Текст книги "My poems on English (СИ)"
Автор книги: Инна Бальзина-Бальзин
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
After all, I was waiting for you!
And I am waiting for you!
You are in my heart,
wherever it did not fly.
You will be tomorrow eighty-two.
But you are for me as
Young flying man like a string
Desperately handsome guy,
Like a bird from the sky.
Even when you are somehow going,
With your bad back,
Wet from the pain and the severity of
drag yourself
Or go to thine
Old bike.
Here it is August!
And your birthday again!
But for me, you are only thirty-five
And you are still so young! and attractive!
I feel you as your life has just begun!
Ah, these documents
And all numbers and the information here,
This is not the truth
That our hearts do feel,
When you love someone.
You went
And I remained in my memory
Such a bird flying in the sky.
And Cranes
Flying high in the sky-high,
Sounding from here sadly, in sorrow,
Flying away from the Motherland of Love
But with the hope to return back
to love and to be beloved in own pair.
We are those with whom weaves
Fates and bodies.
Even if sometimes it is only
For a moment.
As the male sperm,
Men's active principles
Build worlds
And the relationship
And the fate.
Be happy!
And Happy Birthday
in August
which will come! and coming!
If I would be a French,
I would said this on French.
If I would be a German,
I would said this on German.
Just so you would understand me
and my feelings better.
But may be,
You will understand me.
Or, you had understood me.
August as hopes of happiness.
What's around the corner – that's it!
Just to get to August
Through the long cold winter time
And then it will be better in August!
And you will come.
Eanna
Eanna Inna Balzina-Balzin
– the original text of poem on Russian –
The Original text "To You" of my poem on Russian 'Тебе':
2 августа 2016
Великобритания, Ноттингемшире
Dedicated to Sy
Тебе
Дребезжащий звук с улицы -
Выглянула:
Это ты идёшь и тащишь свою
Тележку,
Что зовётся стареньким
Чемоданом на колёсиках.
И сердце пробили чувства
Как свет солнца,
Брызнувший
Из-под тёмных шальных
Туч на небе:
Это ты!
Это ты идёшь по переулку,
мимо моих окон.
Я выскочила и позвала тебя.
Было б так глупо ссорится,
И не общаться,
Когда сердце скачет
В груди
От вида тебя,
далеко и так близко.
Как два ветерка на небе,
Как ветер и облака,
Как две птицы,
Летящие рядом вместе,
Перекликающиеся иногда:
– Я люблю тебя! Слышешь!
Улетай, но возвращайся!
Ведь я так ждала тебя!
И жду тебя!
Ты в моём сердце,
куда бы то не летело.
Тебе завтра восемьдесят два.
А для меня ты такой
Молодой летящий как струна
Отчаянно красивый парень
Как птица с неба.
Даже когда ты кое-как идёшь,
С больной спиной,
Мокрый от боли и тяжести
Таскать себя
Или ехать на твоём
Стареньком велосипеде.
Вот август!
И твой день рождения опять!
А для меня тебе только тридцать пять
И ты ещё так молод!
И жизнь твоя ещё только начинается!
Ах, эти документы
И цифирки и информация там,
Это совсем не то
Что чувствует наше сердце,
Когда оно любит кого-то.
Ты ушёл
И остался в памяти моей
Такой летящей птицей в небе.
И как журавли
Летящие в небе высоко-высоко,
Курлычащие пронзительно
Тонко, в печали,
И в надежде вернуться.
Мы все те, с кем сплетаемся
Судьбами и телами.
Даже если порой это только
На мгновенье.
Как мужская сперма
Сперматозоида,
Мужское активное начало
Строит миры
И отношения
И судьбы.
Будь счастлив!
И с днём рождения
в августе
которое наступит!
Будь я француженка,
Я б залепетала по французки.
Будь я немка,
заговорила бы по немецки.
Просто чтобы ты меня однажды
Понял.
Но, может,
Ты и так поймёшь меня.
Или понимаешь.
Август как надежды на счастье.
Что там за поворотом, – вот оно!
Только добраться бы до августа
Через зимы...
И потом будет лучше.
И придёшь ты.
Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin / EIBB
================================================
21th – 22nd November 2016
Nottinghamshire, England, UK
Dedicated to Mr. Almer Syson
The Song At Night
Good night and sweet dream, dear,
and I wish you the best.
The sky'll bring some clouds
or may be a rain,
and water drops music will say:
"Cup-Cup-Cup...
Sleep well
and at morning
a cup of tea would fine."
I love this someone
Whom just walked at night,
O, not, it was the evening,
But so was a dark.
I looked, was creasy,
Seeing him far away,
Moving and walking
On his own way.
His was as a melody
Coming from a flute,
Sounding sadly and soft
About dreams may be a true.
I looked, – Oh!
He's so attractive for me!
But he had not been mine -
He is just a melody.
At night, sparking stars
On the dark biggest sky.
He, probably, sleeps.
Or he will be, as the night.
And may be some fair
Into his dreams will fly soon,
To kiss him, to love him:
– I wait you! You're mine!
I so love you!
Inna
Tiggi
Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
================================================
================================================
================================================
THE MUSICAL PART, LINKS
Here some links on my home videos,
================================================
a selfi, as the beginning of attempts to write a music, to sing my song "Help me" ("The Love") and "The Indian Serenade" on the base of "The Indian Serenade" (1819) by Persy By Persi Byssy Sheley, with the touching of the music of old famous Russian song "The Nightingale" By Alyabiev.
Selfi records from 09.06.2016 from Nottinghamshire, England
Решила добавить и показать – это домашнее серфи-видео с Англии, я тут пыталась петь строфы известного английского стихотворения с «Индийской Серенады» (1819) Перси Биши Шелли – вначале кусочек – потом в перестановках строф-потом как написано – подбирая мелодию – тут рекорды процесса подборы мелодии и моей вставки. Можно услышать отзвуки музыки «Соловей» Алябьева.
– All in one link to find – a song «Help me» («The Love»), «The Indian Serenade», «The Willow» – songs on Russian
– всё в 1 ой записи – "Помоги мне!" ("Любовь") , "Индийская Серенада", "Ивушка"/"Ива"
Русские песни "Индийская серенада", "Помоги мне встать с травы", "Ивушка""Ива"
http://eanna-byyf.livejournal.com/432542.html
– или по частям –
Песня 'Ива''The Willow', Russian song. 09 06 2016. с напева и музыки Валентина Дьяконова. слова Валерия Лозового. Запись 09-06-2016. Russian Song "The Willow", from the Valentin Diakonov performans
https://youtu.be/BXKlSJA6Nyc
1.
Часть "Помоги мне встать с травы" из "Индийской Серенады" Перси Биши Шелли, песня – часть
* On Russian, song, a part "Помоги мне встать с травы"
from 'The Indian Serenade' by Persi Byssy Sheley
v5820 selfi 09.06.2016
https://youtu.be/tggWfgiEyuY
https://www.youtube.com/watch?v=tggWfgiEyuY
2.
"Помоги мне встать с травы" из "Индийской Серенады" Перси Биши Шелли, песня
On Russian, song, "Помоги мне встать с травы"
from 'The Indian Serenade' by Persi Byssy Shelley
v5813 (ful versa) selfi 09.06.2016
https://youtu.be/1DhKM5pi7_c
3.
Часть-начало– 'Ты приснилась мне во сне' – часть из 'Индийской Серенады' Перси Биши Шелли. Запись 09 06 2016 -
a part, small
selfi
v5814
https://youtu.be/Oo7L7wabOLI
4.
"Индийская серенада". "Помоги мне встать с травы" 09 06 2016. Песня с стихотворения Перси Биши Шелли
Song "The Indian Serenada" (Persy Shelley words, 1819))
+ "Help me to stand up..."
selfi
v5817
https://youtu.be/L7pJSyIKP0M
https://www.youtube.com/watch?v=L7pJSyIKP0M
–
5.
IMGP5838 Часть песни "Любовь"/ "Помоги мне" по тексту по "Индийская Серенада" (1819) Шелли. Поёт Инна Тигги. Запись в Ноттингемшире, Англия, селфи
https://youtu.be/ASlgLjUAor8
IMGP5838 The part of song on Russian from "The Indian Serenade"(1819) by Persy Byssy Shelley "Help me!" 3rd part. Record from Nottinghamshire, England. 2016. 15.06.2016 , selfi
https://youtu.be/ASlgLjUAor8
–
Дополнительно – Additionally: the link on the origin song:
Песня 'Ива'"Ивушка"'The Willow', Russian song.Музыка Валентина Дьяконова. Слова Валерия Лозового. Запись 09 06 2016.
Russian Song
«The Willow», from the Valentin Diakonov performanсe and music, word Valeriy Lozovoi. Record 9th June 2016. selfi
https://youtu.be/BXKlSJA6Nyc
–
В "Индийской Серенаде" отголоски мелодии "Соловей" Алябьева.
Соловей – The Nightingale по английски
================================================
================================================
================================================
LINKS
================================================
Angel
http://www.proza.ru/2015/10/29/1777
Monkey in the Zoo
http://www.proza.ru/2015/09/14/2180
http://www.proza.ru/avtor/winderrain
What would be if Graham married on Ukrainian girl from Kiev
http://www.proza.ru/2015/09/19/1197
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/whatwouldbeifgraham19092015.shtml
http://samlib.ru/t/tiggi_i/whatwouldbeifgraham19092015.shtml
Женись Грэм на украинке
http://www.proza.ru/2015/09/17/35
Царства Небесного! Светлое место Вам там!
http://www.proza.ru/2015/03/22/1598
A snow love
http://www.proza.ru/2015/03/23/122
"The Knight of The Love Graham Phillips"
http://www.proza.ru/2015/03/27/225
A Sea-gull
http://www.proza.ru/2015/04/16/1980
Jesus Donbass
http://www.proza.ru/2015/04/20/2307
"Лучик солнца на дороге"
http://www.proza.ru/2015/03/17/676
Мои стихи, посвящённые Грэму Филлипсу. Ссылки
http://www.proza.ru/2015/07/13/1727
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/moistihitogplinks13072015.shtml
http://samlib.ru/t/tiggi_i/moistihitogplinks13072015.shtml
His Life Under The White Star
http://www.proza.ru/2015/02/06/68
The Bellflower
http://www.proza.ru/2014/12/07/100
Good night for a friend
http://www.proza.ru/2014/11/03/1446
May be
http://www.proza.ru/2015/08/09/1824
French Promise
http://www.proza.ru/2015/06/26/152
Французкое слово чести / French promise
http://www.proza.ru/2015/06/26/153
http://www.proza.ru/2015/06/26/152
City song
http://www.proza.ru/2014/08/14/2025
==
The Shelter of Branches / The Hut / The Tent
The Tent, The Hut, The Shelter of Branches, a song
Шалаш-2
http://www.proza.ru/2014/09/02/1538
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/shalash-202092014.shtml
http://samlib.ru/t/tiggi_i/shalash-202092014.shtml
http://www.proza.ru/2015/06/27/1660
http://www.proza.ru/2015/07/11/669
http://www.proza.ru/2015/09/19/1197
Graham Williams Phillips UK video channel on YouTube
https://www.youtube.com/user/gwplondon/videos
Russian song by Visotski
The Ballad about a Love
https://www.youtube.com/watch?v=KnewnLSIWpI
To hear the reading, on Russian
Николай Гоголь. Вечера как хуторе близ Диканьки
https://www.youtube.com/watch?v=NDOy56REZMI
The film, on Russian . 1961, Soviet Film. USSR time
The evenings on the farmer village Dikanki / about Ukraine
– the tale by Nikolai Gogol / Nikolay Gogol
Вечера как хуторе близ Диканьки
https://www.youtube.com/watch?v=l80XeoViJMI
https://www.youtube.com/watch?v=2rmqbPR6raU
Валентина Лисица Valentina Lisitsa Valentina Lisica
Валетниа Лисица – Донецк – 22.06.2015 / Valentina Lisitsa – Donetsk By Graham Phillips
В правительстве Франции допустили предоставление убежища Ассанджу и Сноудену
http://lenta.ru/news/2015/06/25/france1/
From Yandex – their help to translate words from a language to language:
http://slovari.yandex.ru/
Sonnet 61 , By William Shakespeare,
Translated on Russian by me, Eanna Inna Balzina-Balzin (nick Inna Tiggi)
Шекспир. Сонет 61. Мой перевод
http://samlib.ru/t/tiggi_i/sonet61.shtml
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/sonet61.shtml
http://www.proza.ru/2014/09/16/739
Translated as a fiction fantasy story vision of «Hamlet», «To be or not to be» written by William Shakespeare, translated on Russian by Eanna Inna Balzina-Balzin (Inna Tiggi)
Перевод с "Быть или не быть?". Шекспир. "Гамлет". Версия.
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/tobeornottobeverisia.shtml
Быть или не быть? Песня Странника. Версия перевод
http://www.proza.ru/2013/02/05/385
http://samlib.ru/t/tiggi_i/bytjilinebytjpesnyastrannika04082010.shtml
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/bytjilinebytjpesnyastrannika04082010.shtml
http://www.stihi.ru/2014/09/16/3692
Another my small translation work from Samael poem from English to Russian, translated by Eanna Inna Balzina-Balzin (nik Inna Tiggi)
Мы уйдем отсюда в Безвременье
http://samlib.ru/t/tiggi_i/myuydjovotsyudavbezvremenje.shtml
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/myujdyom08042004.shtml
http://www.proza.ru/2014/09/16/780
http://www.stihi.ru/2014/09/16/3977
By Ианна Инна Бальзина-Бальзин / Eanna Inna Balzina-Balzin
http://www.proza.ru/2015/09/19/1197
Another my translation on English from my own poem on Russian
Тигги, Инна "Жил мальчишка голубой"
http://samlib.ru/t/tiggi_i/zhylmaljchshkagolyboj.shtml
http://www.stihi.ru/2016/06/04/1178
http://www.proza.ru/2016/06/04/221
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/zhylmaljchshkagolyboj.shtml
Тигги, Инна, "It was a boy and he was blue"
http://samlib.ru/t/tiggi_i/itwasaboyandwasheblue.shtml
http://www.stihi.ru/2016/06/04/1128
http://www.proza.ru/2016/06/04/210
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/itwasaboyandwasheblue.shtml
Mathematics of Childhood or The Theory of Rosa, special edition with drawings and illustrations for kids:
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.897902126923977.1073741855.100001125957303&type=1&l=21336b0943
The Mathematics Of Childhood, The Theory of Rose, The Time Theory, Time Traveling, Conflicts And Their Solving. 2001-2015
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/mathematicsofchildhood2001v23092014v24082015.shtml
http://www.proza.ru/2014/09/24/126
http://www.stihi.ru/2015/07/24/1913
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/mathematicsofchildhood2001v23092014v24082015
http://samlib.ru/t/tiggi_i/mathematicsofchildhood2001v23092014v24082015
Иллюстрации, фото.
The illustrations: photos to "The Mathematics Of Childhood, The Theory of Rose, The Time Theory, Time Traveling, Conflicts And Their Solving. 2001-2015"
http://samlib.ru/img/b/balxzinabalxzin_i_a/mathematicsofchildhood2001v23092014/index.shtml
http://samlib.ru/img/t/tiggi_i/mathematicsofchildhood2001v23092014/index.shtml
To David Cameron about Russian aggression in Eastern Europe
Poem By Eanna Inna Balzina-Balzin
http://www.proza.ru/2016/02/28/2284
Ресторан «Orient Sultans», Jurmala, Latvia:
http://www.restoran-orient.lv/big/i2s.htm http://www.restoran-orient.lv/sultan_en.htm
«Романс первого вздоха» http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/romans280513.shtml
Romans of the first breath *The translation of my poem from Russian to English
http://www.proza.ru/2013/06/08/175
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/romans280513.shtml
http://samlib.ru/t/tiggi_i/romans280513.shtml
«The Grasshopper», a song, translated by
http://www.proza.ru/2016/06/12/1788
http://www.stihi.ru/2016/06/12/8966
http://samlib.ru/t/tiggi_i/grasshopper12062016.shtml
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/grasshopper12062016.shtml
The Digging
http://www.stihi.ru/2016/07/01/642
http://www.proza.ru/2016/07/01/163
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/digging30062016
http://samlib.ru/t/tiggi_i/digging30062016
Тебе, стихи августа 2016
http://www.stihi.ru/2016/08/02/5016
http://www.proza.ru/2016/08/02/1044
To You, poem of August 2016
http://www.stihi.ru/2016/08/03/4182
http://www.proza.ru/2016/08/03/871
'The Song At Night'
http://www.stihi.ru/2016/11/21/1899
http://www.proza.ru/2016/11/21/333
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/thesongatnight21112016.shtml
http://samlib.ru/t/tiggi_i/thesongatnight21112016.shtml
================================================
Drawings by me
================================================
Drawings of Graham Phillips by me
http://www.proza.ru/2015/10/29/1777
Drawings by me / Мои рисунки
https://www.facebook.com/media/set/?set=a.880586685322188.1073741852.100001125957303&type=1&l=414c515ed1
https://vk.com/album14911068_236040008
http://lalangamena.forum2x2.ru/t76-topic
================================================
My writings on Russian and English – my web-pages
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/
http://samlib.ru/t/tiggi_i/
http://www.proza.ru/avtor/winderrain
http://www.stihi.ru/avtor/winderrain
http://eanna-byyf.livejournal.com/
My poems on English
Some my poems on English
http://www.proza.ru/2016/06/04/174
http://www.stihi.ru/2016/06/04/1074
http://samlib.ru/t/tiggi_i/somepoems04062016.shtml
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/somepoems04062016.shtml
*A nickname Inna Tiggi (ник и псевдоним Инна Тигги)
Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
╘ Copyright: Инна Тигги
╘ Copyright: Inna Tiggi
╘ Copyright: Инна Бальзина-Бальзин
╘ Copyright: Ианна Инна Бальзина-Бальзин
╘ Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin