Текст книги "Одержимый Райли"
Автор книги: Иоланда Олсон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)
Иоланда Олсон «Одержимый Райли»
Серия: Южный Уэльс №1
Жанр: темный роман, похищение, БДСМ, 18+
Переводчик: Оксана Ржевская
Редактор: Маргарита Волкова
Аннотация:
Первый раз всегда самый сладкий...
Райли – мечтательница, работающая в книжном магазине. Она живет уединенной жизнью и наслаждается каждым ее моментом. Случайная встреча с сексуальным дружелюбным иностранцем приводит к тому, что она никогда не считала возможным.
Накачанная наркотиками, похищенная и увезенная в его родную страну, она оказывает яростное сопротивление, в то время как он воплощает с ней в жизнь свои самые извращенные фантазии. С той, кого он всегда хотел... за кем так долго наблюдал...
Познакомьтесь с Джекстоном Уитлоком – сексуально изощренным и безумно вежливым интеллектуалом, который, наконец, получил то, что хотел.
Пролог
Огонь в твоих глазах ―
Все, что нужно моему холодному сердцу
Ты – моя спичка
Я – твой бензин
Parkway Drive – «Sparks»
Я лежал в кровати на боку, прижавшись к ней. Лунный свет, подсвечивающий «осколки» ее тела в темноте, демонстрировал, насколько на самом деле она была безупречна. Девушка, наконец-то, уснула, и я почувствовал себя намного лучше после того, что с ней сделал. Ее хныканье смолкло, и нестихаемые крики боли окончательно покинули мою голову.
Я выбрал ее больше года назад, и у меня, наконец, хватило смелости сделать с ней все, что хотел, не сдерживаясь. Что-то из этого потрясло меня до глубины души, чего со мной никогда не было. Если я правильно ее обучу, она будет моей спичкой в каждом извращенном желании, которое я захочу воплотить.
Доверится ли она мне когда-нибудь снова? В прошлом я много раз покупал женщин, но никогда не платил им за доверие. Я верил, что его можно только заслужить. Как только я понимал, что доверия нет, я освобождал их от «контрактов» и платил им сумму денег, достаточную для того, чтобы они больше никогда не вспоминали об этом.
Но это было... Это было то, что я хотел больше всего.
Я склонился над ее длинными каштановыми волосами и нежно провел по ним губами. Сквозь запах секса и пота пробивался ее слабый опьяняющий аромат, и я закрыл глаза. Снова захотел ее и прямо сейчас.
Мягкое поглаживание рукой по ее боку и по изгибу бедра заставило девушку задрожать. Я все еще не мог сказать, было ли это в предвкушении или страхе, но я наслаждался ее естественной реакцией на свои прикосновения. Все было точно так же, как с тех пор, когда я ее нашел.
Я обнял ее за талию и притянул к себе. Ее кожа была самой гладкой, какой я когда-либо касался, и намерен сделать все возможное, чтобы сохранить ее такой. Я могу иногда увлечься, и тогда...
Не имело значения. Я не сделал бы этого с ней, если бы она не позволила мне, и даже тогда я должным образом позаботился бы о девушке. Если мы когда-нибудь дойдем до такого момента, я буду знать, что она доверяет мне, и позволю ей также поиграть со мной.
Ее внезапный всхлип заставил меня открыть глаза. Было очевидно, что она не верила мне, вероятно, из-за ее слез и из-за того, что я все еще должен был связывать ее, дабы она не сбежала. Я провел рукой от ее живота к веревке, которую закрепил вокруг ее запястий. Девушка немного сдвинулась, и веревка вокруг ее лодыжек теперь касалась моей ноги.
– Не плачь, – тихо говорю я ей. – Так будет не всегда.
Глубокое, ровное дыхание было ее ответом. Она пыталась остановить слезы и делала это, не потому что сама хотела, а потому что я попросил ее прекратить.
– У нас есть еще шесть часов до того, как взойдет солнце, и я должен буду оставить тебя. Ты хочешь большего? – прошептал я ей на ухо.
Если бы она сказала «да», я бы провел следующие шесть часов, доставляя ей удовольствие всеми возможными способами. Я сделал бы ее оргазм мощнее, чем у нее когда-либо был прежде, и я бы развязал ее лодыжки в качестве поощрения.
Если бы она сказала «нет», я бы отставил ее на шесть часов раньше срока и не притрагивался к ней неделю.
Она пожала плечами, и я улыбнулся. Было очевидно, что она взвешивала свои варианты, что очень отличалось от того поведения, которое она демонстрировала, когда мы впервые были вместе. Девушка отчаянно боролась со мной, и каждый раз, когда била меня по лицу, я становился только тверже и сильнее ее хотел. Она смягчилась только после того, как я привязал ее к кровати, и мне бы хотелось думать, что это произошло не только из-за ограничения ее движений.
Как бы безумно это не звучало, я никогда не навязывал себя ей. Я даже не снял с себя одежду, пока она не перестала бороться со мной. Несмотря на то, что она была моей, и я мог использовать, как хотел, я все же уважал ее.
– Райли, ты должна принять решение, – мягко сказал я.
К слову, ее имени достаточно, чтобы моя кровь устремилась ко всем нужным местам. Почувствовав, как во мне начало появляться желание, я осторожно прижал ее к себе.
– Нет, – тихо прошептала она.
Усмехнувшись, я встал с кровати, обошел ее и некоторое время стоял, глядя на нее сверху вниз. Мое тело блокировало большую часть лунного света, но я видел, как ее широко открытые голубые глаза наполнились слезами. Наклонившись, я нежно поцеловал ее в лоб, хотя был немного рассержен ее отказом.
Хотя того следовало ожидать; мы еще не достигли этой части требований. Наклонившись, я поднял ее с кровати, прижав к груди, вышел из комнаты и спустился на первый этаж своего огромного поместья. Пройдя через гостиную, главную столовую, изысканную кухню, я направился к двери подвала. Открыл дверь и слегка поправил девушку в своих руках, чтобы можно было видеть ступени, по которым я буду спускаться. Я подошел к стене с ложной панелью, как только спустился, и отодвинул ее в сторону. Она начала хныкать, когда я включил тусклый свет в узком коридоре и направился к двойной усиленной стальной двери.
– Не смотри, – говорю я ей.
Она повернула голову, выучив, что нужно быть послушной, и уткнулась лицом мне в грудь, пока я набирал код, прежде чем открыть дверь.
Отступив назад, я позволил двери медленно распахнуться, а затем вошел и включил свет, щелкнув выключателем на левой стене. Я оглядел комнату и улыбнулся – она ничего не разрушила с тех пор, как в последний раз я привел ее сюда. Хорошая девочка. Первые несколько раз она оставляла комнату в руинах, и я должен был соответствующе ее наказывать.
Отнеся ее к кровати, которая стояла в комнате, я уложил ее. Она повернулась ко мне лицом и протянула руки, чтобы я мог развязать веревки. Сняв ограничитель и смотав ее, я медленно провел рукой по ее бледной ноге, прежде чем развязать путы вокруг лодыжек.
– Увидимся через неделю, – тихо произнес я и вышел за дверь.
Последнее, что я услышал, выйдя за дверь и набирая код блокировки, было звуком ее истерического рыдания, когда дверь закрылась.
Глава 1
Райли
Год назад
Я стояла за стойкой в отделе обслуживания клиентов, просматривая все забронированные через интернет книги. Это было утро вторника, и, поскольку это был день выпуска, бронирование превысило все ожидания.
Схватив пачку бумаг из принтера, я помчалась, чтобы найти соответствующие книги. Девяносто девять процентов из них была новая книга Стивена Кинга, в то время как одна – книга по самосовершенствованию. Собрав их все, я вернулась в отдел обслуживания клиентов и начала оборачивать в соответствующую упаковку, отмечая пункт «ДА» на компьютере, чтобы клиенты знали, что их заказы доступны для получения.
Я взглянула на время на компьютере и вздохнула. Было только десять тридцать утра, а я чувствовала, словно отработала весь день. Взяв корзину с прилавка и сложив в нее книги, я быстро прошла к передней части магазина и, нырнув за кассу, сложила их в алфавитном порядке на полку. Схватив небольшую стопку возвратов, помчалась обратно к столу. Я уже могла сказать, что сегодня будет длинный день.
Заправив свои каштановые волосы за уши, я открыла график и пробежалась по нему, чтобы выяснить, когда наступит мой перерыв. Еще два часа. Я справлюсь.
Опять же, поскольку это был день выпуска, эти два часа пролетели довольно быстро. Я отметила время ухода на обед, когда пришел мой напарник, и пошла в заднюю комнату, чтобы взять свою сумочку.
Я решила, что буду сегодня обедать в маленьком кафе внутри магазина. Как сотруднику мне это стоило бы полцены, а я была вынуждена немного экономить в ожидании пятничной зарплаты. Поэтому я заказала простую булочку без начинки, сливочный сыр, вишневую колу и села за один из угловых столиков.
Я была одним из пяти человек в кафе. Обычно это была самая оживленная часть магазина, но погоня за новой книгой сконцентрировала большинство посетителей в другом месте. В любом случае, таким образом, они обеспечивали меня работой, поэтому мне было все равно, куда покупатели шли, пока что-то покупали.
Встав, я направилась к стенду с журналами, чтобы найти для себя что-нибудь почитать во время еды. Я пролистала журналы со сплетнями, прежде чем перейти к разделу о путешествиях. Присев на корточки, я схватила «Afar, Travel + Leisure» и «National Geographic Travel».
Я знала, что не смогу посетить ни одно место из этих журналов, но иногда мне было интересно посмотреть картинки и почитать статьи, представляя себя там. Встав и повернувшись, я наткнулась прямо на покупателя, отчего мои журналы вместе с его книгами упали на пол.
– О, боже, извините, – сказала я, упав на колени, чтобы поднять разбросанные книги.
Я услышала дружеский смех, когда посетитель, опустившись на колени, начал собирать мои журналы.
– Все в порядке. Вы не причинили мне вреда, – шутливо произнес голос с акцентом.
Пара сильных рук протянула мне мои журналы, и я подняла глаза. Вау. Это было единственное, о чем я могла думать, потому что... вау. У него была широкая сверкающая улыбка, изумительные светло-карие глаза и прямые русые волосы чуть ниже ушей.
– Видите? Ничего страшного, – сказал он, поднявшись на ноги и забирая у меня свои книги.
Кивнув, я встала, внезапно чувствуя себя такой маленькой рядом с ним. Он был высоким и хорошо сложенным, но не слишком большим; мужчина не выглядел огорченным, как многие из парней. Он пробежал рукой по волосам и заулыбался еще сильнее, отчего на щеках появились ямочки.
– Ну, спасибо, мисс Райли, – произнес он, вглядываясь в мой бейдж.
– Не за что, – пробормотала я, прежде чем быстро вернулась к своему столу и положила журналы.
Я проверила время на своем телефоне и поняла, что потратила целых пятнадцать минут, чтобы сначала найти журналы, а затем сбить с ними покупателя с ног.
Сев и быстро намазав сливочный сыр на булочку, я открыла один из журналов. Я ела и перелистывала страницы, когда вдруг почувствовала, что рядом со мной кто-то стоял. Медленно подняв глаза, я увидела свою жертву, стоящую возле моего столика.
– Не возражаете, если я присяду? Здесь немного переполнено, – сказал он, указывая рукой.
Я не заметила, как кафе наполнилось посетителями, поэтому, кивнув, махнула рукой с наполовину съеденной булочкой на пустой стул напротив меня.
Вернулась к своему журналу, когда он, поставив рюкзак возле стола, открыл свой пакет с едой. Мы сидели в абсолютной тишине, пока я листала журнал, а он читал свою книгу. Я бросила взгляд на свой телефон – у меня было еще пять минут, прежде чем я должна буду вернуться к работе.
Вздохнув и поднявшись на ноги, я собрала журналы, когда он, наконец, заговорил.
– Уже уходите? – спросил он.
– Мой обед почти закончился, поэтому я должна идти, – объяснила я с легкой улыбкой.
Кивнув, он засунул половину своей еды обратно в пакет и поднялся на ноги. Взяв свой рюкзак, он закинул его на плечо.
– Я выброшу это за вас, – предложил он, схватив мою тарелку и пустую пластиковый стаканчик.
– Спасибо,– сказала я с признательностью.
Я направилась к стенду, чтобы положить журналы, а затем быстро вернулась в комнату персонала и бросила свою сумочку. Зайдя в отдел обслуживания клиентов, я отметила время своего прибытия. Сделав глубокий вдох, повернулась, чтобы помочь ожидающему клиенту, и засмеялась.
– Чем я могу вам помочь? – спросила я свою жертву.
– Если бы вам пришлось рекомендовать любую книгу в магазине, что бы это было? – задал он вопрос с сексуальной усмешкой.
Скрестив руки на груди, я мгновение смотрела на него. Не могла сказать, откуда он, чтобы это мне помогло.
– Скажите мне, откуда у вас этот акцент, и я посмотрю, что смогу сделать, – ответила я немного кокетливо.
– Новый Южный Уэльс, – произнес он со смехом. – Я Джекстон.
Он протянул мне руку.
Я быстро пожала ее, а затем обратила свое внимание на компьютер, чтобы найти самые продаваемые книги в магазине.
– Нет, давайте не будем действовать по традиционной схеме, – сказал он, наклонившись, чтобы посмотреть, что я делала. – Что бы вы сами прочитали?
Я убирала руки от клавиатуры и жестом пригласила его следовать за мной. Мы прошли мимо секции романов, фэнтези и подростковой литературы с научной фантастикой.
– Выбирайте, – предложила я, делая широкий жест в сторону книг.
Он осмотрел полки, а затем снова повернулся ко мне.
– Вы знаете, что я думаю, мисс Райли? Думаю, что прямо сейчас вы меня обманываете. Мне кажется, что вы привели меня в отдел научной фантастики, потому что вам кажется, что я выгляжу как человек, любящий научную фантастику.
То, как его глаза стали серьезными, а голос очень тихим, нервировало. Не знаю почему, но это было так, и я не знала, что мне делать или говорить в этот момент, потому что он был прав.
– Теперь скажите мне правду. Что бы вы прочитали? – спросил он, подходя ко мне немного ближе.
– Райли, вы в порядке?
Посмотрев налево, я заметила одну из менеджеров, которая стояла там и с любопытством на нас смотрела. Я кивнула ей, и она, строго посмотрев на Джекстона, ушла.
– Райли, наберите номер «247» когда вам будет удобно, пожалуйста,– услышала я объявление по системе внутреннего оповещения.
Достав телефон из бокового кармана, я набрала номер своего менеджера.
– Привет, – сказала я, когда она ответила.
– Если тебе нужно убежать от него, ты можешь зайти ко мне в офис. Я наблюдала за вами, ребята, по камере, и что-то с ним не так, – произнесла она.
– Хорошо. Конечно, я сейчас буду, – ответила я. – Извините, я должна бежать. Мой менеджер нуждается во мне, – оповестила я Джекстона извиняющимся тоном.
Я наблюдала, как легкая улыбка возникла на его красивых полных губах. Он знал, что я снова лгала.
– Тогда до встречи, – кивнул он, подходя к регистратуре, чтобы заплатить за свои книги.
Глава 2
Я сидела дома в темноте, и только свет телевизора освещал гостиную. Ела бутерброд с тунцом и майонезом и смотрела повторы «Сумеречной зоны» (прим.: амер. сериал 1959 – 1964 гг.). Мой любимый эпизод – «Последний момент» (прим.: седьмая серия второго сезона, вышедшая 18 ноября 1960 г.). К счастью, у меня были все эпизоды на DVD, поэтому я могла пересматривать их в любое время.
Это было мое обычное вечернее времяпрепровождение – сидеть в своей однокомнатной квартире, есть сэндвич и смотреть «Сумеречную зону».
Взглянув на часы рядом с диваном, я вздохнула – уже девять пятнадцать вечера, а меня все еще не клонило в сон. Не то чтобы мне нужно было завтра идти на работу, ведь у меня выходной. Я просто знала, что сегодня будет одна из тех ночей, когда мне трудно уснуть, и завтра весь день буду сонная.
Доев свой бутерброд и вытерев крошки и след от кружки с журнального столика, я выключила телевизор и прошла в спальню. Забравшись в свою кровать и повернувшись на бок, я натянула простынь до талии и закрыла глаза.
Я снова открыла глаза, когда мой мобильный телефон начал громко звонить.
«Наверное, я забыла его отключить», – подумала я, громко вздохнув.
Закрыла глаза, когда он замолк, и сердито сбросила с себя простынь, снова услышав трель.
Влетев в гостиную, я схватила его с дивана.
– Алло! – сердито рявкнула я.
– Вы спали?
Это был Джекстон. Не волнуясь в тот конкретный момент, как он узнал мой номер телефона, я вернулась в спальню и легла на кровать. Его акцент был абсолютно восхитителен, и я была не против немного с ним поговорить.
– Пыталась, но потом зазвонил телефон, – ответила я, шумно зевнув.
– Мне следует вас отпустить? – спросил он.
Я честно подумала сказать «да», но того, как он заставил меня почувствовать себя ранее, было достаточно для «нет».
– Хорошо, потому что я так и не выбрал другую книгу. Вы работаете завтра, мисс Райли? – спросил он.
Мисс Райли?
– Нет. У меня выходной, – ответила я.
– Тогда почему вы так рано в кровати? – поинтересовался.
Я пожала плечами и в ответ на свое молчание услышала его смешок, который побудил меня спросить, что уже мучало меня.
– Как вы узнали мой номер телефона?
– В интернете вы можете найти много информации. Это действительно удивительно, что все находится в общем доступе. Особенно для такого талантливого исследователя, как я, – просто ответил он.
– Например? – спросила я с любопытством.
– Ну, например, ваш номер телефона, – ответил он, смеясь.
– Да, но вам понадобилась моя фамилия, чтобы шпионить в интернете, – заметила я. – А я никогда не называла ее вам.
– О, да, но это сделал кассир. Я спросил у нее, объяснив, что хочу написать вашему руководителю письмо с благодарностью за ваше отличное обслуживание клиентов, – хитро объяснил он.
– Это жутко, – прямо сказала я. – И я вешаю трубку.
Вдруг я перестала считать его акцент восхитительным или мысль о его улыбке привлекательной. Однако я думала, что если он смог найти номер моего мобильного в интернете, потому что был своего рода супер-хакером, то вполне вероятно, что мог оказаться у порога моего дома. Я повесила трубку, пока он смеялся, и положила телефон на прикроватный стол.
Снова потянувшись к телефону и собираясь выключить звук, я увидела на экране значок входящего сообщения.
Нажав на него, прочитала сообщение.
ДЖЕКСТОН: Слишком рано звонить? Я просто хотел снова услышать ваш сексуальный американский акцент.
Закатив глаза, я набрала ответ.
Я: У меня нет акцента, Новый Южный Уэльс. И вы могли бы просто попросить у меня мой номер вместо того, чтобы как подросток шарить в интернете в его поисках.
Ответ от него пришел только спустя несколько минут.
ДЖЕКСТОН: Ауч. Тогда спокойной ночи.
Я не удосужилась ответить. Вместо этого я полностью выключила телефон и спрятала его в верхний ящик стола. Если он будет вне моего поля зрения, у меня не будет соблазна включить его и посмотреть, не прислал ли он еще одно сообщение.
Глава 3
Проснувшись на следующее утро и сев в кровати, я зевнула и потянулась, а затем встала и прошла в ванную, чтобы совершить свой утренний ритуал: туалет, умывание, чистка зубов, зубная нить.
Выйдя из ванной, я направилась на кухню. Бросив пару замороженных печений с корицей в тостер, я вернулась в гостиную и включила телевизор. Взяв пульт с собой на кухню, положила его на островок и поставила вскипать кофейник. Опершись на стойку, я потерла лицо руками – так и знала, что если засну позже, то встану сегодня уставшая.
Рядом со мной сработал тостер, возвестив появление моих печений, и я схватила бумажную тарелку, быстро бросила их на нее, стараясь не обжечься. Покусывая одно в ожидании своего кофе, я поняла, что что-то не так.
Я еще не просмотрела свой телефон. Зайдя в спальню, я вытащила его из ящика и, включив, положила рядом со своей бумажной тарелкой на кухне.
Засмотревшись на какое-то ток-шоу, которое раньше никогда не видела, я настолько погрузилась в него, что не заметила, что экран моего телефона мигал уже, по крайней мере, минут пять после того, как я сделала себе кофе.
Когда шоу прервалось на рекламу, я выбросила бумажную тарелку и взяла в руки телефон и кофе. Усевшись на диван и поставив кофе на столик, я включила экран телефона.
На нем было только одно входящее сообщение, и я, пожав плечами, отложила телефон, не читая его.
Следующие тридцать минут я провела на диване, попивая кофе и щелкая каналы на телевизоре. Это был мой типичный выходной, когда я сидела дома, ничего не делая. Большинству людей это могло показаться скучным, но возможность сидеть на одном месте и не бегать повсюду являлось для меня хорошим отдыхом.
Встав, чтобы поставить свою чашку в раковину, я увидела, что экран телефона снова замигал. Подняв бровь, я упала на диван и, наконец, открыла свои сообщения.
Оба были от Джекстона. Одно пришло прошлой ночью, а другое – пять минут назад.
ДЖЕКСТОН: Я не хотел напугать вас. Простите, если я это сделал.
Это было ночное сообщение. Присланное этим утром содержало фотографию его грустного лица.
Улыбнувшись, я набрала ответ.
Я: Простите, если произвела впечатление стервозной особы. Просто показалось странным, что вы узнали мою фамилию и номер телефона в первый же день нашей встречи. Без обид?
Положив телефон, я подошла к раковине. Вымыла чашку и налила в нее свежего кофе и, увидев, что экран снова замигал, я поставила чашку на стол и помчалась к дивану.
ДЖЕКСТОН: Абсолютно никаких, мисс Райли. :)
«Он должен перестать называть меня так. Я могу привыкнуть к этому и буду ожидать такого обращения от всех», – подумала я иронично.
Я: Как ваше утро, мистер Джекстон?
ДЖЕКСТОН: Можно просто Джекс. Сейчас лучше.
Я: Хорошо.
Никакого ответа. Он молчал до конца дня, а я все это время бездельничала на диване, будучи счастливой от лентяйничества. Когда он, наконец, ответил, его сообщение содержало просьбу.
ДЖЕКСТОН: Мисс Райли, не могли бы вы отправить мне свою фотографию, пожалуйста.
Приподняв бровь, я ответила не сразу. Это снова стало странным. Я решила побыть остроумной и посмотреть, клюнет ли он на это.
Я: Уверена, что вы можете погуглить.
ДЖЕКСТОН: Это будет уже не то, глупышка.
Прочитав это сообщение, я поняла, что не могла вспомнить, когда моя фотография была нужна кому-то, кроме моей матери, поэтому, поднявшись, я прошла в спальню и встала перед зеркалом в полный рост. На мне была белая майка и черные трусики. Я оглядела свое отражение в зеркале и размышляла, не пересеку ли черту, отправив ему подобную фотографию, но прежде чем передумать, я подняла телефон, сфоткала себя и нажала кнопку «Отправить».
Сказать, что я нервничала из-за его реакции, было преуменьшением. Во всяком случае, я действительно хотела выкинуть телефон в мусорное ведро и больше никогда его не видеть, но мое любопытство не позволило мне этого сделать. Вместо этого я села на кровать и смотрела на свои сообщения, словно женщина, одержимая желанием узнать его мнение.
Но он не отвечал. До конца дня и даже когда я легла спать, экран телефона больше не включался.
Проснувшись на следующее утро, я приняла душ перед работой. Хотела смыть с себя сожаление, что послала ему эту чертову фотографию, но, к сожалению, не могла. Единственное, что я могла сделать, это молиться, чтобы эта фотография не оказалась в сети.
Вытершись, я зашла в свою комнату и выбрала свободную светло-голубую блузку и черные брючки. Надев пару черных носков до лодыжек, я достала из-под кровати светло-голубые туфли с бантиками по бокам от Мэри Джейн и снова повернулась к зеркалу. Быстро проведя руками по волосам, я прошла в гостиную за сумочкой и, заперев дверь, ушла из своей квартиры, не зная, что моя жизнь изменится навсегда.
Глава 4
Работа прошла без приключений. Всю смену я вела регистрационный учет и просматривала книги на компьютере. Сегодня у меня была вечерняя смена, и я не знала этого, приехав на шесть часов раньше, поэтому решила прогуляться по магазинам, хотя знала, что у меня нет денег, которые могла бы потратить. Потом я пообедала, затем еще немного прогулялась по магазинам и, наконец, вернулась на работу.
Зевнув, я прислонилась к полкам позади меня, ожидая, что покупатель, какой-нибудь покупатель, подойдет ко мне, чтобы я могла сделать что-то стоящее. Вместо этого ко мне подошла один из моих менеджеров с очень серьезным выражением лица.
– Райли, пойдем со мной. Нэнси подменит тебя до конца твоей смены, – говорит Аня.
Я уволена. Я, нахрен, уволена.
Это были единственные мысли, которые возникли у меня в голове, когда я следовала за ней мимо комнаты отдыха в ее кабинет. Добравшись, она закрыла дверь.
– Присядь, – тихо сказала она.
Я нервно села на краешек стула напротив нее и сцепила руки.
– Я сделала что-то не так? – спросила я надрывным голосом.
– Нет. Райли, звонила твоя мама. Твоя бабушка скончалась, – мягко произнесла она.
Я смотрела на нее мгновение. «Твоя бабушка скончалась». Она действительно только что сказала это?
– Но... она не болела, – запнулась я.
– У нее был сердечный приступ.
Мое тело онемело, когда я попыталась осознать, что моя бабушка, один из самых любимых людей в мире, была мертва.
– Я должна идти, – сказала я, неуверенно поднимаясь на ноги.
– Конечно, – ответила Аня. – Сделай перерыв и дай мне знать, когда будешь готова вернуться. Твоя место будет ждать тебя.
Кивнув, я открыла дверь. Подошла к сумочке и взяла ее трясущимися руками. Поскольку она была не застегнута на молнию, я заметила свет, идущий внутри. Нащупав телефон, я вышла из комнаты отдыха в слезах, затуманивающих зрение.
Я надеялась, что это моя мама, но это было сообщение от Джекстона.
ДЖЕКСТОН: Красивая фотография, мисс Райли. Извините за поздний ответ.
Я не ответила. Нажав на маленькую иконку телефонной трубки рядом с его именем, я слушала гудки вызова. Один, второй, пока он, наконец, не ответил.
– Соскучились по мне? – спросил он со смехом.
– Моя бабушка умерла, – ответила я дрожащим голосом, открыв двери и вдыхая вечерний воздух.
– Что? Где вы? – спрашивает он беспокойно.
– Я только что вышла с работы. Стою на тротуаре снаружи. Я не знаю, что делать, Джекс, – проговорила я, когда, наконец, начали течь слезы.
– Я буду через минуту, нахожусь ниже по улице, – сказал он и повесил трубку.
Бросив телефон в сумочку, а сумочку на тротуар рядом с собой, я заплакала, закрыв лицо руками. Покупатели входили и выходили из магазина, а некоторые останавливались, чтобы спросить, все ли у меня в порядке. Все, что я могла сделать, – это кивать в надежде, что они уйдут.
Пять минут спустя я услышала шаги, быстро приближающиеся ко мне. Кто-то сел рядом со мной, и я почувствовала, как сильная рука обняла меня за плечо.
– Я здесь, мисс Райли. Все будет хорошо, – сказал Джекс, прижимая меня к себе.
Я положила голову ему на плечо и просто рыдала до тех пор, пока больше не могла этого делать. До тех пор, пока слезы не высохли, пока мне стало тяжело дышать. Джекс гладил меня по волосам и в какой-то момент прижался к ним щекой, делая глубокий вздох.
Наконец, я отстранилась от него и вытерла лицо тыльной стороной ладони. Пару раз всхлипнув, поднялась на ноги, и он встал рядом со мной.
– Хотите знать, почему я на самом деле плачу? – спросила я.
Он кивнул, заправляя мои волосы за уши.
– Потому что у меня нет денег. Я не могу позволить себе поехать на похороны, – объяснила я, вновь чувствуя, как подступали слезы.
– Я могу помочь, мисс Райли. Если вы позволите, я могу помочь вам с этим. Но у меня будет несколько условий, – сказал он мягко.
– Вы даже не знаете меня и хотите помочь посетить на похороны бабушки? – спросила я, саркастично смехом.
– Да, мисс Райли. Но, как я уже сказал, у меня есть пара условий.
– Хорошо. Назовите их. Я сделаю все, чтобы поехать, – ответила, смаргивая слезы.
– Во-первых, вы позволите мне поехать с вами. Я не буду мешать, а ваша семья даже не узнает, что я там. Я просто... мне было бы очень грустно знать, что вы проходите через это без меня.
Неважно.
Я киваю.
– И во-вторых, по возвращению вы проведете со мной немного времени. Я хотел бы узнать о вас больше, прежде чем приму решение, – произнес он.
– Хорошо, – согласилась я с кивком. – Я разрешаю вам поехать со мной и проведу с вами время, если вы сможете отвезти меня на похороны.
– Договорились, – сказал он с торжествующей улыбкой.
Глава 5
Через два дня мы стояли в аэропорту. Джекс молчал до сегодняшнего дня, когда утром позвонил и сказал, что заедет за мной. Также он молчал все время, пока мы стояли у нашего выхода на посадку.
– Еще раз спасибо, – сказала я, отчаянно пытаясь нарушить тишину.
– Пока не благодарите меня, мисс Райли, – ответил он. – Поблагодарите меня после, когда у нас будет время побыть наедине.
Вздохнув, я отвернулась. Не знала, чего он ожидал, но не планировала ничего другого, кроме общения и, возможно, просмотра каких-то фильмов. Я бы не позволила зайти этому дальше.
Бортпроводник пригласил пассажиров подняться на борт, и Джекс, положив руку мне на поясницу, осторожно подтолкнул меня. Я посмотрела на него, и он, слегка улыбаясь, встал в очередь позади меня.
Мы поднялись по коридору на самолет, и я начала искать наши места. Как только я нашла их, Джекс взял мою сумку и поставил ее на верхнюю полку. Затем, сев рядом со мной, пристегнул ремень безопасности. Отодвинув шторку, закрывающую окно, я выглянула наружу. Раньше у меня не было возможности летать, и мне всегда нравилось наблюдать за тем, как мир под нами становился все меньше и меньше, пока мы поднимались все выше и выше.
Джекс, перегнувшись, дернул за шторку. Бросив на него испепеляющий взгляд, я снова открыла ее, что побудило его наклониться ко мне и снова ее задернуть.
– В чем проблема? – спросила я, стиснув зубы.
– Мне не нравится, когда окно открыто во время полета, – пояснил он, пожимая плечами.
– Ну, а мне нравится, – ответил я, снова отодвигая шторку.
На губах Джекса появилась ухмылка, и, откинувшись на спинку кресла, он закрыл глаза.
– Вы своенравны. Мне это очень нравится, – произнес он. – Но вы задерните эту шторку, когда мы взлетим, мисс Райли.
– Вы уверены? – задала я вопрос, приподняв брови.
– Да.
Его глаза все еще были закрыты, а голова покоилась на изголовье кресла. Он казался таким чертовски самоуверенным, что начинало сводить меня с ума. Я не возражала бы, если бы он попросил меня задернуть шторку, но делать это самому, а потом настаивать, что я должна буду повиноваться, когда взлетит самолет, было чересчур.
Наконец, стюардессы начали напоминать правила безопасности, и капитан сделал объявление, что самолет был готов взлететь, отметив при этом, что мы были вторыми в очереди на взлетно-посадочной полосе.
Когда самолет отъехал от выхода на посадку, я, положив подбородок на руку, смотрела в окно, взволнованная полетом, хотя конечным его результатом была убитая горем семья и похороны.
Я вздохнула, когда самолет начал медленное движение вперед. Еще один взлет, и мы будем следующими. Пять минут спустя двигатели в самолете заработали в полную силу, и мы поехали быстрее по взлетно-посадочной полосе.
– Мисс Райли, шторка, – тихо сказал Джекс.
Я посмотрела на мужчину, чьи глаза теперь были распахнуты. Он по-прежнему прислонялся головой к спинке кресла, но смотрел на меня так же, как тогда в научно-фантастическом отделе книжного магазина: опасно и напряженно, с намеком на соблазнительность.