Текст книги "Мальтийский пациент"
Автор книги: Ирина Градова
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Аккуратно прикрыв за собой дверь, я пошла к выходу. Если Аттард еще здесь, то я его ни за что не пропущу. Внезапно впереди раздались шаги. Я остановилась и громко спросила по-английски:
– Эй, кто здесь?
Ответа не последовало. Шаги тем не менее приближались, гулко отражаясь от стен и высоких потолков музея.
– Мистер Аттард? – снова крикнула я. Молчание.
Меня охватила паника. Кто бы это ни был, он мог хоть что-нибудь ответить! Может, я и параноик, но инстинкт самосохранения подсказал единственно возможный выход из создавшегося положения: я резко развернулась и побежала в сторону офиса. Не самый мудрый поступок: в музее, судя по всему, имелся только один выход – там же, где и вход. Теперь не оставалось ни малейших сомнений, что меня преследуют, так как шаги позади ускорились. С облегчением завидев впереди свет под дверью офиса, я обернулась, оценивая расстояние, отделяющее меня от преследователя, как вдруг налетела на что-то… нет, на кого-то! В ужасе я подняла глаза.
– Что, черт возьми, вы здесь делаете?! – услышала я знакомый голос, в котором звучало удивление, смешанное с раздражением. Я упиралась руками в мощную грудь доктора Макфейдена!
– Помогите, – быстро пробормотала я. – За мной кто-то гонится!
– Что за бред! – воскликнул доктор и посмотрел в ту сторону, откуда я появилась. – Там никого нет, вам почудилось.
Я прислушалась: ни звука! В том, что мне непочудилось, я нисколько не сомневалась, но теперь меня начали одолевать сомнения другого рода. Мало того, что Макфейден оказался в музее, так он еще и возник неизвестно откуда! Где он был до этого и что делает здесь?
– Мне не показалось, – твердо сказала я. – За мной и в самом деле кто-то шел.
– Ладно, будем считать, что я вам верю, – кивнул доктор. – Вопрос в другом: чем вы тут занимались в темноте, когда все служащие уже покинули здание?
– Тот же вопрос я могу задать и вам, – заметила я, испытующе глядя в прозрачные карие глаза.
– Можете, – согласился он. – Но у меня есть ответ. Я пришел по делу, встречался с приятелем, который здесь работает. Теперь ваша очередь.
– Я не обязана отвечать на ваши вопросы, – ответила я. – Но скажу, что пришла, чтобы поговорить с мистером Джозефом Аттардом.
– Джо… – начал Макфейден, и его брови поползли вверх. – Вы знакомы с Аттардом?
– Совсем немного. У меня было к нему несколько вопросов, и мы договорились встретиться сегодня.
– Аттард уже ушел. Я провожу вас до выхода, чтобы никто больше за вами не погнался.
Он грубовато подхватил меня под руку, и я сочла за лучшее не сопротивляться.
Макфейден, которого я встретила в музее, совершенно не походил на дружелюбного и улыбчивого человека, проживающего в отеле «Сан-Эльмо»! Этот выглядел жестким, безапелляционным и вовсе не склонным миндальничать.
У выхода Макфейден меня отпустил.
– В следующий раз, – сказал он, – советую приходить в рабочие часы. Вы проведете время с гораздо большей пользой!
И он захлопнул дверь перед моим носом.
Пару минут я постояла в нерешительности. Потом, сообразив, что ждать больше нечего, медленно двинулась в сторону арки, ведущей к площади с фонтаном.
– Ула! – услышала я. Навстречу мне шел не кто иной, как Томазо Сантини, симпатичный итальянец, с которым мы с Дашей познакомились позавчера. И тут же я с ужасом вспомнила, что мы договаривались о встрече, но Даша благополучно забыла об этом, как и я сама. Томазо, наверное, прождал не меньше часа, учитывая время, проведенное мной в музее!
– Где вы пропадаете? – спросил он, подходя. – Я решил, что вы перепутали место. А где же ваша подруга?
– Она… – начала я, судорожно пытаясь придумать оправдание для Дашки, и в результате воспользовалась тем, которое в отношении собственной жены давеча озвучил доктор Варен: – Даша вчера немного обгорела на пляже, и мы решили, что сегодня ей лучше остаться в отеле.
Надо отдать итальянцу должное, он ничем не выдал своего разочарования.
– Кстати, я уже во второй раз вижу вас выходящей из музея после закрытия. Что вы там делаете, позвольте спросить – готовите ограбление?
Томазо улыбался, задавая вопрос, но я видела, что он заинтригован.
– Да, – решила я поддержать его шутку. – Присматриваюсь к Георгиевскому кресту в главном зале, он прекрасно смотрелся бы в моей гостиной!
В этот момент мы прошли под аркой и, перейдя дорогу, по которой с ужасной скоростью носились автобусы и автомобили, оказались на площади. Площадь имела идеально круглую форму. Вокруг фонтана в этот час собралось много туристов. Разговаривая, мы медленно шли вдоль бордюра.
Все случилось очень быстро. Я не успела ничего понять, просто итальянец вдруг схватил меня за руку и резко потянул к себе. Спустя несколько секунд я осознала, что произошло. Мотоциклист, с невероятной скоростью пронесшийся по площади практически вплотную к бордюру, с силой сорвал с моего плеча сумочку и исчез в мгновение ока. Томазо с трудом удержал меня от падения на проезжую часть. Вслед воришке понеслись цветистые итальянские ругательства.
– Bastardo! – уже немного спокойнее пробормотал он и взглянул на меня с тревогой. – Вы в порядке?
– Д-да. Спасибо, – ответила я, осознав, что итальянец, возможно, вторично спас мне жизнь! Если бы не его мгновенная реакция, мотоциклист мог бы бросить меня прямо под колеса проезжающих машин. – Моя сумочка!
– Много было денег? – сочувственно спросил Томазо.
На самом деле в кошельке было долларов пятьдесят, а документы я в первый же день сдала в сейф отеля. В сумочке лежал перстень, единственный ключ к гибели Риддла!
– Мы должны пойти в полицию, – продолжал между тем Томазо. – Они смогут…
– Нет-нет, – покачала я головой. – Не стоит. Сумка недорогая, да и денег там почти не было. Просто я испугалась.
– Уверены? – спросил итальянец.
– Абсолютно.
– По-моему, вам необходимо выпить, – заметил Томазо. – Что скажете?
Я не возражала: мне и в самом деле требовалось прийти в себя.
За ужином пришлось довольствоваться обществом мадам Фернан и четы Варен. Бельгийка без умолку болтала об экскурсии на Сицилию, куда вроде бы уже практически решилась отправиться на следующее утро, а французы оказались слишком вежливыми, чтобы прерывать ее.
От Дашки не было никаких вестей, и я начинала волноваться, не случилось ли чего. С другой стороны, я радовалась тому, что еще не пришел час объяснения с подругой, так как пока не придумала оправдания по поводу утраты перстня. Грабитель-мотоциклист, несомненно, обрадовался, обнаружив в сумочке такую находку!
В этот момент доктор Варен привстал, и я увидела, что он машет рукой вышедшему из холла Макфейдену. Я смотрела на приближающего мужчину. На его лице с широкими скулами цвела обычная добродушная улыбка, словно утром между нами ничего и не произошло.
«Лицемер!» – подумала я.
Доктор приветливо поздоровался и сел.
– Где вы пропадаете, Лиам? – спросила Моник. – Мы ждали вас на пляже, да и к обеду вы не появились…
– Прошу меня извинить, – виновато улыбнулся тот. – Возникли неотложные обстоятельства. Пациент нуждался в моей помощи, и пришлось отложить все дела, чтобы съездить в соседний отель. Я вернулся лишь пару часов назад.
– Что за пациент, Макфейден? – удивился Варен. – Вы же, насколько мне известно, пересадкой органов занимаетесь?
– Ну да, – спокойно кивнул тот. – Так уж вышло, что этот человек стоит в листе ожидания, и вчера мне сообщили, что для него нашлась подходящая почка. Требовалось уладить кое-какие формальности: вы же понимаете, что материал для пересадки имеет ограниченный срок годности?
Почему он так уверен, что я не выдам его? Потрясающая наглость! Единственная из всех присутствующих, я точно знала, что ни к какому пациенту он не ездил, но Макфейдена это не смущало.
– Вы – сумасшедший! – воскликнул Варен. – Главная заповедь врача: на отдыхе – никакой работы!
– Когда я выйду на пенсию, то отправлюсь на необитаемый остров, где никто не будет догадываться о моей профессии, – ухмыльнулся тот. – А пока что – придется терпеть.
«Послушать тебя, так ты прямо ангел без крыльев! Но что же ты, черт подери, забыл в Военном музее и почему сейчас так беззастенчиво врешь?» – пронеслось у меня в голове.
– А что с рукой? – вдруг спросил Варен, и я только теперь заметила, что запястье Макфейдена туго забинтовано.
– Ерунда, ничего серьезного, – отмахнулся он. – Порезался.
– Ну, тогда хотя бы смените бинты, – посоветовал Варен.
Макфейден поднял руку со стола, и все увидели, что на белоснежной скатерти отпечаталось приличных размеров кровавое пятно.
– Да, извините, – смущенно пробормотал доктор. – Я сейчас вернусь.
– Помощь нужна? – предложил Варен, но Макфейден отказался и быстро скрылся в фойе.
Я ворочалась в кровати с боку на бок, размышляя над случившимся. Да и с Дашей мы так и не увиделись. Странно: когда я отправилась в башню, машина Робера была на стоянке. Поняв, что заснуть не суждено, я вспомнила, что где-то тут есть большая библиотека – Дашка рассказывала и даже примерно обозначила ее месторасположение. Интересно, сумею ли я самостоятельно найти библиотеку в бесконечном лабиринте комнат? Я бы взяла оттуда какую-нибудь книжку почитать – хозяева вряд ли станут возражать.
На подоконнике обнаружилась толстая свеча в громоздком бронзовом подсвечнике. Рядом лежал коробок спичек: Даша как-то обмолвилась, что не во всех помещениях башни есть электрическое освещение. Прикрывая пламя свечи рукой от сквозняка, я двинулась к двери.
Проходя мимо арки, за которой простиралась картинная галерея, я почувствовала, как по моей спине мелкой, короткой волной пробежала дрожь. Там, в темноте, казалось, скрывались чудовища, обычно являющиеся спящим в предрассветный час, заставляя их просыпаться в холодном поту.
Через несколько шагов я обнаружила дверь, служившую входом в библиотеку. Помещение внушило бы трепет любому книголюбу. Вдоль стен до самого потолка выстроились книжные полки. К ним крепилась специальная подвижная лестница, позволявшая беспрепятственно передвигаться от полки к полке в поисках необходимой литературы. Здесь не было окон, чтобы солнечный свет не повредил книги, ведь среди них, даже на мой неискушенный взгляд, находились по-настоящему драгоценные экземпляры. Я оглянулась в поисках выключателя, боясь заляпать бесценные фолианты свечным воском, но не обнаружила ничего подобного. Тогда, со вздохом подняв свечу над головой, я принялась карабкаться на лестницу.
С интересом изучая потрепанные корешки в свете поставленной на полку свечи, через несколько минут я откопала английскую книгу о пиратах. Взглянув в оглавление и увидев, что одна из глав посвящена пиратству у берегов Мальты, я подумала, что нашла как раз то, что нужно, и решила, что пора прекращать поиски. Зажав увесистый том под мышкой, я потянулась одной рукой за свечой и замерла в этом положении, затаив дыхание. За дверью кто-то стоял!
Я не слышала шагов, но не могла не увидеть под дверью мечущихся бликов, как будто кто-то держал карманный фонарик. Кто мог находиться по ту сторону? Внутреннее чутье подсказывало, что ни старший де Кассар, ни его внук не стали бы красться по коридорам среди ночи, освещая себе путь с помощью фонарика. Едва дыша, я наблюдала за светом. Человек за дверью помедлил, словно колеблясь, входить ли в библиотеку. Затем блики исчезли.
Я перевела дух и, стараясь производить как можно меньше шума, спустилась с лестницы. Осторожно приоткрыв дверь, я высунула голову в коридор и посмотрела в направлении, куда удалился свет. Темнота. Вероятно, человек с фонариком скрылся в одной из комнат, расположенных по обе стороны длинного коридора. Мне вовсе не улыбалось столкнуться с ним в каком-нибудь темном углу, и я не торопилась возвращаться в спальню. А если неизвестный – злоумышленник, решивший проникнуть в дом и ограбить хозяев? Я поежилась, вспомнив о трагической смерти Риддла и обыске в нашем с Дашкой номере. Что, если это тот самый преступник – не следует ли предупредить Филиппа де Кассара?
Как бы то ни было, мне предстояло идти назад, и я вполне могла столкнуться с неизвестным лицом к лицу. Не ночевать же из-за этого в библиотеке! Мечтая о теплой, мягкой и такой безопасной постели, я заставила себя отправиться в обратный путь.
Завернув за угол, я остановилась как вкопанная, завидев в галерее все тот же метущийся свет фонарика. Задув свечу, чтобы не привлекать внимания и, проклиная себя за любопытство, я двинулась в ту сторону. Подойдя вплотную к арке и прижавшись к стене, я осторожно заглянула в темноту. По всей вероятности, галерея была очень длинной, и неизвестный шарил в самом дальнем ее конце. Свет больше не двигался – видимо, человек положил фонарик на пол. Сейчас я отчетливо разглядела его ноги и услышала шорох, производимый движениями его рук, которых я видеть не могла. Что ж, похоже, самое время удрать и предупредить хозяина!
И в этот момент у меня за спиной раздался громкий окрик:
– Freeze! Don’t you move! (Замри! Не двигаться!)
Машинально я вскинула руки вверх. При этом свеча в подсвечнике с грохотом стукнулась о каменный пол. Человек в галерее замер. Я украдкой взглянула через плечо и, с облегчением вздохнув, медленно опустила руки. Там стоял Робер, а за его спиной маячило бледное, испуганное лицо Дашки. В одной руке молодой человек держал большой квадратный фонарь и направлял свет на стоящего без движения злоумышленника. В другой руке он сжимал пистолет.
– Вы в порядке? – спросил Робер. Я судорожно кивнула и сказала:
– Он шарит там уже минут десять.
– Знаю, – кивнул юноша. – Мы с Дашей увидели свет, когда он проходил по внутренней галерее башни. Дед сегодня ночует в отеле, и я сразу же понял, что это кто-то посторонний.
Робер двинулся в глубь галереи, и свет его фонаря постепенно выхватывал из темноты силуэт находящегося там неизвестного.
– Положи оружие на пол и подними руки так, чтобы я их видел, – потребовал молодой человек, держа пистолет наготове.
– Я не вооружен, – голос эхом отозвался под высокими сводами галереи.
Оказавшись в непосредственной близости от того места, где стоял незваный гость, Робер поднял фонарь повыше и издал короткий удивленный возглас:
– Макфейден?!
И в самом деле, перед нами стоял не кто иной, как Лиам Макфейден собственной персоной! В этот момент Даша, находившаяся позади меня, вдруг воскликнула:
– Вы только поглядите! Поглядите туда!
Я проследила за направлением ее руки, указывающей на портрет, висящий у Макфейдена над головой. Робер направил широкий пучок света прямо на картину.
– Merde… – пробормотал он по-французски. – Что это значит?
На картине был изображен молодой светловолосый мужчина в скромном сером плаще, с обветренным, сильно загоревшим лицом. Мне не понадобилось более одной секунды, чтобы сообразить: если бы не густая короткая борода и волосы до плеч, то доктор Макфейден и человек на портрете могли бы показаться однояйцевыми близнецами!
– Кто вы такой, черт подери?! – воскликнул Робер.
Макфейден опустил руки. Он не выглядел напуганным или растерянным, скорее слегка раздосадованным тем, что ему помешали. Я заметила, что его левая ладонь сжата в кулак.
– Я жду! – с угрозой в голосе произнес Робер. – Кто вы такой?
– Аркон де Кассар, – подавив вздох, ответил ночной гость.
Полчаса спустя мы расположились в гостиной де Кассаров. Робер позвонил деду и вызвал его в башню. Мне казалось, что передо мной разворачивается действие одной из шекспировских пьес.
Робер подошел к бару, открыл его и, вытащив пять стаканов, плеснул в каждый из них бренди. Несмотря на свое обычное отвращение к крепким спиртным напиткам, я решила в этот раз не пренебрегать угощением. Во-первых, я замерзла в промозглых коридорах башни, а во-вторых, чувствовала необходимость взбодриться.
– Итак, – начал Филипп де Кассар, принимая из рук Робера стакан, – вы утверждаете, что являетесь внуком моего дяди, Пьера де Кассара?
– Так и есть, – кивнул лже-Макфейден. – Разумеется, вы не обязаны мне верить.
– Шутите, да? – фыркнул Робер. – После того, как мы увидели вас под портретом?
– А я ведь еще тогда, в первый раз, обратила внимание на этот портрет! – вставила Дарья. – Только вот никак не могла вспомнить, кого он мне напоминает.
– Вынужден признать – сходство очевидно, – неохотно согласился Филипп. – Оно может быть только семейным. Но к чему весь этот маскарад с фальшивым именем, позвольте узнать?
– Оно не фальшивое, – покачал головой доктор. – Лиам – мое второе имя, а Макфейден – девичья фамилия матери. Так что, как видите, у меня есть все права называться именем, под которым все вы меня знаете.
– Это не меняет дела, – возразил старший де Кассар. – Вы тайком проникли в наш дом. Кроме того, учитывая историю нашей семьи, вы должны были знать, что никто из близких Пьера де Кассара не является здесь желанным гостем!
– Именно поэтому мне и пришлось воспользоваться другим именем, – сказал Макфейден – де Кассар. – Явись я под своим, вы бы меня и на порог не пустили!
– Совершенно верно, – подтвердил Филипп.
– Подожди, дед, – перебил его Робер. – Я ничего не понимаю. – Значит, Макфейден… то есть… в общем, этот человек – наш?..
– Да, родственник, – вздохнул Филипп. – Хотя ты ведь и сам знаешь, что гордиться тут нечем.
– Если уж кто-то чего-то и не понимает, так это я! – подала голос Дарья. – Может, объясните, наконец, что происходит? – обратилась она к старшему де Кассару. Тот с сомнением посмотрел на нас.
– Ну же, Филипп, – сказал Макфейден. – Вам придется либо убить их, либо рассказать правду и надеяться, что они не разнесут ее по всей Мальте.
– У… бить? – переспросила Даша, сглотнув.
– Не волнуйся, – поспешил успокоить ее Робер. – Это просто фигура речи.
– Хорошо, – после недолгих, но мучительных размышлений заговорил Филипп де Кассар. – Раз уж вы оказались, против воли, вовлечены в эти события, я думаю, будет справедливо рассказать вам все.
Эта история началась давно, еще во время Второй мировой войны. Вы наверняка слышали о том, что после почти полугодовой блокады острова, когда на Мальте практически не осталось топлива и продовольствия, было решено отправить сюда конвой из четырнадцати кораблей. Предполагалось, что они доставят в местный порт все необходимое. На одном из кораблей находился Пьер де Кассар. Именно благодаря ему самолеты Люфтваффе узнали о конвое и атаковали его, в результате чего затонуло одно судно. К счастью, остальные благополучно достигли берега и выполнили миссию. Ваш дед, Аркон, мой дядя, был предателем!
На некоторое время в комнате повисла тягостная тишина. И в этой тишине раздался низкий голос доктора Макфейдена, в котором звучала нескрываемая ирония.
– Отличная история, Филипп! Я полагаю, эту сказку вы рассказывали на ночь Роберу, воспитывая в нем ненависть к родственнику, которого он никогда не видел?
– Я вовсе… – запротестовал старший де Кассар, но доктор не позволил ему договорить, добавив:
– А теперь выслушайте мою версию.
– Осторожно, – предостерегающе поднял руку Филипп. – Как бы тебе не пожалеть о своих словах!
– Мне терять нечего. Я вырос с чувством вины за то, что якобы сделал мой дед. Вы знаете, каково это – быть внуком предателя? Так что не надо учить меня, что говорить, а что – нет. Кстати, пусть и мальчик послушает и узнает, как его оболванивал родной дед все эти годы!
– Леди, – поднявшись, сказал Филипп де Кассар, – мне кажется, вам пора спать…
– Ну уж нет, Филипп, пусть они останутся! Кстати, спросите дам, что они поделывали в Военном музее после закрытия?
– Вас это никоим образом не касается! – воскликнула я возмущенно.
– Очень даже касается, – возразил Макфейден. – Вы не подскажете, где та вещь, которую вы, так сказать, позаимствовалина месте убийства Джона Риддла?
– Откуда…
– Да вот, как видите, знаю, – доктор ответил на вопрос, который я не успела задать. – Вас оправдывает лишь одно: вы понятия не имели, во что влезаете!
– О чем вы говорите? – спросил де Кассар, переводя взгляд с Макфейдена на нас с Дашкой. Последняя при этом вжалась в кресло, словно пытаясь уменьшиться до размеров блохи и юркнуть в какую-нибудь щель.
– О кольце, Филипп, – ответил доктор. – Не говорите, что вы ничего об этом не знаете!
Робер залпом допил свой бренди и пробормотал:
– Я не понимаю, что тут вообще происходит. Давайте, Макфейден, вываливайте вашу историю!
– Рассказывайте же, наконец! – взмолилась и я.
– Аркон, это – не твоя тайна, – сказал Филипп де Кассар. – Ты не имеешь права посвящать в нее посторонних! Не понимаю, как тебе стало так много известно?
– Благодаря дедушкиной необъяснимой любви к ведению дневников, – спокойно ответил тот. – Именно они помогли сначала отцу, а потом и мне понять, что на самом деле произошло на «Санта-Марии».
– «Санта-Мария»! – вскрикнула Дарья. – Корабль, изображение которого находится в Военном музее? Кстати, Робер, либо ты, либо Джозеф Аттард что-то напутали, когда рассказывали о нем. Аттард сказал, что «Санта-Мария» благополучно пришла в порт в составе конвоя, а ты говорил – она затонула.
После Дашиной реплики наступила тишина.
– Ну, Филипп, – насмешливо прервал молчание доктор. – Вам все еще кажется, что леди не в курсе событий?
– Хорошо, – вздохнул старший де Кассар. – Говори, Аркон, но учти, что все последствия окажутся на твоей совести.
– О, ваше семейство повесило на мою совесть столько всего, что это я уж как-нибудь переживу, – с готовностью согласился доктор. – Мне придется начать издалека, уж не обессудьте, Филипп: вам эта история прекрасно известна, но вот дамам – нет, да и Роберу, по всей вероятности, тоже.
Итак, все началось в тот год, когда было принято решение о переезде ордена иоаннитов-госпитальеров в новую резиденцию на Мальте после сокрушительного разгрома их войск Сулейманом Великолепным. Во главе ордена тогда стоял Великий Магистр Дель иль Адам, и на его долю выпали все проблемы, связанные со сменой дислокации ордена. Вопреки бытующему мнению о бедности иоаннитов, надо признать, – они обладали немалыми сокровищами. Кое-что перепало им от небезызвестных тамплиеров, уничтоженных в свое время как раз благодаря имеющимся у них несметным богатствам. Госпитальеры не могли похвастаться столь огромной казной, львиную долю которой съела османская военная кампания, но кое-что, заслуживающее внимание, у них все же оставалось. Стоимость этих предметов деньгами измерить невозможно.
– Все это не имеет никакого отношения… – попытался прервать Аркона Филипп де Кассар, но внук перебил деда, сказав:
– Нет, пусть продолжает, это очень интересно!
– Так вот, – снова заговорил доктор, поудобнее устроившись в кресле. – Все эти ценности, находящиеся тогда вместе с самим орденом на Сицилии, следовало также прихватить с собой на Мальту. Но тут возникли определенные сложности. В Венеции в начале шестнадцатого века появилось некое религиозное общество, своего рода секта, взявшее себе название «Церковь Кровавых Святых». Члены этой секты преследовались католической церковью, на них охотилась инквизиция, но им удавалось благополучно ускользать благодаря высоким покровителям. В их числе, как предполагали, находился и сам император.
– А чем занималась эта секта и почему ее преследовали? – поинтересовалась я.
– Ну, если не считать того, что католическая церковь устраивала гонения на любую организацию, пытавшуюся вырваться из-под опеки Папы… Хотя здесь, полагаю, Папа оказался абсолютно прав: заразе нельзя было позволить распространиться. Название секты говорит само за себя: ее члены практиковали жертвоприношения, в том числе и человеческие. Но не только это вызывало озабоченность в религиозных кругах. Они опасались другого. «Церковь Кровавых Святых» была одержима идеей мирового господства. Ее апостолы уверяли, что, собрав все сокровища мира, имеющие религиозно-историческую ценность, этой секте удастся сместить Папу и занять место, принадлежащее католической церкви. В целом это всего лишь банальная борьба за власть, но с хорошо продуманной идеологией, которая многим могла показаться привлекательной. Сектой заинтересовались люди, увидевшие возможность обогатиться, а также фанатики, имеющие собственную точку зрения на Писание. В Европе эту организацию окрестили «искателями сокровищ».
Таким образом, имущество ордена рыцарей Святого Иоанна оказалось в центре пристального внимания членов «Церкви Кровавых Святых». До Дель иль Адама дошел слух о том, что на реликвии ордена открыт сезон охоты, и он ломал голову, как спасти достояние иоаннитов.
– А что именно так заинтересовало эту «Церковь»? – спросила Даша, когда Макфейден на секунду прервался. – Какое такое бесценное имущество находилось в собственности ордена?
– Интересный вопрос, – кивнул доктор. – Точных сведений обо всех раритетах у меня нет, но кое-что все же известно. Например, меч Глаз Шайтана, подаренный самим Сулейманом нашему предку Аркону де Кассару после подписания капитуляции. Кажется, великий осман был так впечатлен беспримерной храбростью рыцарей, находившихся под командованием Аркона, что подарил ему этот меч, который берег как зеницу ока. Некоторые считают, что Глаз Шайтана некогда принадлежал Александру Македонскому. Были и еще несколько вещиц, само существование которых до сих пор считается спорным…
– Вот и нечего об этом говорить, – быстро сказал Филипп. – Сказанного тобой и так уже вполне достаточно!
– Вы правы, – улыбнулся доктор, к явному облегчению де Кассара, не ожидавшего, что тот так легко согласится. – В общем, помимо меча, ордену принадлежали и многие другие ценности, которые «Церковь Кровавых Святых» мечтала заполучить. Аркон де Кассар в то время еще состоял на службе у Дель иль Адама, и именно ему магистр поручил разведать о планах «Церкви».
– Вы сказали, – начала Даша, – что Аркон ещесостоял на службе у Великого Магистра. Как это возможно, разве членство в ордене – не пожизненное?
– Правильное замечание, – ответил Макфейден. – Дело в том, что Аркон де Кассар никогда и не являлся членом ордена. Рыцари принимали обет безбрачия, а у Аркона была семья, иначе откуда бы взялись все мы, здесь присутствующие? Нет, он не являлся монахом, наш предок, но имел непосредственное отношение к иоаннитам-госпитальерам.
– Мальтийский Круг! – выпалила я, приведя в полное замешательство Филиппа де Кассара. – Он состоял в Мальтийском Круге, да? Я заметила, что на плаще, в котором Аркон изображен на портрете, нет традиционного мальтийского креста. Сам плащ также не похож на те, что носили члены ордена. Кроме того, на его указательном пальце я видела перстень, как у покойного Риддла, – с рубином и полукрестом!
– Ну, Филипп, – сказал доктор, – теперь вы признаете, что сильно недооценили этих замечательных леди? Бог знает, что еще им стало известно, пока вы занимались конспирацией! Вы правы, Ула, – продолжал он, обращаясь ко мне. – Наш предок принадлежал к этой организации. Так как он не принимал монашества, то имел большую свободу действий. После поражения в османской кампании Аркон стал личным телохранителем Дель иль Адама, и именно ему Магистр поручал особенно щекотливые задания.
– Что за задания? – спросила Даша. – Шпионаж и убийства?
– О, вы и об этом осведомлены? – с уважением произнес доктор. – Что ж, это тоже входило в его полномочия, разумеется, по личному распоряжению Дель иль Адама. Аркон де Кассар не просто был членом Мальтийского Круга, он стал его основателем. Перед этой организацией стояла цель всячески прикрывать иоаннитов от внешних и внутренних врагов и выполнять деликатныепоручения Великого Магистра.
Словом, Аркон отправился в Венецию по приказу Дель иль Адама. Никто не знает, какие новости он привез оттуда, но известно, что все имущество ордена благополучно доставили на Мальту. С тех пор об Арконе известно мало. Достоверно лишь то, что он погиб в стычке с тунисскими пиратами. В 1534 году умер Великий Магистр Дель иль Адам, и на его место пришел итальянец Пьетро дель Понте. Менее чем через год его сменил Дидье де Сен-Жель, также приказавший долго жить всего лишь год спустя. Смерти обоих Магистров стали внезапными и произошли при странных обстоятельствах. Все это время Мальтийский Круг находился в подвешенном состоянии, так как у Магистров не доходили руки до того, чтобы принять дела покойного Дель иль Адама. И лишь с приходом Хуана де Омедеса вновь воцарился порядок.
В последующие годы предпринималось немало покушений на добро, принадлежавшее иоаннитам, и поэтому часто приходилось менять место хранения ценностей ордена. Имущество перевозилось из страны в страну, даже провело несколько лет в России во времена правления Павла Первого, который был членом Мальтийского ордена и даже некоторое время – его Великим Магистром.
Во время Второй мировой войны снова пришлось спасать ценности госпитальеров, чтобы они не попали в руки фашистов. Кроме того, и «Церковь Кровавых Святых» никогда не прекращала на них охоту, поэтому ценный груз в начале 1939 года отправили в Великобританию. В 1942 году было принято решение вернуть его на Мальту, и мой дед, Пьер де Кассар, отвечал за перевозку…
– И предал тех, кто ему доверял! – перебил Филипп де Кассар.
– А вот это неправда, – спокойно возразил Макфейден.
– Расскажите же, наконец, что произошло с «Санта-Марией», – попросила Даша. – У меня лично создалось впечатление, что мы говорим о двух разных кораблях!
– Так и есть, – кивнул доктор. Мы с Дашей с удивлением воззрились на него, однако Филипп не выглядел удивленным.
– И в самом деле, «Санта-Марий» было две, – продолжал Макфейден. – Одна входила в конвой и везла врачей и гуманитарную помощь для защитников Мальты. Вторая же, идентичная первой, присоединилась к конвою позже. Именно она везла имущество ордена.
– Не самое подходящее время для перевозки ценного груза, – заметила я. – Ведь шла война и Мальту постоянно бомбили. Неужели существовала такая необходимость?
– Дело в том, что как раз в то время поступили сведения от хранителей сокровища в Великобритании, что «Церковь Кровавых Святых» каким-то образом узнала, где именно оно находится. Держать его там казалось опасным, поэтому решили рискнуть и попытаться переправить груз на родину. О том, чтоперевозит вторая «Санта-Мария», имели представление только ее капитан и мой дед, призванный обеспечить безопасность груза. На суше еще несколько человек из высшего командования, принадлежащих к ордену, знали об этом.
– Вот именно, – подтвердил Филипп де Кассар. – Непонятно, как самолеты Люфтваффе узнали о том, какой именно корабль следует отправить на дно?! Разумеется, разведка у них работала хорошо, и налет на конвой никого не удивил, но чтобы именно та самая«Санта-Мария»… И не говорите мне, что это случайность!