412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инна Дворцова » Проклятие истинности (СИ) » Текст книги (страница 8)
Проклятие истинности (СИ)
  • Текст добавлен: 6 августа 2025, 10:30

Текст книги "Проклятие истинности (СИ)"


Автор книги: Инна Дворцова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Глава 29

― Не знал, что близость с тобой так подействует на мой организм, ― не менее ошеломлённо произнёс Рей. ― Я даже не отдавал себе отчёт, что двигаюсь. Ничего не замечал, кроме тебя.

Он встал с постели и спешно одевался. Выглядел отдохнувшим, бодрым и решительным. Совсем не так, каким я его застала. Я же была заряжена энергией так, что не могла устоять на месте. Мне нужно было куда-то её выплеснуть.

– Спрячься пока, ― попросил он, подходя к двери. ― Мне нужно встретиться с императором, пока он не уехал.

Щёлкнул замок, и дверь распахнулась.

– Нет, Рей, я пойду с тобой, ― решительно заявила я, став рядом с ним. ― И в горе и в радости мы будем вместе.

Рей тепло мне улыбнулся и развернул меня к зеркалу. Я себя не узнала. Где тот тусклый взгляд, поблёкшие волосы? Кожа, волосы, глаза сияли как свет магических светильников. Я непроизвольно провела по волосам рукой. Теперь я выгляжу как раньше и даже лучше.

– Ты же раздета, ― поднял Рей мою разорванную сорочку. ― чья это одежда?

– А кто привёл её в такой вид? ― Парировала я. ― Жди. Я быстро, ― рванула я к тайному ходу. ― Твоя мама разрешила взять её одежду.

Рей вышел в коридор, а я спешно одевалась в комнате Элеоноры, не разбирая, что надеваю. Вытащила первое попавшееся платье, взяла с полки сорочку. Всё быстро натянула на себя. Туфли! Туфли остались в комнате Рея.

– Идём, ― нашла туфли, взяла его за руку. Мы поспешили к лестнице во двор.

Он прав, нужно решить всё сразу. Пока император на нашей стороне. Нельзя давать врагам возможность выиграть время, оправиться от удара, от выздоровления Рея и придумать контрмеры.

– Смотри, император садится в экипаж, ― со страхом закричала я, бросив случайный взгляд в окно. ― Рей быстрее, ― запаниковала я.

– Ваше императорское величество, подождите, ― отворил окно Рей, привлекая к себе внимание.

Элеонора и Грэгори застыли. Император вышел из экипажа. Мы уже бежали по лестнице, коридору и вылетели во внутренний двор замка. Негоже заставлять монарха ждать.

– Реймонд, ― удивлённо произнёс довольный император. ― Ты же только лежал парализованный.

Он посмотрел на меня. В глазах мелькнуло понимание.

– Я рад, что тебе удалось встать на ноги. Причём так быстро, ― произнёс император, ― а вот причины, по которым ты был в таком состоянии, я бы хотел узнать от тебя.

Я ликовала. Императору действительно была не безразлична судьба Рея. Он разберётся во всём.

– Кларисса, моя истинная исцелила меня, ― раскрыл Рей причину своего внезапного выздоровления. По моему порозовевшему лицу все догадались, каким способом я его исцелила.

Да, какая разница, кто и что подумает. Главное, что Рей может ходить и говорить.

– Рассказывай, ― приказал император, взяв его под руку и направляясь обратно в замок. ― Грэгори, не отставай. Думаю, что тебе будет интересен рассказ пасынка.

Раньше император называл Грэгори только отцом, а сейчас отчимом. Я бросила быстрый взгляд на довольную Элеонору. Она постаралась развеять иллюзии насчёт бескорыстности своего мужа.

– Непременно за этим и бросился к вам. Только сначала прикажите выставить стражу, чтобы ни Грэгори, ни Лора не могли покинуть замок.

– Даже так, ― удивился монарх, делая знак начальнику охраны.

Император прошёл в зал для приёмов. Сел в высокое кресло, которое ему быстро поставили у стены. Рукой показал кому, и куда садиться. Рей же, остался стоять перед ним.

Чем больше говорил Рей, тем сильнее мрачнело лицо императора. Получается, что он не болел, а на нём лежало заклятие. Каким же чудовищем нужно быть, чтобы так поступить со своим сыном.

– Приведите Лорейн ди Ривеллор, ― приказал император и ещё что-то прошептал на ухо начальнику охраны. ― Твой отчим сказал, что у неё ребёнок. Твой.

– Ваше Величество, какой бред, ой простите, ― Рей поклонился. ― У меня есть истинная, а значит, ребёнка от другой женщины быть не может.

– С тобой всё может быть, ― рассмеялся император. ― Грэгори, что же ты?

Отчим Рея дерзко посмотрел на императора. Не склонил голову и раскаяния не чувствовал.

– Клялся же отцу Элеоноры, что Рея станет следующим главой клана, ― голос императора с каждым словом становился всё холоднее и холоднее. ― Ты знал, что тебе оказана величайшая милость стать не просто мужем Элеоноры, а ещё и главой клана.

Грэгори молчал.

– Найдите целителя, который пренебрёг клятвой своего ордена, и бросьте в тюрьму. Королевскую. Получим доказательства виновности Грэгори и отдадим его Ордену, пусть сами решают судьбу отступника.

Один из стражей вышел. Приказы императора выполнялись незамедлительно.

– Кларисса, я даровал бы тебе развод, ― начал император, и моё сердце ухнуло вниз. Так, хорошие новости не начинаются, ― если бы ты уже не стала вдовой.

Я бросила осторожный взгляд на Рея, не в силах скрыть своей радости.

– Как жена, ты унаследовала всё состояние мужа, ― император улыбался. Грэгори же перекосило от злости. Он даже не скрывал своих эмоций.

В зал вошёл Морган и тихонько встал рядом с тётушкой. Так вот кому я обязана своей свободой. Не знаю почему, но я решила, что от Висса меня освободил Морган. Раз Рей был неподвижен, кто-то должен был избавиться от моего муженька. Теперь я в неоплатном долгу перед ним. Но этот долг приятный.

– Я разрешаю вам пожениться, не выдерживая срока траура, ― произнёс император. ― Но с одним условием…

Мы замерли. Посмотрев на Рея, я увидела, что он так же, как и я в недоумении.

– Пригласите меня на свадьбу, и свадьба должна быть достойна главы клана ди Халливанов, ― одной фразой он решил судьбу Грэгори.

Так ему и надо, и пусть это звучит по-детски.

– Я знал, что так будет, ― прорычал бывший ди Халливан. ― Как только Рей женится, от меня избавятся как от ненужного хлама. А теперь вы ещё удивляетесь, почему я хотел от него избавиться.

– Никто не собирался смещать тебя, Грэгори, ― печально сказал император. ― Ты сам так решил, и сам себя уничтожил. Люби ты жену и пасынка, так и умер бы главой клана, и похоронили бы тебя как ди Халливана. А теперь могу обещать только то, что тебя похоронят.

Жёстко, но справедливо.

В зал вошла Лора. Я её никогда не видела и едва сдержала вздох восхищения. Очень красивая женщина. Если бы не высокомерный взгляд, который портил всё очарование.

– Ваше Величество, ― присела она в реверансе. ― Рада вас видеть.

– Повод печальный, Лора, ― произнёс император.

Лора кинула быстрый взгляд на стоящего в стороне Грэгори и на Рея, который оказался вполне себе живым и здоровым.

– Согласна, Ваше Величество, ― с грустью в голосе произнесла она. ― Я вынуждена добавить печали в эту встречу.

Всё, она сделала выбор и сейчас начнёт закапывать Грэгори. Хотя кто знает, может, он действительно вынудил её на недостойные поступки.

– Как вы знаете, свадьбы с Реймондом у нас не было. Наши отцы просто подписали брачный договор, ― заговорила Лора со слезами в голосе. ― Моего мнения никто не спрашивал. О том, что у Рея есть истинная, я узнала только в замке ди Халливанов.

Рей молчал, Элеонора тоже. Император задумчиво слушал. Грэгори сжал губы, в глазах его было столько боли, что я отпрянула.

Один Морган, казалось, оставался невозмутим.

– Отец Рея…― голос её сорвался. ― Он насильно овладел мной. А потом приказал пойти и соблазнить Рея. Ему нужно было, чтобы все считали, что ребёнок, которого я ношу от его сына.

– Если хочешь, можешь вернуться к родителям, ― не глядя на неё, сказал Рей. ― Вместе мы никогда не будем.

– А ребёнок? Что будет с ним? ― Рыдая, спросила она. ― Отец меня не примет. Это же позор для рода.

– Наследство Грэгори, пусть и небольшое, отойдёт твоему ребёнку, ― великодушно распорядился император. ― Жить сможешь в его поместье. Правда, оно далеко от столицы.

– Спасибо, Ваше Величество, ― произнесла она. ― Так даже лучше. Я сегодня же туда уеду.

– Правильное решение, ― одобрил император. ― Бумаги принесут тебе уже после казни.

Я вздрогнула. Плохой знак ― свадьба после казни.

– Придётся задержаться в столице. Сначала свадьба, а потом казнь. Так будет правильно. И не тяните с бракосочетанием, ― приказал император. ― Чтобы через три дня поженились.

Император вышел, забирая с собой Грэгори и все наши проблемы.

А свадьба…

Да разве это проблема? Это долгожданное, выстраданное счастье.

Глава 30

День спустя. Реймонд ди Халливан

– Так, я так и не понял, кто убил Висса, – спросил я брата. – Если знаешь, скажи, я пошлю ему свою искреннюю благодарность.

– В виде увесистого мешочка с золотыми монетами? – Слишком уж серьёзно спросил Морган.

– Ничего лучше не подтверждает благодарность, как золото, – рассмеялся я.

Мы сидели в одной из комнат замка, которую ещё мой дед оборудовал для дружеских посиделок. Морган мрачно пил один стакан вина за другим, и мне это не нравилось.

– Да, что с тобой, брат? – Положил я ему руку на плечо. – Радоваться надо, что всё так хорошо закончилось.

– Для кого хорошо закончилось? Для тебя и Риссы?

Не понимая, что он от меня хочет, я кивнул.

– Для многих не всё так удачно сложилось, – философски заметил Морган.

– Слушай, жизнь не майский день, – попытался донести до него простую истину. – Чёрные полосы есть у всех.

– Ты спросил, кто убил Висса? Подозреваешь, что это сделал я?

Выпив стакан вина, я кивнул.

– Я же просил тебя задержать его в столице.

– Просил, – задумчиво сказал Морган. – Только я не убийца, Рей, Висса я всего лишь ранил. Не смертельно. Недели через две оклемался бы.

– Не ты, так не ты, – с облегчением выдохнул я. – Так даже лучше. Спасибо тебе, что помог.

– Висса убила сестра служанки, которая служила в замке, – разоткровенничался Морган. – Висс надругался над Мод, и её сестра-близнец вместо неё стала работать в поместье, чтобы отомстить.

Мне не было жалко Висса. Он заслужил свою бесславную кончину.

– Она подмешала ему в лекарственный отвар отраву и пока он корчился в предсмертных муках, сидела и рассказывала ему, за что его убила, – с какой-то обречённостью рассказывал Морган. – А когда он испустил последний вздох, выскользнула из поместья.

– Собаке собачья смерть, – что ещё я мог сказать.

– Тебя не волнует судьба девушки? – Брат смотрел мне в глаза, ожидая ответа. – Ты же хотел облагодетельствовать того, кто отправил Висса к праотцам.

– Мешочек с золотом? Не проблема, передам ей.

– Рей, ты совсем ошалел от счастья. Какой мешочек? Ей грозит виселица за убийство благородного.

– Откуда ты всё это знаешь? – Подозрительно поинтересовался я.

– Потому что мой человек перехватил Клоди. Я приказал спрятать её в своём дальнем поместье.

– Молодец, а от меня-то ты что хочешь?

– Чтобы ты добился помилования для неё. Это будет справедливо, – заявил Морган.

Я подумал, что могу сделать, и ответил:

– Через два дня бумага о помиловании будет у тебя.

Три дня спустя. Кларисса Маш❜Верту

Горничные умело закололи мне волосы, чтобы они не мешали им заниматься лицом. Ловко умыли, с помощью магических спонжей убрали тёмные круги под глазами от бессонных ночей. Мы с Реем не хотели терять ни секунды от времени, отведённом нам судьбой. Несколько взмахов кистей и появляется блеск кожи и губ.

В одной сорочке горничная вывела меня в центр комнаты. Я не замечала ничего вокруг шальная от счастья. Сегодня мы станем мужем и женой по законам Даркленда. От нетерпения я приплясывала.

– Стойте спокойно, госпожа, – больше для порядка проговорила горничная. Она понимала моё волнение. – Пора надевать платье, а затем сделаем вам причёску.

Я с восторгом потрогала тончайшее кружево, белоснежной пеной обрамляющее вырез подвенечного платья.

– Госпожа, – шепчет мне одна из девушек, – портнихи переделали платье, по приказу хозяйки, чтобы оно не было похоже на свадебное платье бывшей невесты господина генерала.

Горячая волна благодарности к будущей свекрови переполняет меня. Это Элеонора позаботилась о таком шикарном платье. Мы с Реем не занимались подготовкой свадьбы. Все заботы упали на плечи Элеоноры и Моргана.

В четыре руки девушки быстро одели на меня свадебное платье, уложили волосы так, что несколько непослушных рыжих прядок «выбились» из идеальной укладки. Дорогими гребнями и шпильками закололи почти невесомую фату. Из гардероба принесли туфли.

Едва мои ноги коснулись туфель, как горничные отворили дверь, за которой меня ждал Морган. Не отец поведёт меня к алтарю. Я пригласила его на свадьбу. Но такую почётную роль должен выполнить тот, кто помог мне в трудную минуту, а не тот, кто её организовал.

– Я в восхищении, Кларисса, – воскликнул Морган. – Тебе так идёт подвенечное платье. Повезло Рею. Не был бы он моим братом, отбил бы тебя у него.

Я счастливо рассмеялась. Морган верен себе.

– Подвенечное платье идёт каждой девушке, Морган ди Халливан. Запомни это.

Мы выходим из замка, чтобы сесть поджидающий нас у крыльца экипаж. По традиции венчание должно пройти в домашнем храме клана ди Халливанов. Но император настоял, что мы с Реем в знак его особого расположения венчались в императорском храме.

Под руку с Морганом, трепеща от неясных ожиданий,я вошла внутрь. Огромный храм с крышей из прозрачного материала, в которую величественно заглядывало небо. Мозаичные витражи вместо окон придавали свадьбе праздничность. В воздухе витал лёгкий аромат экзотических цветов, украшающих храм.

Возле алтаря меня ожидал жрец и Реймонд. Он, в полностью белом свадебном наряде, который заметно контрастирует с его чёрными волосами. Рей казался мне принцем из сказки.

Я сделала первый шаг в проход между скамьями, стискивая в дрожащих пальцах букет, переданный мне в храме маленьким мальчиком. Он держал в одной руке корзинку с лепестками роз. Он медленно двинулся к алтарю, разбрасывая перед нами лепестки. А мы с Морганом за ним.

Ещё мгновение и моя ладонь оказалась в твёрдой руке Рея, а я отвечала на вопросы жреца.

– Клянёшься ли ты, Реймонд ди Халливан перед алтарём Древнему дракону, что будешь любить и защищать свою истинную пару Клариссу Маш❜Верту, пока смерть не разлучит вас? – мощный голос жреца и прекрасная акустика позволяли слышать его слова даже на улице.

– Клянусь, что буду любить, беречь и защищать свою истинную пару до конца своих дней, – глядя мне в глаза, твёрдо произнёс Рей.

– Клянёшься ли ты, Кларисса Маш❜Верту перед лицом святыни империи любить и хранить верность своей истинной паре Реймонду ди Халливану? – теперь уже меня спрашивал жрец.

– Клянусь, – звонко произнесла я, светясь от счастья.

Яркое рыжее пламя, во время церемонии вспыхнувшее на алтаре, разгорелось, меняя цвет на чёрный и вновь становясь алым.

– Древний дракон и хранители рода ди Халливан приняли ваши клятвы и признали Клариссу женой Реймонда и полноправным членом клана, – вынес свой «приговор» жрец, и его голос был слышен далеко за пределами храма.

– Можете поцеловать жену, – произнёс жрец. Моё сердце затрепетало от восторга

Реймонд склонился надо мной и обжёг губы лёгким поцелуем. Взяв меня за руку, повёл к выходу из храма. Гости поднимались со скамей и осыпали нас лепестками цветов.

Если кто и хотел позлословить, то наше бракосочетание, устроенное лично императрицей, накинуло платки на многие рты.

Вместо эпилога

Мы Реем жили душа в душу и умерли в один день. После нас остались пятеро детей: три мальчика и две девочки. До конца своей жизни Рей служил империи. Сначала как генерал, а потом как министр обороны.

Морган тоже удачно женился и возглавил побочную ветку клана ди Халливанов.

Грэгори казнили через неделю после свадьбы. Элеонора так и не вышла больше замуж, занимаясь внуками.

Лорейн ди Ривеллор в провинциальном поместье родила сына. Она больше не появлялась в столице. Вышла замуж и родила мужу ещё троих детей. Из Лоры получилась хорошая жена и заботливая мать. Она раскаялась в своём недостойном поведении, но всё же вины её бы мало. Она действительно пострадала от ди Халливана-старшего.

Своё слово Рей сдержал. Ещё до свадьбы Клоди была оправдана. Он подыскал ей достойного жениха и дал неплохое приданое. Мод занимался целитель, услуги которого тоже оплатил Рей. Когда Мод поправилась, Рей и ей нашёл пару.

Все жили долго и счастливо, кто это заслужил. А кто не заслужил…Ушли к праотцам.

Справедливость восторжествовала. Да будет так!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю