Текст книги "Мальтийский пациент"
Автор книги: Ирина Градова
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Внезапно дверь дворца распахнулась, и оттуда вышел человек, чья фигура показалась мне знакомой. Он двинулся через площадь по направлению к тому месту, где мы сидели. Спустя пару секунд я поняла, что не ошиблась: это был Филипп де Кассар собственной персоной. Очевидно, он нас не заметил. Интересно, подумала я, что могло понадобиться месье де Кассару в посольстве Мальтийского ордена?
Я проследила взглядом за удаляющейся фигурой и увидела, что хозяин отеля сел в светло-серый «Мерседес», припаркованный неподалеку. Резко взвизгнули шины на раскаленном асфальте, автомобиль сорвался с места, и де Кассар укатил в неизвестном направлении.
– Эй! – услышала я Дашкин окрик. – Куда это ты смотришь?
– Увидели знакомого? – предположил Томазо.
– Нет-нет, просто загляделась на машину…
– Да, здесь хватает красивых автомобилей, – согласился итальянец. – Но и аварий на Мальте случается много, особенно в сезон. Туристы норовят прокатиться по серпантину, а это, с непривычки, небезопасно!
На острове темнеет быстро, и в обратный путь мы пустились уже в сумерках. На улицах Валетты зажглись яркие фонари, но особенно красиво они смотрелись на набережной. Свет отражался в гладкой воде бухты, обрисовывая дрожащие силуэты форта Сан-Эльмо и соборов Валетты. На балконах жилых строений расположились люди. Они тоже любовались красивым пейзажем, предпочитая созерцание окружающего просмотру телевизора.
Томазо Сантини сел в автобус вместе с нами, но вскоре ему пришлось выходить. Его отель находился в столице, тогда как нам предстояло проделать почти часовое путешествие до гостиницы. Томазо хотел встретиться снова. Я в этом не сомневалась, ведь горячий итальянец прямо-таки поедал глазами Дашкину хрупкую фигуру. Мы не стали скрывать, в каком отеле остановились, но Даша сказала, что послезавтра снова планирует посетить Валетту. Томазо предложил встретить ее и продолжить ознакомление с памятниками архитектуры.
Автобус, на котором мы вернулись из столицы, был последним. Когда мы сошли с подножки, нас окружала кромешная тьма, если не считать света луны и звезд в черном небе. Чтобы добраться до гостиницы, расположенной на скалах, предстояло преодолеть расстояние около километра в гору по узкой песчаной тропинке. Здесь мы впервые пожалели, что не воспользовались услугой отеля по доставке, но сейчас уже бесполезно ругать себя за проявленную беспечность. Мы начали восхождение, сопровождающееся стенаниями Дарьи.
Наконец мы оказались у часовни, дорожка от которой вела прямехонько к отелю «Сан-Эльмо». Еле волоча ноги, Даша с трудом поспевала за мной. В большинстве окон отеля свет уже не горел. Основную часть постояльцев составляли люди пожилого возраста, предпочитавшие ложиться пораньше. По этой причине портье посмотрел на нас с удивлением.
– Тяжелый вечер? – не удержался он от вопроса, протягивая ключи.
Взглянув в зеркало рядом со стойкой, я поняла, что парень имеет в виду. Мои волосы спутались, а на плечах проступили царапины – результат продирания через кусты, которыми поросли склоны. Кроме того, ладони сильно саднило – похоже, я загнала под кожу не одну занозу, цепляясь за все, что попадалось под руку при восхождении. А ведь Томазо предупреждал об осторожности. «Не хватайтесь руками за что ни попадя, – говорил он, – и не вздумайте ходить босиком по траве – останетесь без ног». Чистая правда, ведь так называемая мальтийская «трава» в это время года представляла собой сплошные сухие колючки!
Подойдя к номеру, я с облегчением вставила ключ в замок, предвкушая глоток ледяной воды из холодильника, а то и кое-чего покрепче и душ. Однако, включив свет, я тут же позабыла обо всем, уставившись на открывшуюся взору ужасную картину.
– Господи ты боже! – взвизгнула за моим плечом Дарья. – Какая сволочь это сделала?!
Все в номере оказалось перевернуто вверх дном. С постелей содрали покрывала, а предметы гигиены, раньше размещенные на тумбочках, сейчас валялись на полу. Балконная дверь была распахнута настежь. Выпотрошенные чемоданы также лежали на полу в ворохе одежды, в первый день пребывания любовно выглаженной горничной.
Я решительно сняла трубку и позвонила портье.
– Немедленно поднимитесь сюда, – резко сказала я, едва услышав на другом конце провода «алло». – Нас ограбили!
Портье появился минут через десять. Я сразу же поняла, что его так задержало: парня сопровождал одетый в домашний костюм и тапочки Филипп де Кассар.
– Mon Dieu! Je suis tres desole! (Мой бог! Мне так жаль! ( фр.) – воскликнул хозяин гостиницы при виде безобразия, творившегося в номере. – Как такое могло случиться?
– Ну, вам лучше знать, – сердито ответила Даша, поднимая с пола измятую ночную рубашку.
– Что-нибудь пропало? – спросил хозяин, проходя через комнату и выглядывая на балкон.
– Трудно сказать, – покачала я головой. – В таком беспорядке…
– Конечно-конечно, – быстро согласился месье де Кассар. – Значит, так, дамы, я предлагаю следующее. Ночевать в этом кошмаре вы не можете. В отеле на данный момент нет ни одного свободного номера, поэтому я размещу вас в жилой части дома. Прошу вас быть моими личными гостями. Завтра вы проверите, все ли на месте, мы подсчитаем убытки… Не волнуйтесь, все скоро выяснится. Я в полном недоумении, ведь это первый случай, когда в номер наших гостей вламывается вор!
У меня язык зачесался напомнить де Кассару, что этот случай – не первый, а второй – первый произошел с несчастным мистером Риддлом, но я воздержалась, видя искренность хозяина и его готовность уладить дело миром. Мы последовали за месье де Кассаром, прихватив лишь пару-тройку вещей первой необходимости. Мы шли по длинным переходам, в которых хозяин гостиницы каким-то мистическим образом безошибочно ориентировался. Потом долго поднимались по винтовой лестнице в башню и наконец оказались в уютном холле хозяйской части здания. Там нас уже поджидал Робер, успевший натянуть только потертые джинсы. Взглянув на растрепанного спросонья молодого человека, я подумала о том, что даже в таком виде, с заспанным лицом и расширенными от яркого света и недоумения глазами, он выглядел как картинка. А Дарья плотоядно облизнула губы, догадавшись, что парень, скорее всего, спит абсолютноголым.
– Что случилось, дед? – спросил Робер. – Я слышал звонок, а потом ты выскочил так поспешно…
– Очень, очень неприятная ситуация! – ответил месье де Кассар. – Я все тебе расскажу, но сначала проводи дам в комнаты для гостей, сделай милость.
Робер не стал задавать вопросов и повел нас вдоль анфилады комнат. Наши ноги бесшумно ступали по мягкому ковру в коридоре, и я с любопытством разглядывала красивые интерьеры. Даша уже успела побывать здесь с Робером, поэтому внутреннее убранство интересовало ее гораздо меньше, чем туго обтянутый джинсами крепкий зад молодого человека, маячивший впереди.
Я не могла отделаться от мысли, что мы вляпались в очень неприятную историю. Сначала – неожиданная гибель Риддла, потом – этот обыск… Теперь я не сомневалась, что в номере состоялся именно обыск. Мы сдали вещи и драгоценности в сейф, и точно так же поступали практически все постояльцы отеля. Что же мог искать в номере неизвестный грабитель? А искал он тщательно, не забыв ни про чемоданы, ни про карманы одежды. Но чтоименно он надеялся найти? Ответ напрашивался сам собой. У нас есть только одна вещь, достойная внимания, – кольцо, подобранное Дарьей в номере убитого Риддла. Ни Даша, ни я никому и словом не обмолвились о находке, зато три человека точно знали, кто присутствовал при обнаружении трупа, – Лили, вошедшая в номер вместе с нами, доктор Макфейден и сам месье де Кассар. Старушка, естественно, вне подозрений. Тогда кто из двух оставшихся? Если номер обыскивал сам де Кассар, то ему надо «Оскара» давать за актерское мастерство! Макфейден? Но ведь его привел Филипп… Мозаика не складывалась.
– Вот мы и пришли! – объявил Робер и распахнул перед нами дверь в одну из комнат по правую сторону.
– Это – ваша, Ула, – сказал он. – А твоя, – обратился он к Дарье, – прямо напротив.
Комната оказалась шикарной. Оформленная в средневековом стиле, с высокой кроватью под тяжелым бархатным балдахином, резными креслами и китайским туалетным столиком, она навевала воспоминания о романах Александра Дюма. На полу лежал пушистый коричневый ковер, а большое окно выходило на террасу. Я открыла дверь и вдохнула прохладный ночной воздух. Терраса нависала над морем, и у меня возникло неприятное ощущение, когда я взглянула вниз, на разбивающиеся о скалы пенистые волны.
Со всех сторон меня окружает вода. Предметы едва различимы в полумраке, словно покрытые серо-голубой дымкой. Я протягиваю руку и касаюсь гладкой металлической поверхности. Под толстым слоем ракушек и кораллов скрывается надпись, конец которой можно прочесть: «RIA». Орудуя двумя руками, я счищаю кораллы и ракушки, и вот уже надпись гласит: «SANTA-MARIA», 1939!
Проплыв над расколотым надвое остовом корабля, я вижу кормовой люк. Он поддается без особых усилий, а вода довершает начатое. Из распахнутого люка медленно, словно нехотя, выплывает смутный силуэт. Вот уже можно явственно различить его лицо: это мистер Риддл. Внезапно его черты начинают расплываться, и вот уже в полумраке вырисовывается другое мертвое лицо – Филиппа де Кассара… Нет, не Филиппа, а Робера де Кассара! Его глаза широко распахнуты и пусты, а губы искривлены в гримасе боли. А за его спиной разгорается свет, яркий, как вспышка молнии в ночном небе, и мощность этого свечения все нарастает…
Я проснулась внезапно, будто от толчка. Что мне снилось? Казалось, я только что прекрасно помнила свой сон, а теперь вот не могу ухватить ускользающие образы. Мне запомнился только яркий свет. Ну, конечно же! Перед сном я забыла задернуть шторы, и солнечные лучи, щедро льющиеся в спальню, сейчас слепили глаза. Я взглянула на часы. Стрелки показывали начало одиннадцатого утра. Обычно мы с Дарьей поднимались здесь с рассветом – видимо, вчерашний день здорово меня вымотал.
Я потянулась, соскочила с высокой кровати и пошла в ванную. Проведя минут пятнадцать под обжигающе холодными струями воды и полностью израсходовав один из маленьких флакончиков геля для душа с апельсиновым ароматом, я обнаружила на вешалке два белых махровых халата и пару полотенец. С удовольствием облачившись в халат, я вернулась в комнату и принялась приводить себя в порядок. Расчесав волосы, я переоделась в свою одежду, оставленную вчера на стуле, бросила последний взгляд в зеркало и отправилась будить Дашку. Постучав в дверь напротив и не услышав за ней ни единого звука, я решительно нажала на ручку и вошла.
Непохоже, чтобы в комнате ночевали. Постель оказалась неразобранной, а Дашина сумочка, с которой она не расставалась, отсутствовала. Тут до меня дошло, что подруга, скорее всего, решила не довольствоваться нахождением с Робером под одной крышей и захотела разделить с ним постель, раз уж представилась такая замечательная возможность!
– Ула? – услышала я голос Филиппа де Кассара. Хозяин отеля стоял в проходе, приветливо улыбаясь. – А я уж не знал, где вас искать! Пойдемте, в солярии накрыт завтрак.
Что ж, очень кстати, подумала я и последовала за ним. Солярием называлась небольшая комната со стеклянным куполообразным потолком, сквозь который в комнату беспрепятственно проникал солнечный свет. Посередине находился круглый деревянный столик и несколько ротанговых кресел, на одном из которых устроилась Даша. С растрепанными волосами и припухшими (вероятно, от страстных поцелуев Робера!) губами, утопающая в огромном махровом халате, она выглядела пятнадцатилетней девчонкой, нацепившей отцовские шмотки.
На столе стояло блюдо с аккуратно нарезанным белым козьим сыром, маслом в фарфоровой пиале, чашки с клубничным джемом, свежий хлеб, обсыпанный семечками кунжута, а также тарелка с дольками сочных помидоров. Среди прочего обнаружился металлический кофейник, от которого исходил потрясающий запах свежесваренного кофе.
Месье де Кассар извинился, что не сможет присоединиться к трапезе, и пообещал ждать нас в своем офисе, как только мы закончим с завтраком, чтобы произвести ревизию в нашем номере.
Как только Филипп де Кассар покинул солярий, я обратилась к Дашке:
– Кольцо все еще у тебя?
– А то! – фыркнула подруга и вытащила косметичку из сумочки, висевшей на спинке кресла. Из нее она извлекла на яркий солнечный свет таинственный предмет, ставший, как я подозревала, причиной обыска в номере прошлым вечером.
– Надеюсь, – осторожно сказала я, – тебе не взбрело в голову показывать его Роберу?
– Роберу? – с притворным удивлением переспросила Дарья, но, заметив мой укоризненный взгляд, поняла: отпираться бесполезно. – Знаешь, то, что мы провели вместе ночь, вовсе не означает, что я рассказывала ему о наших вчерашних похождениях. Да мы и не разговаривали вовсе!
Я вздохнула с облегчением: чем меньше людей знают о том, что кольцо у нас, тем лучше. Кроме того, несмотря на всю обходительность и кажущуюся искренность владельца отеля, я не доверяла ему, а ведь Робер приходился ему внуком!
– Кстати, – заметила я, – я ведь еще два дня на конгрессе, а ты не забыла, что завтра тебе предстоит ехать в Валетту на встречу с Аттардом по поводу кольца?
– Ой! – вырвалось у Даши, и этот возглас меня не порадовал.
– Так, что еще за «ой»? – с угрозой в голосе спросила я, откладывая ложечку, которой черпала джем.
– Понимаешь… – залепетала Дашка. – Я совсем забыла! Нет, конечно, я могу все переиграть…
– Да говори ты толком – что переиграть? – начала я злиться.
– В общем, мы с Робером договорились сплавать на Гозо. Ты же все равно занята, а у него завтра выходной…
Ну, просто здорово! Ведь именно Дарья втянула нас в эту историю с перстнем, а теперь самоустраняется. Я же предлагала ей рассказать о находке полиции или, в крайнем случае, де Кассару, но она отказалась, потому что хотела сама во всем разобраться.
– Улька, ну прости меня! – взмолилась Даша. – Робер поймет – подумаешь, не поедем. В другой раз как-нибудь…
– Не надо одолжений, – огрызнулась я. – Можешь отправляться со своим Аленом Делоном хоть на Гозо, хоть на Северный полюс. Я и сама съезжу к Аттарду.
– Ты?!
– А чего удивляться? Мы напрягли мужика, заставили его, наверное, горы литературы перелопатить в поисках информации об этом треклятом перстне, а теперь не приедем? Это просто непорядочно!
– Ну, Уля, я же сказала, что поеду… Может, с Робером?
– Еще чего – мы же договорились не болтать!
Минут пятнадцать Даша униженно молила меня о прощении и делала это так искренне и забавно, что я не могла ее не простить. Может, мне не придется пропускать весь последний день? Я смотаюсь в столицу утром, а после ланча схожу на семинары. Со своим собственным докладом я выступлю сегодня, «отмечусь», так сказать, а потом еще торжественная часть будет… Решено, так и поступим!
После завтрака мы занялись малоприятным делом и вместе с де Кассаром отправились в разгромленный номер. Собирая разбросанные по полу вещи, убедились, что ничего не пропало.
– Ну, вот, – вздохнула Дашка, – кажется, все проверили!
– Вы уверены, что у вас нет ничего такого, что могло бы заинтересовать грабителей? – спросил хозяин отеля, испытующе глядя то на меня, то на нее. – Возможно, вы сдали какую-то вещь на хранение, а грабитель думал, что этоможет находиться в вашей комнате?
– Мы сдали в сейф то же, что и все остальные, – покачала я головой. – Деньги, паспорта и несколько побрякушек. Не сомневаюсь, что среди ваших гостей есть гораздо более состоятельные люди, но ведь к ним в номера не залезали?
А про себя подумала: действительно ли де Кассар не понимает, что произошло? Может, он хороший актер и умело скрывает свою осведомленность? Я не забыла, как на следующую ночь после убийства Риддла неизвестный рыскал в номере покойника. Это не мог быть Филипп де Кассар – тот человек гораздо выше ростом, но что из того? Ведь хозяин отеля вполне мог и подослать кого-нибудь!
– В любом случае, – сказал он, – вам нельзя здесь оставаться. Мы, конечно, уберем в номере и все такое, но… Я предлагаю вам провести оставшуюся часть времени в моих апартаментах. Что скажете?
– Нет, благодарю, – решительно отвергла я эту идею. Оказаться под колпаком у хозяина отеля, чтобы он знал о каждом нашем шаге? Но тут вмешалась Дарья.
– Ну, Улечка! – взмолилась она. – Давай поживем в башне, пожалуйста!
Я понимала причину, по которой она так хотела оставаться под одной крышей с хозяином отеля. У этой причины было имя – Робер! Меня же отнюдь не радовала мысль о том, чтобы постоянно находиться в непосредственной близости от такого странного человека, как его дед. Тем не менее спорить с Дашей бесполезно – она может разжалобить даже камень. Поэтому я согласилась на предложение, хоть и с большой неохотой. В конце концов, у этого есть и свои преимущества. Да, мы будем у де Кассара как на ладони, но и сами не потеряем его из виду. Чем дальше, тем больше я убеждалась в том, что Филипп определенно причастен к смерти мистера Риддла.
День прошел весьма продуктивно – в особенности для меня. Мой доклад, включающий клинические исследования, проводимые в нашей больнице, приняли на «ура» – я не могла ожидать лучшей реакции. Я не впервые выступаю перед публикой и даже, можно сказать, выработала определенную привычку к этому, но никогда еще меня не слушали столь именитые коллеги. Я гордилась собой и надеялась, что мой доклад будет иметь ощутимые последствия – к примеру, в виде приглашения на другие международные конгрессы и конференции, а также грантов, без которых в наши дни тяжело жить медику любой специальности, хотя мы, оперирующие врачи, определенно находимся в лучшем материальном положении, чем большинство других специалистов.
Идя по коридору на обед, мы с Дашкой нос к носу столкнулись с Лили. Пожилая дама, казалось, уже полностью оправилась от шока, полученного из-за убийства Риддла. Она тут же принялась весело щебетать о том, как ей не хватало нас, ее молодых подруг, весь вчерашний день. Она заставила нас присесть и принялась расспрашивать о впечатлениях от столицы. Как выяснилось, мадам Фернан еще не успела посетить город.
– Я все никак не решусь, девочки, – говорила она в ожидании официанта. – У меня большие сомнения по поводу того, как я перенесу жару в городе, где совершенно нет тени, – все-таки возраст, знаете ли! Но мне очень хочется увидеть все эти достопримечательности, описанные в путеводителе. Быть на Мальте и все время провести в отеле – пусть и таком замечательном, как наш, – это ведь просто преступление?
Мы согласно закивали. Лили, конечно, милая женщина, но мы могли бы найти гораздо более интересное дело, чем беседы с ней.
– А вон и месье Варен! – радостно взвизгнула мадам Фернан и отчаянно замахала рукой подтянутому человеку, идущему мимо обеденного зала к дверям. Откуда у нее столь неуемное желание постоянно сводить вместе всех своих знакомых? Может, люди хотят уединиться и предпочли бы не общаться настолько тесно и часто? Жерар Варен выглядел слегка раздраженным, но не мог проигнорировать столь явный сигнал, поэтому подошел и сел за наш столик. У меня создалось впечатление, что Лили оторвала его от какого-то дела или намерения, которое он собирался осуществить.
– Доктор, – заговорила мадам Фернан, – а где же ваша чудесная супруга? Мы так мило поболтали с ней вчера, говорили часа два, не меньше!
«Бедняжка Моник! – ужаснулась я про себя. – Выносить словоохотливую старушенцию так долго… Немудрено, что сегодня она не выходит!»
– Ничего особенного, мадам Фернан, – улыбнулся Варен. – Моник вчера немного обгорела, поэтому сегодня решила воздержаться от солнца.
– Уля сегодня сделала отличный доклад! – похвасталась Дашка, чем немало меня удивила: доклада она даже не слышала.
– До… Ах да, конечно – выше всяких похвал, Ула, – замечательная речь!
Зачем он это сказал? В зале было много народа, но я отлично помню, что не заметила Жерара среди присутствующих. Может, он, как и я давеча, решил «откосить»? Понятное желание, ведь вокруг столько всего интересного! Если Моник сидит в номере, ее муженек явно проводит время не с ней. Неужели Лили права насчет него и наш милый доктор развлекается с девицами, пока жена недомогает?
– А вон и доктор Макфейден! – радостно взвизгнула Лили. – Ну надо же, как мило, что вы все здесь собрались!
И она энергично замахала рукой вышеозначенному джентльмену.
– Похоже, мы, врачи, любим собираться вместе, – пробормотал Варен, и я уловила в его тоне издевку. Она была едва заметна, но все же недостаточно завуалирована, чтобы присутствующие могли не заметить. Однако наивность мадам Фернан была воистину безгранична: она и бровью не повела, мило приветствуя Макфейдена, не имеющего иного выхода, кроме как подойти к нашему столику. На нем был белый хлопчатобумажный костюм. Густые русые волосы, зачесанные назад и слегка влажные, говорили о недавнем визите в душ. Я поймала себя на том, что не могу отвести глаз от рельефно вырисовывающихся под тонким полотном футболки грудных мышц доктора.
Я постаралась убедить себя в том, что мое восхищение – чисто анатомическое: так, к примеру, Леонардо или Микеланджело могли восторгаться красотой своей модели.
– Как ловко вы сбежали тогда, доктор Макфейден! – кокетливо стреляя густо подведенными глазами, заметила Лили.
– Не понимаю, о чем вы? – сделал недоуменное лицо вновь прибывший, усаживаясь рядом с Вареном.
– О полиции, разумеется! – воскликнула бельгийка. – Нас с Дашей и месье де Кассаром мучили битых два часа, а вы предусмотрительно улизнули.
– Но я вовсе не имел такого намерения! – развел руками Макфейден. – Мне жаль, что вам пришлось туго, но ведь я появился в номере гораздо позднее, так что вряд ли смог бы добавить что-то существенное к вашим показаниям!
– Вы были знакомы с доктором Риддлом? – спросила я как бы между прочим.
– Не имел удовольствия. С другой стороны, сейчас это, пожалуй, к лучшему: неприятно узнавать, что твой знакомый, пусть и шапочный, вдруг умер.
– Убит, месье, – поправила Лили. – Не просто умер.
– Да-да, – кивнул Макфейден, рассеянно вертя в руках меню. – Конечно…
Я исподволь разглядывала его, размышляя, мог ли этот человек иметь отношение к убийству Риддла. Мне хотелось верить, что нет, потому что широкая, открытая улыбка Макфейдена, включившегося в беседу с Вареном и Дашей, выглядела очаровательно, а светлые глаза лучились дружелюбием. Однако мадам Фернан не намеревалась позволить присутствующим отвлечься от интересной для нее темы убийства.
– Это ужасно! – воскликнула она. – Я не понимаю, почему вы все так спокойны, ведь теперь никто не может чувствовать себя в безопасности!
– Я думаю, мадам, – сухо сказал Макфейден, – вы преувеличиваете. На территории отеля полно охраны, так что и муха не пролетит.
Доктор Варен, почувствовав возникшее за столом напряжение, мастерски перевел разговор на другую тему, заговорив о прелестях острова Гозо, который они с Моник посетили вчера. Пожилой даме такой поворот явно не понравился. Можно было предположить, что она, сильно переживая из-за гибели Риддла, меньше всего должна хотеть обсуждать трагические обстоятельства, однако, похоже, это не так. Поджав губы, отчего они, и без того тонкие, сложились в узенькую ниточку, бельгийка метнула взгляд в сторону отеля, словно ожидая там кого-то увидеть. Проследив за ее взглядом, я ничего особенного не заметила.
Мы еще с полчаса поболтали о погоде, достоинствах «Сан-Эльмо» и достопримечательностях, которые следует посмотреть на острове. Я заметила, что Дарья перестала участвовать в разговоре, а на ее лице появилось отсутствующее выражение. То и дело она поглядывала на часы и через несколько минут, извинившись, покинула компанию. Потом засобирался доктор Макфейден. Я сочла, что пора и мне, иначе мадам Фернан заговорит меня до смерти. Прежде чем войти в фойе, я проводила взглядом Макфейдена, удаляющегося в сторону автомобильной стоянки, и увидела, как доктор, получив у охранника ключи, оседлал огромный черный «Харлей» и газанул в сторону шоссе.
Оставшись без Дарьи, я решила проверить свои догадки. Подойдя к портье, я мило улыбнулась и завела разговор о невыносимой жаре. Молодой человек с удовольствием поддержал беседу. Было очевидно, что он прямо-таки мается от скуки на своем посту и рад возможности поболтать. Однако стоило мне упомянуть об убийстве, как он умолк и стал озираться по сторонам. Я догадалась, что, по всей видимости, де Кассар строго-настрого приказал персоналу не распространяться на эту тему. Излишняя предосторожность, на мой взгляд, ведь весь отель и так в курсе происходящего! Пришлось сказать, что именно я стала одной из тех, кто обнаружил труп. Парень посмотрел так, словно вокруг меня неожиданно нарисовался нимб: очевидно, для него я тут же стала кем-то вроде кинозвезды.
– Вы не подскажете, кто дежурил в тот день, когда случилось несчастье? – спросила я.
– Не знаю, но можно посмотреть, – предложил портье и полез в свой журнал. – Вот: Энрико Раньери. Сегодня он работает в баре.
Я поблагодарила молодого человека за информацию и, к его огромному разочарованию, покинула пост и направилась на улицу. Отыскать нужного человека не составляло труда: в баре в этот час находился всего один мужчина подходящего возраста. Очевидно, это и был Энрико. Чтобы оправдать свое появление, я заказала манговый сок. Парень сам завел разговор о том, откуда я приехала и как мне здесь нравится, поэтому не пришлось придумывать предлога, чтобы его разговорить. Приблизительно через десять минут я решила, что можно начать допрос. Поначалу молодой человек растерялся, но, узнав, что я сама присутствовала на месте происшествия, успокоился. Он сообразил, что в этом случае ему не придется нарушать запреты владельца отеля на распространение информации об убийстве.
– Между прочим, – сказала я, – должна отметить, что вы действовали очень профессионально в тот день. Ведь неизвестно, находился ли еще убийца на территории, и всем нам могла грозить опасность. Вы так быстро сработали, вызвали полицейских, нашли врача… Как его звали?
– Лиам Макфейден, – без запинки ответил Энрико.
– Кстати, как случилось, что вы наткнулись именно на него? Ведь в отеле проходит конгресс, и здесь множество врачей. Кроме того, я находилась на месте, и в присутствии еще одного медика необходимости не было.
– Дело в том, что доктор Макфейден сам предложил свои услуги. Сеньор де Кассар спустился на стойку регистрации, чтобы позвонить, и тут как раз рядом оказался доктор. Он слышал разговор хозяина с комиссаром полиции и сказал, что хотел бы помочь.
Как интересно!
– Мне показалось, что синьору де Кассару не слишком понравилась эта идея, но он, по-моему, предпочитал иметь доктора Макфейдена в числе своих союзников, – добавил Энрико, пока я размышляла над услышанным. – Хозяин так боится всяких слухов…
– Понимаю, – кивнула я. – Не волнуйтесь, я не скажу ему, что беседовала с вами!
Очень, очень интересно – вовремя в фойе оказался доктор Макфейден! Это, конечно, могла быть случайность, но как-то не верилось… Как и в то, что симпатяга Лиам мог хладнокровно задушить пожилого джентльмена. Внешность, однако, обманчива.
Проснулась я в семь часов, приняла душ и отправилась завтракать, чтобы успеть на автобус в Валетту. Оглядываясь в поисках свободного места, я с тоской обнаружила, что мне изо всех сил машет пухлой ручкой мадам Лили. К счастью, не пришлось оставаться с пожилой бельгийкой наедине: рядом с нею уже сидели доктор Варен и Моник. Оба походили на несчастных мух, пойманных в сети хитрым паучком. Я села и поискала глазами Лиама Макфейдена, но тщетно: доктор как будто испарился. Словно прочитав мои мысли, Варен вдруг заметил:
– Что-то Макфейден пропал. Вчера вечером мы договаривались поиграть в покер, но он так и не появился.
Он вопросительно взглянул на меня и мадам Фернан. Мы только пожали плечами, так как понятия не имели, где может находиться доктор.
С первых же минут знакомства с Лиамом Макфейденом мне показалось, что меньше всего он походит на праздного отдыхающего. Я не смогла бы объяснить, откуда взялась эта уверенность. Все в облике доктора говорило о том, что он не пребывает в расслабленном состоянии, присущем туристам, находящимся на отдыхе в другой стране. Я редко видела его в местах общих сборов и не сомневалась, что он не ездит на экскурсии. Как выяснилось, участия в конгрессе он также не принимал. Чем же он, позвольте спросить, занимается?
– Макфейден ведь не кардиолог, так? – на всякий случай поинтересовалась я у Варена.
– Нет-нет, он хирург-трансплантолог, – ответил тот. – Он здесь отдыхает, а не работает, как мы с вами.
Я торопилась на автобус, поэтому не задержалась за столом и, извинившись, поспешила на остановку, до которой еще надо успеть добраться, преодолев крутой спуск от отеля. Я без труда добралась до форта Сан-Эльмо, в котором располагался Военный музей. Место билетерши пустовало. Я посмотрела на часы. Нет, я не опоздала, экскурсия должна продолжаться еще, по меньшей мере, минут двадцать. Я огляделась и, не увидев никого, к кому можно обратиться с вопросом, толкнула дверь. Та оказалась открытой.
Внутри царила полутьма. Шторы на окнах уже задернули, и там никого не было. Я медленно прошлась по залам в надежде встретить какого-нибудь работника музея, но тщетно. Наверное, Аттард забыл о том, что назначил нам с Дашей встречу. Проходя мимо одной из дверей в служебные помещения, я заметила сочившийся из-под нее свет. Я притормозила и подошла. Мой интеллигентный стук остался без ответа. Надавив на ручку, я открыла дверь и оказалась в небольшом помещении. Вдоль стен, подпирая потолок, тянулись полки с книгами и манускриптами. Посередине располагался стол с компьютером, вокруг которого также в беспорядке лежали книги и какие-то записи. Окон в комнате не было, а стену, свободную от полок, занимали картины. Одна из них привлекла мое особое внимание – парусник с надписью чуть повыше ватерлинии, гласившей: «Санта-Мария».
Еще одна «Санта-Мария»! Конечно, не самое редкое название для корабля, но все же почему я повсюду натыкаюсь на него? И Дарья говорила о корабле, который, по версии Робера, затонул. А вот Джозеф Аттард утверждал, что он благополучно достиг порта вместе с остальным конвоем. В любом случае это не может быть та самая«Санта-Мария»: она походила на те суда, что бороздили моря во времена Великого Магистра Ла Валетта.
От нечего делать я просмотрела записи, лежащие на столе. Почти все они оказались на французском языке или латыни и, насколько я поняла, касались событий, далеких от сегодняшнего дня. Однако среди прочего я обнаружила нечеткий ксерокс рисунка в виде усеченного креста, под которым прочитала слова: «IGNI ET FERRO». Значит, Джозеф Аттард все-таки занимался поисками информации о перстне? Возможно, он находится в музее и просто вышел ненадолго? Значит, стоит еще поискать.