкина И.Г. Новое о пятой части «Былого и дум» Герцена // Николаев А.П. Герцен – писатель, мыслитель, борец. М.: Гос. литературный музей, 1985. С. 70; см. также ее вступительную статью «“Былое и думы”. Автограф рассказа о семейной драме» (Литературное наследство. Т. 99-1. С. 56).

[47] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref47} Житомирская С.В. Судьба архива… С. 621.

[48] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref48} См. краткий очерк истории IISG: www.iisg.nl/iisg/history.html. Исчезновение документов из парижского офиса IISG, захваченного нацистами и затем Советским Союзом, как и предпринимавшиеся после 1991 г. попытки реституции описаны Патрицией Гримстед: Grimsted Patricia. Russia’s «‘Trophy» Archives—An Update on Restitution Issues (a paper presented on September 24, 2001 in IISG) // www.iisg.nl/archives_in_russia/ (P. 9—10).

[49] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref49} Случаи непонимания описаны С.В. Житомирской. Cм.: Житомирская С.В. Судьба архива… C. 621—622.

[50] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref50} Из письма Макашина внучке Герцена Жермене Рис (Там же. С. 621).

[51] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref51} Житомирская С.В. Судьба архива… С. 622.

[52] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref52} Это публикация, уже упоминавшаяся выше: «Былое и думы». Автограф рассказа о семейной драме / Ст., публ. и примеч. И.Г. Птушкиной // Литературное наследство. Т. 99-1. С. 55—148.

[53] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref53} Как отмечает И.Г. Птушкина, после того как издание было подготовлено к публикации, С.В. Житомирская, получившая наконец возможность съездить в Амстердам, стала первым советским ученым, увидевшим автограф (Литературное наследство. Т. 99-1. С. 56). История поисков тетради изложена, наряду с другими драмами архивных разысканий при советской власти, в посмертно изданных мемуарах: Житомирская С.В. Просто жизнь. М.: РОССПЭН, 2006. С. 348—356, 544. Житомирская отмечает, что Птушкиной удалось ознакомиться с автографом при работе над изданием 2001 г. (В 2003 г. я ознакомилась с тетрадью в IISG: нет никаких ограничений на доступ читателей к ней.)

[54] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref54} Герцен настаивал на перезахоронении останков близнецов, умерших от дифтерии и первоначально похороненных в Париже, в семейном склепе в Ницце. Предположение о значении этой даты высказано Птушкиной (Литературное наследство. Т. 99-1. С. 144—145).

[55] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref55} Герцен. Т. X. С. 239; Литературное наследство. Т. 99-1. С. 96.

[56] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref56} Литературное наследство. Т. 99-1. С. 63—66.

[57] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref57} Комментарий обращает внимание читателя на новый заголовок второго раздела пятой части: «В процессе подготовки этого текста И.Г. Птушкиной было установлено заглавие этого раздела – “Inside” (в академическом издании и в последующих он публиковался под редакционным названием “Рассказ о семейной драме” <…>») (Герцен А.И. Былое и думы. М.: Слово/Slovo, 2001. Т. I. С. 877). Птушкина, по-видимому, не знает, что это было установлено еще Каменевым, директором-основателем Института мировой литературы им. Горького, того самого, где она работает.

[58] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref58} Герцен А.И. Былое и думы В 3 т. / Ред. Л.Б. Каменев. 1-е изд. М.; Л.: ГИХЛ, 1931—1932; 2-е изд. М.; Л.: Academia, 1932. О восстановлении подзаголовка «Inside» см. с. LVII—LVIII. Предложенные Каменевым текстологические решения, в чем он расходился с Лемке, окончательно устарели после реконструкций Птушкиной.

[59] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref59} Самый остроумный противник Герцена // Вестник Европы. 1914. № 4. С. 118– 160; переиздано под заглавием: «Герцен и немецкие демократы после 1848 г.» в первой книге Каменева: Об А.И. Герцене и Н.Г. Чернышевском. Пг., 1916.

[60] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref60} Сведения о биографии Каменева взяты мной из: Залесский K.A. Империя Сталина: Биографический энциклопедический словарь. M.: Вече, 2000; Шикман А.П. Деятели отечественной истории: Биографический справочник. М., 1997. О Каменеве как литературоведе см.: Крылов В.В. Финальный аккорд литературного творчества Л.Б. Каменева // Мир источниковедения. M., 1994. С. 181—185; Крылов В.В., Кичатова Е.В. Издательство «Academia». Люди и книги. М.: Academia, 2004. С. 63—114.

[61] {http://www.polit.ru/research/2010/11/17/gertsen_print.html#_ednref61} Эльсберг Ж. Новые издания классиков общественной мысли // Литературное наследство. М., 1933. C. 7. Рецензия упоминает заголовок «Inside»—«Outside» на с. 466. Во вступлении к своему изданию «Былого и дум» Каменев горячо рекомендовал читателю книгу Эльсберга «А.И. Герцен и “Былое и думы”» (М.: Федерация, 1930).


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю