355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирен Тримбл » Пираты Карибского моря. На странных берегах » Текст книги (страница 4)
Пираты Карибского моря. На странных берегах
  • Текст добавлен: 16 апреля 2020, 17:00

Текст книги "Пираты Карибского моря. На странных берегах"


Автор книги: Ирен Тримбл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

Глава девятая

Свежий ветер наполнял паруса корабля, бросал в лицо пригоршни брызг. Гектор Барбосса радовался возвращению в открытые моря. Его корабль «Провидение», рассекая волны, шел прямым курсом к Испанскому материку – так моряки называли континентальные берега, окружавшие Карибское море. Ни галеонов, ни пиратских кораблей на горизонте больше не появлялось. И, в отличие от Черной Бороды на «Мести королевы Анны», Барбоссе не пришлось сталкиваться с недовольством команды.

Так ему казалось.

Барбосса сидел, отдыхая, и ел кусочки яблока с серебряной тарелки. К нему подошел лейтенант Гровз с несколькими матросами.

– В чем дело? – спросил у них Барбосса, надкусывая хрустящий ломтик.

– Капитан, сэр, – забормотал Гровз. – С прискорбием вынужден доложить, что о нашем месте назначения в команде ходят странные слухи.

Барбосса и слышать ничего не хотел.

– Заткнитесь и занимайтесь своими делами, – прорычал он. Но Гровз и остальные не шелохнулись.

– Не сочтите за неуважение, сэр, – проговорил лейтенант.

Барбосса вздохнул:

– Чего они боятся?

– Кипящей бухты.

Барбосса ничего другого и не ожидал.

– Этих слов боятся все моряки, и боятся не напрасно, хотя никто из них не знает, что там происходит, и не отваживается спросить.

Джошами Гиббс поднял голову от навигационных карт.

– Значит, эти рассказы правдивы? – спросил он, не желая даже произносить пугающее слово.

– Твой голос дрожит, как скрипичная струна! – выговорил ему Барбосса. – Скажи же, наконец, почему храбрость покинула твое сердце, Гиббс. А если не можешь сказать – пусть эти легенды так и останутся порождением фантазии.

Гиббс прочистил горло.

– Русалки, сэр.

– Ах, русалки, – проговорил Барбосса. – Морские девы, дьявольские рыбы, жаждущие человеческой плоти. Да, русалочьи воды – туда и лежит наш путь.

Среди матросов прокатился испуганный ропот.

– Крепче держитесь за свою душу, мистер Гиббс, а обо всём остальном позаботятся русалки – до самых костей, – продолжал Барбосса.

– Наберитесь мужества, – скомандовал матросам Гровз. – Постарайтесь обуздать свой страх.

Для одного из матросов мысль о том, что он встретится лицом к лицу со смертоносными русалками, стала невыносимой. Он подбежал к борту корабля, перемахнул через планшир и поплыл к далекому острову, видневшемуся на горизонте.

– Человек за бортом! – закричал Гровз.

– Нет, – поправил его Барбосса. – Дезертир.

Гровз не поверил своим ушам.

– Развернуть корабль, сэр?

– Нет, – отрезал Барбосса и обратился напрямую к команде, надеясь подстегнуть их боевой дух: – Я не стану спрашивать со своих людей больше, чем они способны дать. Но я спрошу: мы люди короля или нет?

Матросы вытянулись по струнке. Кое-кто даже ответил:

– Да.

– Мы выполняем поручение короля? – продолжал Барбосса. – Мимо нас прошли испанцы. Что-то я не заметил у них в глазах страха.

Теперь матросы смутились.

– Так мы люди короля или нет? – с нажимом спросил Барбосса.

– Так точно, – был ответ, на этот раз гораздо более дружный.

– Так точно, – подтвердил Барбосса и отдал новый приказ: – Взять два рифа на бизань-топселе! Поднять паруса! Прибавить ходу! Держать курс!

Матросы разбежались по своим местам, готовые встретить опасность лицом к лицу.

Однако Джошами Гиббс долго смотрел вслед дезертиру, плывшему к далекому острову, и терзался самыми дурными предчувствиями.

– Да смилостивится над нами господь.

Глава десятая

Безлунной ночью несколько шлюпок отчалили от «Мести королевы Анны» и направились к старинной пристани в Кипящей бухте. Никто из пассажиров не произносил ни слова. Тишину нарушали лишь удары вёсел по воде и плеск прибоя о каменистый берег.

Шлюпки причалили. Пираты вышли на пристань и стали вытаскивать на берег большие прочные сети.

– Раскладывайте аккуратно, не запутайте, – командовал Черная Борода, прохаживаясь. – Дырки заделывайте. Уж постарайтесь для дорогих гостей! – добавил он с леденящим душу смехом.

В береговой команде среди других пиратов были Джек, Анжелика и Саламан. Черная Борода обернулся к ним:

– Нам нужен свет. Как можно больше света.

И указал на заброшенный маяк, видневшийся на мысу. Пока остальные пираты готовили сети, Джек со спутниками направился туда.

На вершину вела деревянная лестница. Они стали подниматься, и по пути Джек объяснял юному моряку, с чем им предстоит столкнуться, а заодно рассказывал подробности ритуала, который надо будет выполнить у Источника.

– Нам нужна слеза русалки. А значит, надо поймать русалку.

– И что? – спросил моряк.

Джек остановился и заглянул в глаза моряку.

– Ты когда-нибудь видел русалку? – спросил он. – Злющие, как голодные акулы. И вооружены. И в придачу женщины.

– Красивые? – мечтательно спросил юноша.

– А про акул ты пропустил мимо ушей? – раздраженно напомнил Джек.

– Я слыхал, Джек Воробей когда-то пользовался благосклонностью русалки, – ответил моряк.

Джек не смог удержаться от улыбки. Сверкнул золотой зуб.

– Об этом еще говорят? Да, можно сказать и так – пользовался благосклонностью.

– Есть на свете хоть одна женщина любого рода, на которую ты еще не положил глаз? – спросила Анжелика.

Наконец они поднялись на самую верхушку маяка. Дверь давно прогнила и свалилась с петель. Световой механизм оказался весьма сложным и сильно пострадал от непогоды. Он состоял из вращающейся платформы, большого зеркала и системы трубок, ведущих к огромному баку.

Все глаза устремились на Саламана, обладавшего немалым опытом обращения с такими устройствами. Ему предстояло привести маяк в действие.

– Чувствуете запах? – спросил моряк. – Китовый жир. Горит, как божественное чудо.

– Ты сможешь его починить? – спросил Черная Борода, указывая на механизм.

Саламан, индиец, ответил, недолго думая.

– Это сделали англичане, – усмехнулся он. – Не будем оставлять надежды. – И принялся за работу. Джек отошел к краю платформы и окинул взглядом залив. Сзади к нему подошла Анжелика.

– Старая луна в объятиях новой луны, – сказала она. – Первый месяц лета. Идеальное время для охоты на русалок.

– Почему? – спросил Джек.

– Брачный сезон, – ответила девушка с акульей усмешкой.

Джек покачал головой. Ох, не завидовал он тем матросам, кому предстояло выйти на воду!

Далеко внизу в заливе стояла шлюпка, в команду которой специально отобрали самых неопытных матросов, таких, кого в случае гибели легко заменить. Присматривал за ними, помахивая пистолетом, зомби-квартирмейстер Ганнер.

– Нам конец, – простонал пират по имени Эзекиль.

– Ничего подобного, – возразил ему другой, по имени Деррик. – Сегодня, когда подняли паруса, я пролил на палубу стакан вина, а это хорошая примета. – Он надеялся, что это окажется правдой.

Скрам стал спорить:

– Когда одежду погибшего моряка надевает кто-то другой в том же плавании, беда настигнет всю команду!

Остальные посмотрели на него с ужасом и недоверием.

– Да я просто так сказал, – стал оправдываться юноша.

Тут из маяка ударил луч света. Он пробежался по воде, отыскал шлюпку и остановился на ней.

– Их привлекает искусственный свет, – предположил Деррик.

– Акул? – спросил юнга.

– Хуже, – ответил Эзекиль. – Не пройдет и часа, как на нас набросятся русалки. Помяните мои слова, акулы и близко подойти не осмелятся.

Деррик улыбнулся, обнажив в свете луча кривые желтые зубы.

– Я слыхал, тот, кого поцеловала русалка, никогда не утонет. А иногда песни русалок уводят корабли прочь от мелей.

– Не говори глупостей, – оборвал его Эзекиль. – Русалки – это женщины, красивые, как небесная мечта. Но они выхватывают матросов из шлюпок или прямо с палубы, утаскивают на дно и там съедают. Или топят.

Настроение в шлюпке сразу снизилось. Пираты стали лихорадочно соображать, как бы выпутаться из этой переделки живыми. Тут Таннер нацелил пистолет на Скрама.

– Пой.

– Чего? – не понял Скрам.

– Они любят слушать пение, – пояснил Таннер.

Скрам хорошо играл на мандолине, но певцом был неважным. Мало того, единственная песня, какую он знал, пелась от лица девушки.

– Меня звать Мария, я честная дочь, – мямлил он безо всякой музыкальности.

– Громче! – потребовал Ганнер.

– Однажды ушла от родителей прочь.

Под звуки нескладной песни Скрама остальные шлюпки неслышно скользили по темной воде. В них стояли большие бочки, а команда хранила молчание.

Ганнер махнул пистолетом в сторону остальных пиратов, и те поняли, что им приказано подпевать.

– Сердце мое ты разбил когда-то, ну ничего, проживу я и так, – подтянули они. – Не нужно мне серебра и злата, нужен лишь ты, о мой храбрый моряк!

В эту минуту миссионер Филипп заметил на воде рябь. Все увидели, как у самого носа шлюпки из глубины поднялось улыбающееся лицо русалки, сияющее призрачным светом. Русалка была очаровательна, с золотистыми волосами и бледной колеей. Она поплыла вдоль шлюпки и вынырнула рядом со Скрамом. Пираты еще никогда не видали таких прелестных созданий.

– Ты умеешь говорить? – спросил зачарованный Скрам.

– Да, – засмеялась русалка. – Это ты пел?

– Я, – гордо улыбнулся Скрам.

Русалка одарила его лучезарной улыбкой.

– Ты и есть мой храбрый моряк? – спросила она, повторяя строчку из песни.

– Да, – радостно ответил он. – Я и есть! – И перегнулся через борт к русалке.

– Скрам, осторожнее, – предостерег его Филипп. Остальные пираты оттащили юного певца в середину шлюпки.

– Ребята, в моей несчастливой жизни было не так уж много хорошего. – Скрам высвободился из их рук и снова передвинулся к борту. – Но, клянусь богом, я до конца своей жизни буду хвастаться тем, что получил поцелуй русалки!

Русалка улыбнулась и запела:

– Сердце мое ты разбил когда-то, ну ничего, проживу я и так.

Вдруг шлюпку окружил целый хоровод русалок. Каждая из них избрала себе одного из пиратов и манила его в пучину.

Первая русалка продолжала пение:

– Не нужно мне серебра и злата, нужен лишь ты, о мой храбрый моряк!

Едва она умолкла, Скрам склонился над водой для поцелуя. Русалка приподнялась, потом вдруг издала душераздирающий крик. Поцелуй перешел в укус, и гибкие руки утащили Скрама под воду.

Остальные пираты и оглянуться не успели, как с ними произошло то лее самое. Русалки ни с того ни с сего накинулись на них и утянули в пучину океана. В считаные секунды Кипящая бухта огласилась криками русалок и воплями гибнущих пиратов.

В эти минуты пираты на других шлюпках тоже взялись за дело.

– Держитесь! – крикнул товарищам корабельный стюарт. – Мужайтесь!

Моряки зажигали фитили на бочонках с порохом и швыряли их в воду. БАБАХ! – загремели взрывы, к небу взметнулись пенистые колонны воды.

Кровожадные крики русалок сменились воплями боли.

Изо рта скелета на носу «Мести королевы Анны» вырвался сноп огня. Пламя заплясало на воде залива.

С высоты маяка пираты в ужасе смотрели на разгорающуюся внизу битву.

Черная Борода размашисто шагал по берегу, размахивая факелом.

– Пошевеливайтесь! – командовал он. – Начинается!

Моряки разбрелись по воде, готовые накинуть тяжелую сеть на русалку, которая отважится подойти поближе к берегу.

– Золотой дублон тому, кто заметит первым! – крикнул Черная Борода, расхаживая по пристани. – Не жадничайте! Нам нужна всего одна!

Взрывы прекратились, наступила зловещая, мертвенная тишина. Русалки, все до единой, скрылись под водой. Прохаживаясь среди пиратов, Джек тревожился всё больше и больше. Он уже сталкивался с этими смертоносными существами и знал, на что они способны. Вдруг один из пиратов исчез под темной водой, едва успев вскрикнуть. Потом в волнах скрылся еще один. Потом еще и еще. Русалки атаковали снизу.

– Отступаем! – закричал Джек и помчался по мелководью к берегу. – Спасайтесь!

Пираты кинулись к берегу, но там их ждал Черная Борода. Он с факелом в руках набросился на моряков:

– А ну, ступайте обратно в воду! Трусы! На земле вам спасения не будет, даю слово!

Русалок Джек боялся больше, чем Черной Бороды. Он отступал всё дальше к берегу, а русалки протягивали руки из воды и хватали его за ноги.

Выбравшись на песок, он обнаружил, что стал чуть ли не единственным, кому удалось спастись. У него за спиной вода в бухте кипела – русалки продолжали битву с пиратами, оказавшимися в явном меньшинстве. Вопли русалок и людей смешивались, сливались воедино, и разобрать, кто кричит, было невозможно.

Но было ясно: русалки одержат победу. Мечты Черной Бороды о вечной молодости стоили жизни чуть ли не всей его команде. И Джек, хоть обычно героизм был ему не свойственен, всё же беспокоился за товарищей и решил им помочь. Но для победы нужно было оружие. И он вспомнил про маяк.

На вершине маяка стоял бак, наполненный китовым жиром. Это о нем Саламан сказал: «Горит, как божественное чудо». Джек решил попробовать: может, ему самому удастся совершить чудо?

Он взбежал по деревянной лестнице на верхушку маяка. Огонь горел, как ему и полагалось, вспыхивая время от времени, ровно настолько, чтобы осветить маяк. Джек выхватил шпагу и ударил по клапану. Жир брызнул во все стороны, заливая всё вокруг.

Масло вытекало быстрее, чем рассчитывал Джек, и ему, спасаясь от пламени, пришлось выскочить из окна. Прогремел взрыв, верхушка маяка превратилась в огромный пылающий шар. Вихри пламени прокатились по пляжу, на поверхность бухты обрушился огненный шквал.

Русалки в ужасе завизжали и выпустили свои жертвы. Пираты получили долгожданную передышку и, недолго думая, бросились бежать к пляжу.

Рухнув на землю, Джек закрыл голову руками. Взрывы гремели снова и снова. Когда всё закончилось, он поднял глаза и увидел, что русалки отступают, а пираты со всей мочи плывут к свободе. Джек неожиданно стал героем.

– Осмотрите раненых, проверьте, нельзя ли кого-нибудь спасти, – скомандовал Черная Борода, направляясь к пляжу.

Один из пиратов поспешил на помощь раненому товарищу, но Черная Борода остановил его.

– Я говорю о русалках! – рявкнул он. – Найдите хоть одну живую!

Вдруг среди обломков он заметил одну русалку, раненую, но еще живую. Она очутилась в лужице, оставшейся на песке после того, как волна схлынула, и не могла добраться до бухты.

– Вот она! Держите! – закричал Черная Борода, и пираты кинулись опутывать несчастную русалку сетью.

В плен к пиратам попалась самая красивая, но и самая смертоносная из русалок. Ее звали Сирена. Пленницу посадили в стеклянный аквариум и повезли к Источнику. Теперь она невольно вошла в состав этой разношерстной команды. И никто не спросил, хотела она этого или нет. А она, скорее всего, не хотела.

Глава одиннадцатая

«Месть королевы Анны» встала на якорь в тихих водах бухты, скрытой от посторонних глаз, куда не заглянут ни испанцы, ни англичане, ни, что важнее всего, русалки.

Пираты вышли на песчаный пляж, окруженный густыми джунглями. Четверо несли с собой странный ящик – тот самый стеклянный гроб, который так заинтересовал Джека в его первый день на корабле. Только теперь он понял, что это никакой не гроб, а аквариум в человеческий рост, наполненный водой. В нем лежала русалка.

Черная Борода подошел к Джеку и грозно взглянул на него.

– Теперь дело за тобой, Воробей, – сказал он, решительно дав понять, что неудачи не потерпит.

Джек пожал плечами и достал компас. В отличие от других подобных приборов, указывавших на север, компас Джека всегда был направлен туда, куда его владельцу больше всего хотелось попасть. Словом, таинственная вещица.

– В первую очередь мне нужен корабль Понсе де Леона, – приказал Джек.

Стрелка компаса вздрогнула и повернулась. Джек с улыбкой захлопнул компас и велел остальным следовать за ним. Путешествие по джунглям началось.


* * *

Через полдня ходьбы по жарким джунглям все устали. Одним из тех, кому выпало нести аквариум, был Скрам. Он был покрыт синяками и царапинами, однако радовался, что ему удалось остаться в живых после встречи с русалками. Его совсем не радовало, что они захватили с собой одну из этих смертоносных красавиц.

– Зачем мы тащим ее с собой? – спросил он.

– Слезу долго не сохранишь, – пояснила Анжелика. – Нам нужна свежая.

Анжелика шла рядом с Джеком, а он указывал дорогу.

– Так что это за ритуал? – полюбопытствовал он. – Вода из Источника, слеза русалки...

– И два серебряных кубка, – подхватила Анжелика. – Один со слезой, другой – без.

– Значит, только один из них со слезой? А вода будет в обоих? – уточнил Джек, изобразив растерянность. – Сложновато как-то...

– Повторяю еще раз, – раздраженно ответила Анжелика. – В оба кубка наливают воду. В один из них капает слеза. Тот, кто выпьет воду из кубка со слезой, получит все годы жизни, которые полагалось прожить другому.

Джек почесал затылок.

– Опять не понял. Расскажи еще раз. Медленно. Нужны два кубка?

Анжелика в сердцах выругалась по-испански.

На самом деле Джек прекрасно знал эту легенду. И знал, что без серебряных кубков с корабля Понсе де Леона ничего у них не выйдет.

Он шел и шел, никуда не сворачивая, пока не очутился возле глубокой пропасти, по дну которой струилась бурная река. Когда-то через пропасть был перекинут мостик, но он давно разрушился. Пути на другую сторону не было.

– Как я и думал, – заявил Джек. – Мы пошли не той дорогой.

Анжелика ему не поверила. Компас Джека никогда не ошибался.

– Дорога та самая. Скажешь, нет?

– Давай повернем на восток, – предложил Джек.

Анжелика покачала головой.

– Но ведь тогда мы уклонимся от прямого пути к кубкам?

Джеку не хотелось признавать, что она права, и он предложил другой вариант:

– Тогда повернем обратно.

– У нас нет времени, – напомнила она.

– Ты же сама предложила взять с собой русалку, – парировал Джек.

Она смерила его суровым взглядом:

– Мятеж ничему тебя не научил?

Черная Борода встал между ними и мгновенно остановил спорщиков.

– Кому-то надо идти, – сказал он, указывая на пропасть.

– То есть перепрыгнуть? – уточнил Джек. – С удовольствием посмотрю.

Черная Борода пронзил его взглядом.

– Пойдешь ты, – велел он. – Найди испанский корабль и принеси кубки.

– Джек? – запротестовала Анжелика. – А с чего ты взял, что он вернется?

Джек кивком подтвердил ее правоту и повторил:

– А с чего вы взяли, что я вернусь?

– Ему доверять нельзя, – подытожила Анжелика. – Пойду я.

– Пойдет она, – с улыбкой согласился Джек.

Черная Борода нахмурился:

– Далеко еще до Источника?

– Целый день пути на север, – честно ответил Джек. – Надо идти по этой реке, пока не дойдем до вереницы озер. Оттуда уже недалеко.

Черная Борода отобрал у Джека компас и заявил:

– Пойдет Джек.

Воробей огляделся.

– Знаете, бывает такое чувство, оно накатывает, когда стоишь на высоком месте. Так и подмывает прыгнуть вниз. Так вот, я его не испытываю.

Черная Борода достал пистолет и прицелился Джеку в голову.

– Мне нужны эти кубки! – проревел пират. Стреляйте, – вздохнул Джек. – Тогда хоть падать не придется.

Черная Борода поразмыслил над этим и немного повернулся. Теперь пистолет указывал на Анжелику.

– Ты пойдешь и вернешься, – приказал пират. – Иначе я пристрелю ее.

Джек посмотрел на Анжелику и увидел у нее на лице неподдельный страх. Он не сомневался, что Черная Борода способен убить родную дочь. А следующим выстрелом, понятное дело, прикончит Джека. Воробей взвесил эти возможности и остался недоволен результатом.

Капитан Джек Воробей обладал массой достоинств, но мужество в их число не входило. Возможно, этот его поступок был продиктован отнюдь не храбростью. Возможно, он просто подсчитал свои шансы остаться в живых и решил, что этот вариант – самый оптимистический.

Джек набрал полную грудь воздуха, разбежался изо всех сил и оттолкнулся от края пропасти, крича, как перепуганный младенец. Через несколько секунд его тело с плеском шлепнулось в реку.

Как ни странно, вскоре он вынырнул, целый и невредимый. Ему самому с трудом удалось поверить, что он еще жив.

– Ну вот, опять промок, – сказал он сам себе, выбираясь на берег.

Джек продолжил путь туда, куда указывал компас. Дорога вела его вдоль реки, сквозь джунгли, и через несколько часов он вышел на берег. Здесь, возле обрыва, среди скал виднелись разбитые морем останки испанского парусника.

Джек тотчас же узнал этот корабль.

– «Сантьяго», – произнес он вслух, как будто рядом с ним кто-то был. – Ходил под командованием знаменитого капитана Понсе де Леона.

Джек сверкнул знаменитой улыбкой, которая не раз ввергала его в беду, но не раз и вызволяла. Он по-прежнему был должен раздобыть серебряные кубки и доставить их к Источнику, по для Джека Воробья эта задача была лишь досадной помехой. Легенда об Источнике Вечной Молодости перестала быть легендой. Она стала реальностью. Корабль перед ним был самым настоящим, и на его борту лежали серебряные кубки. Черная Борода и его люди взяли в плен русалку и несут ее к Источнику. А значит, у Джека было всё необходимое для того, чтобы совершить ритуал и высвободить волшебную силу Источника.

Но у Джека на уме было не только это. Им двигал и порывы более глубокие, чем мечта о вечной молодости. Джек думал об Анжелике – пожалуй, единственной женщине, которую он любил. Много лет назад он покинул ее и разбил ее сердце. Теперь у него была возможность спасти ее от Черной Бороды. И был еще и сам Черная Борода – кровожадный пират, готовый пожертвовать всеми своими спутниками ради собственного блага. С ним тоже надо что-то делать, даже если это будет стоить жизни ему, Джеку.

«Покойники не болтают»

Этими словами пираты предостерегают каждого, кто отважится выйти в море. Но капитан Джек Воробей снова поставил под сомнение справедливость этих слов. Его преследовал король, приговорили к повешению, обманом завлекли на корабль Черной Бороды, бросили в море на съедение русалкам, он далее прыгал в пропасть – ну разве обычный человек способен всё это пережить?

И все-таки он остался в живых. И впереди его ждет величайшее приключение. Джек был готов сразиться с коварным Черной Бородой, спасти красавицу Анжелику, испить из знаменитого Источника Вечной Молодости. Если уж покойник способен рассказать такие истории, то только представьте себе, о чем может поведать человек, который отведал вод, дарующих бессмертие.

Джек представил себе, какие возможности перед ним откроются, и улыбка на его лице стала еще шире. Горизонт манил его к себе, и капитан Джек Воробей был готов найти ответ, даже если ради этого придется отправиться в плавание к странным берегам...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю