355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Инна Бальзина-Бальзин » My poems on English (СИ) » Текст книги (страница 3)
My poems on English (СИ)
  • Текст добавлен: 27 апреля 2017, 04:30

Текст книги "My poems on English (СИ)"


Автор книги: Инна Бальзина-Бальзин


Жанр:

   

Языкознание


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

After all, I was waiting for you!

And I am waiting for you!

You are in my heart,

wherever it did not fly.

You will be tomorrow eighty-two.

But you are for me as

Young flying man like a string

Desperately handsome guy,

Like a bird from the sky.

Even when you are somehow going,

With your bad back,

Wet from the pain and the severity of

drag yourself

Or go to thine

Old bike.

Here it is August!

And your birthday again!

But for me, you are only thirty-five

And you are still so young! and attractive!

I feel you as your life has just begun!

Ah, these documents

And all numbers and the information here,

This is not the truth

That our hearts do feel,

When you love someone.

You went

And I remained in my memory

Such a bird flying in the sky.

And Cranes

Flying high in the sky-high,

Sounding from here sadly, in sorrow,

Flying away from the Motherland of Love

But with the hope to return back

to love and to be beloved in own pair.

We are those with whom weaves

Fates and bodies.

Even if sometimes it is only

For a moment.

As the male sperm,

Men's active principles

Build worlds

And the relationship

And the fate.

Be happy!

And Happy Birthday

in August

which will come! and coming!

If I would be a French,

I would said this on French.

If I would be a German,

I would said this on German.

Just so you would understand me

and my feelings better.

But may be,

You will understand me.

Or, you had understood me.

August as hopes of happiness.

What's around the corner – that's it!

Just to get to August

Through the long cold winter time

And then it will be better in August!

And you will come.

Eanna

Eanna Inna Balzina-Balzin

– the original text of poem on Russian –

The Original text "To You" of my poem on Russian 'Тебе':

2 августа 2016

Великобритания, Ноттингемшире

Dedicated to Sy

Тебе


Дребезжащий звук с улицы -

Выглянула:

Это ты идёшь и тащишь свою

Тележку,

Что зовётся стареньким

Чемоданом на колёсиках.

И сердце пробили чувства

Как свет солнца,

Брызнувший

Из-под тёмных шальных

Туч на небе:

Это ты!

Это ты идёшь по переулку,

мимо моих окон.

Я выскочила и позвала тебя.

Было б так глупо ссорится,

И не общаться,

Когда сердце скачет

В груди

От вида тебя,

далеко и так близко.

Как два ветерка на небе,

Как ветер и облака,

Как две птицы,

Летящие рядом вместе,

Перекликающиеся иногда:

– Я люблю тебя! Слышешь!

Улетай, но возвращайся!

Ведь я так ждала тебя!

И жду тебя!

Ты в моём сердце,

куда бы то не летело.

Тебе завтра восемьдесят два.

А для меня ты такой

Молодой летящий как струна

Отчаянно красивый парень

Как птица с неба.

Даже когда ты кое-как идёшь,

С больной спиной,

Мокрый от боли и тяжести

Таскать себя

Или ехать на твоём

Стареньком велосипеде.

Вот август!

И твой день рождения опять!

А для меня тебе только тридцать пять

И ты ещё так молод!

И жизнь твоя ещё только начинается!

Ах, эти документы

И цифирки и информация там,

Это совсем не то

Что чувствует наше сердце,

Когда оно любит кого-то.

Ты ушёл

И остался в памяти моей

Такой летящей птицей в небе.

И как журавли

Летящие в небе высоко-высоко,

Курлычащие пронзительно

Тонко, в печали,

И в надежде вернуться.

Мы все те, с кем сплетаемся

Судьбами и телами.

Даже если порой это только

На мгновенье.

Как мужская сперма

Сперматозоида,

Мужское активное начало

Строит миры

И отношения

И судьбы.

Будь счастлив!

И с днём рождения

в августе

которое наступит!

Будь я француженка,

Я б залепетала по французки.

Будь я немка,

заговорила бы по немецки.

Просто чтобы ты меня однажды

Понял.

Но, может,

Ты и так поймёшь меня.

Или понимаешь.

Август как надежды на счастье.

Что там за поворотом, – вот оно!

Только добраться бы до августа

Через зимы...

И потом будет лучше.

И придёшь ты.


Инна

Тигги

Ианна Инна Бальзина-Бальзин

Eanna Inna Balzina-Balzin / EIBB

================================================

21th – 22nd November 2016

Nottinghamshire, England, UK

Dedicated to Mr. Almer Syson

The Song At Night

Good night and sweet dream, dear,

and I wish you the best.

The sky'll bring some clouds

or may be a rain,

and water drops music will say:

"Cup-Cup-Cup...

Sleep well

and at morning

a cup of tea would fine."

I love this someone

Whom just walked at night,

O, not, it was the evening,

But so was a dark.

I looked, was creasy,

Seeing him far away,

Moving and walking

On his own way.

His was as a melody

Coming from a flute,

Sounding sadly and soft

About dreams may be a true.

I looked, – Oh!

He's so attractive for me!

But he had not been mine -

He is just a melody.

At night, sparking stars

On the dark biggest sky.

He, probably, sleeps.

Or he will be, as the night.

And may be some fair

Into his dreams will fly soon,

To kiss him, to love him:

– I wait you! You're mine!

I so love you!


Inna

Tiggi

Eanna Inna Balzina-Balzin

Ианна Инна Бальзина-Бальзин

================================================

================================================

================================================

THE MUSICAL PART, LINKS

Here some links on my home videos,

================================================

a selfi, as the beginning of attempts to write a music, to sing my song "Help me" ("The Love") and "The Indian Serenade" on the base of "The Indian Serenade" (1819) by Persy By Persi Byssy Sheley, with the touching of the music of old famous Russian song "The Nightingale" By Alyabiev.

Selfi records from 09.06.2016 from Nottinghamshire, England

Решила добавить и показать – это домашнее серфи-видео с Англии, я тут пыталась петь строфы известного английского стихотворения с «Индийской Серенады» (1819) Перси Биши Шелли – вначале кусочек – потом в перестановках строф-потом как написано – подбирая мелодию – тут рекорды процесса подборы мелодии и моей вставки. Можно услышать отзвуки музыки «Соловей» Алябьева.

– All in one link to find – a song «Help me» («The Love»), «The Indian Serenade», «The Willow» – songs on Russian

– всё в 1 ой записи – "Помоги мне!" ("Любовь") , "Индийская Серенада", "Ивушка"/"Ива"

Русские песни "Индийская серенада", "Помоги мне встать с травы", "Ивушка""Ива"

http://eanna-byyf.livejournal.com/432542.html

– или по частям –

Песня 'Ива''The Willow', Russian song. 09 06 2016. с напева и музыки Валентина Дьяконова. слова Валерия Лозового. Запись 09-06-2016. Russian Song "The Willow", from the Valentin Diakonov performans

https://youtu.be/BXKlSJA6Nyc

1.

Часть "Помоги мне встать с травы" из "Индийской Серенады" Перси Биши Шелли, песня – часть

* On Russian, song, a part "Помоги мне встать с травы"

from 'The Indian Serenade' by Persi Byssy Sheley

v5820 selfi 09.06.2016

https://youtu.be/tggWfgiEyuY

https://www.youtube.com/watch?v=tggWfgiEyuY

2.

"Помоги мне встать с травы" из "Индийской Серенады" Перси Биши Шелли, песня

On Russian, song, "Помоги мне встать с травы"

from 'The Indian Serenade' by Persi Byssy Shelley

v5813 (ful versa) selfi 09.06.2016

https://youtu.be/1DhKM5pi7_c

3.

Часть-начало– 'Ты приснилась мне во сне' – часть из 'Индийской Серенады' Перси Биши Шелли. Запись 09 06 2016 -

a part, small

selfi

v5814

https://youtu.be/Oo7L7wabOLI

4.

"Индийская серенада". "Помоги мне встать с травы" 09 06 2016. Песня с стихотворения Перси Биши Шелли

Song "The Indian Serenada" (Persy Shelley words, 1819))

+ "Help me to stand up..."

selfi

v5817

https://youtu.be/L7pJSyIKP0M

https://www.youtube.com/watch?v=L7pJSyIKP0M

5.

IMGP5838 Часть песни "Любовь"/ "Помоги мне" по тексту по "Индийская Серенада" (1819) Шелли. Поёт Инна Тигги. Запись в Ноттингемшире, Англия, селфи

https://youtu.be/ASlgLjUAor8

IMGP5838 The part of song on Russian from "The Indian Serenade"(1819) by Persy Byssy Shelley "Help me!" 3rd part. Record from Nottinghamshire, England. 2016. 15.06.2016 , selfi

https://youtu.be/ASlgLjUAor8

Дополнительно – Additionally: the link on the origin song:

Песня 'Ива'"Ивушка"'The Willow', Russian song.Музыка Валентина Дьяконова. Слова Валерия Лозового. Запись 09 06 2016.

Russian Song

«The Willow», from the Valentin Diakonov performanсe and music, word Valeriy Lozovoi. Record 9th June 2016. selfi

https://youtu.be/BXKlSJA6Nyc

В "Индийской Серенаде" отголоски мелодии "Соловей" Алябьева.

Соловей – The Nightingale по английски

================================================

================================================

================================================

LINKS

================================================

Angel

http://www.proza.ru/2015/10/29/1777

Monkey in the Zoo

http://www.proza.ru/2015/09/14/2180

http://www.proza.ru/avtor/winderrain

What would be if Graham married on Ukrainian girl from Kiev

http://www.proza.ru/2015/09/19/1197

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/whatwouldbeifgraham19092015.shtml

http://samlib.ru/t/tiggi_i/whatwouldbeifgraham19092015.shtml

Женись Грэм на украинке

http://www.proza.ru/2015/09/17/35

Царства Небесного! Светлое место Вам там!

http://www.proza.ru/2015/03/22/1598

A snow love

http://www.proza.ru/2015/03/23/122

"The Knight of The Love Graham Phillips"

http://www.proza.ru/2015/03/27/225

A Sea-gull

http://www.proza.ru/2015/04/16/1980

Jesus Donbass

http://www.proza.ru/2015/04/20/2307

"Лучик солнца на дороге"

http://www.proza.ru/2015/03/17/676

Мои стихи, посвящённые Грэму Филлипсу. Ссылки

http://www.proza.ru/2015/07/13/1727

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/moistihitogplinks13072015.shtml

http://samlib.ru/t/tiggi_i/moistihitogplinks13072015.shtml

His Life Under The White Star

http://www.proza.ru/2015/02/06/68

The Bellflower

http://www.proza.ru/2014/12/07/100

Good night for a friend

http://www.proza.ru/2014/11/03/1446

May be

http://www.proza.ru/2015/08/09/1824

French Promise

http://www.proza.ru/2015/06/26/152

Французкое слово чести / French promise

http://www.proza.ru/2015/06/26/153

http://www.proza.ru/2015/06/26/152

City song

http://www.proza.ru/2014/08/14/2025

==

The Shelter of Branches / The Hut / The Tent

The Tent, The Hut, The Shelter of Branches, a song

Шалаш-2

http://www.proza.ru/2014/09/02/1538

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/shalash-202092014.shtml

http://samlib.ru/t/tiggi_i/shalash-202092014.shtml

http://www.proza.ru/2015/06/27/1660

http://www.proza.ru/2015/07/11/669

http://www.proza.ru/2015/09/19/1197

Graham Williams Phillips UK video channel on YouTube

https://www.youtube.com/user/gwplondon/videos

Russian song by Visotski

The Ballad about a Love

https://www.youtube.com/watch?v=KnewnLSIWpI

To hear the reading, on Russian

Николай Гоголь. Вечера как хуторе близ Диканьки

https://www.youtube.com/watch?v=NDOy56REZMI

The film, on Russian . 1961, Soviet Film. USSR time

The evenings on the farmer village Dikanki / about Ukraine

– the tale by Nikolai Gogol / Nikolay Gogol

Вечера как хуторе близ Диканьки

https://www.youtube.com/watch?v=l80XeoViJMI

https://www.youtube.com/watch?v=2rmqbPR6raU

Валентина Лисица Valentina Lisitsa Valentina Lisica

Валетниа Лисица – Донецк – 22.06.2015 / Valentina Lisitsa – Donetsk By Graham Phillips

В правительстве Франции допустили предоставление убежища Ассанджу и Сноудену

http://lenta.ru/news/2015/06/25/france1/

From Yandex – their help to translate words from a language to language:

http://slovari.yandex.ru/

Sonnet 61 , By William Shakespeare,

Translated on Russian by me, Eanna Inna Balzina-Balzin (nick Inna Tiggi)

Шекспир. Сонет 61. Мой перевод

http://samlib.ru/t/tiggi_i/sonet61.shtml

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/sonet61.shtml

http://www.proza.ru/2014/09/16/739

Translated as a fiction fantasy story vision of «Hamlet», «To be or not to be» written by William Shakespeare, translated on Russian by Eanna Inna Balzina-Balzin (Inna Tiggi)

Перевод с "Быть или не быть?". Шекспир. "Гамлет". Версия.

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/tobeornottobeverisia.shtml

Быть или не быть? Песня Странника. Версия перевод

http://www.proza.ru/2013/02/05/385

http://samlib.ru/t/tiggi_i/bytjilinebytjpesnyastrannika04082010.shtml

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/bytjilinebytjpesnyastrannika04082010.shtml

http://www.stihi.ru/2014/09/16/3692

Another my small translation work from Samael poem from English to Russian, translated by Eanna Inna Balzina-Balzin (nik Inna Tiggi)

Мы уйдем отсюда в Безвременье

http://samlib.ru/t/tiggi_i/myuydjovotsyudavbezvremenje.shtml

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/myujdyom08042004.shtml

http://www.proza.ru/2014/09/16/780

http://www.stihi.ru/2014/09/16/3977

By Ианна Инна Бальзина-Бальзин / Eanna Inna Balzina-Balzin

http://www.proza.ru/2015/09/19/1197

Another my translation on English from my own poem on Russian

Тигги, Инна "Жил мальчишка голубой"

http://samlib.ru/t/tiggi_i/zhylmaljchshkagolyboj.shtml

http://www.stihi.ru/2016/06/04/1178

http://www.proza.ru/2016/06/04/221

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/zhylmaljchshkagolyboj.shtml

Тигги, Инна, "It was a boy and he was blue"

http://samlib.ru/t/tiggi_i/itwasaboyandwasheblue.shtml

http://www.stihi.ru/2016/06/04/1128

http://www.proza.ru/2016/06/04/210

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/itwasaboyandwasheblue.shtml

Mathematics of Childhood or The Theory of Rosa, special edition with drawings and illustrations for kids:

https://www.facebook.com/media/set/?set=a.897902126923977.1073741855.100001125957303&type=1&l=21336b0943

The Mathematics Of Childhood, The Theory of Rose, The Time Theory, Time Traveling, Conflicts And Their Solving. 2001-2015

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/mathematicsofchildhood2001v23092014v24082015.shtml

http://www.proza.ru/2014/09/24/126

http://www.stihi.ru/2015/07/24/1913

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/mathematicsofchildhood2001v23092014v24082015

http://samlib.ru/t/tiggi_i/mathematicsofchildhood2001v23092014v24082015

Иллюстрации, фото.

The illustrations: photos to "The Mathematics Of Childhood, The Theory of Rose, The Time Theory, Time Traveling, Conflicts And Their Solving. 2001-2015"

http://samlib.ru/img/b/balxzinabalxzin_i_a/mathematicsofchildhood2001v23092014/index.shtml

http://samlib.ru/img/t/tiggi_i/mathematicsofchildhood2001v23092014/index.shtml

To David Cameron about Russian aggression in Eastern Europe

Poem By Eanna Inna Balzina-Balzin

http://www.proza.ru/2016/02/28/2284

Ресторан «Orient Sultans», Jurmala, Latvia:

http://www.restoran-orient.lv/big/i2s.htm http://www.restoran-orient.lv/sultan_en.htm

«Романс первого вздоха» http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/romans280513.shtml

Romans of the first breath *The translation of my poem from Russian to English

http://www.proza.ru/2013/06/08/175

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/romans280513.shtml

http://samlib.ru/t/tiggi_i/romans280513.shtml

«The Grasshopper», a song, translated by

http://www.proza.ru/2016/06/12/1788

http://www.stihi.ru/2016/06/12/8966

http://samlib.ru/t/tiggi_i/grasshopper12062016.shtml

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/grasshopper12062016.shtml

The Digging

http://www.stihi.ru/2016/07/01/642

http://www.proza.ru/2016/07/01/163

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/digging30062016

http://samlib.ru/t/tiggi_i/digging30062016

Тебе, стихи августа 2016

http://www.stihi.ru/2016/08/02/5016

http://www.proza.ru/2016/08/02/1044

To You, poem of August 2016

http://www.stihi.ru/2016/08/03/4182

http://www.proza.ru/2016/08/03/871

'The Song At Night'

http://www.stihi.ru/2016/11/21/1899

http://www.proza.ru/2016/11/21/333

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/thesongatnight21112016.shtml

http://samlib.ru/t/tiggi_i/thesongatnight21112016.shtml

================================================

Drawings by me

================================================

Drawings of Graham Phillips by me

http://www.proza.ru/2015/10/29/1777

Drawings by me / Мои рисунки

https://www.facebook.com/media/set/?set=a.880586685322188.1073741852.100001125957303&type=1&l=414c515ed1

https://vk.com/album14911068_236040008

http://lalangamena.forum2x2.ru/t76-topic

================================================

My writings on Russian and English – my web-pages

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/

http://samlib.ru/t/tiggi_i/

http://www.proza.ru/avtor/winderrain

http://www.stihi.ru/avtor/winderrain

http://eanna-byyf.livejournal.com/

My poems on English

Some my poems on English

http://www.proza.ru/2016/06/04/174

http://www.stihi.ru/2016/06/04/1074

http://samlib.ru/t/tiggi_i/somepoems04062016.shtml

http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/somepoems04062016.shtml

*A nickname Inna Tiggi (ник и псевдоним Инна Тигги)

Eanna Inna Balzina-Balzin

Ианна Инна Бальзина-Бальзин

╘ Copyright: Инна Тигги

╘ Copyright: Inna Tiggi

╘ Copyright: Инна Бальзина-Бальзин

╘ Copyright: Ианна Инна Бальзина-Бальзин

╘ Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

  • wait_for_cache