Текст книги "Лингвист (СИ)"
Автор книги: Илья Файн
Жанры:
Прочая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
" In the beginning, was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος
Hn teHoueite neFSoop nCi pSaJe auw pSaJe neFSoop nnaHrm pnoute auw neunoute pe pSaJe;
In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum
– Эй, пошевеливайтесь – бездельники и вредители! – выплеснулся из луженой глотки громкоговорителя колючий дребезжащий голос. Словно ушат ледяной воды обрушился на бритые головы заключенных, вырвав их из сладких объятий утренней полудремоты. Грубый обладатель пронзительного тембра не был удовлетворен достигнутым эффектом и взорвал уши диссонирующем финальным аккордом:
– A если кто не понимает человеческого языка, вас ему скоро обучат так, что вы свой собачий язык проглотите!
Люди в бараке нехотя протирали глаза и, цедя проклятия, каждый на своем наречии, вполне понятным по интонации всем окружающим, потягивались и неторопливо одевались.
На грязных стенах висели плакаты; на самом большом была изображена азбука с нарисованными яркими абстрактными изображениями под каждой буквой. Цветные пиктограммы контрастировали с мрачно-серым фоном полутемного барака. Другие плакаты молча, но назойливо декламировали примитивные рифмы:
«Читай, Учись и не Ленись», «Будешь правильно читать – раньше выйдешь погулять», «Тот, кто речь родную знает – тот свободный край познает».
Дверь уже была кем-то раскрыта и, прогибаясь под порывами холодного ветра, неровная цепочка людей потянулась к узкому выходу из барака. Отрывки фраз, выплескиваемые каждым из бредущих людей, хаотично резонировали в гулком помещении, создавая тоскливый много-тональный гул. Хотя длинный трудовой день ЛингЛага только стартовал, мечты о сладком часе, когда можно будет забыться во сне, доминировали в мыслях бессмысленно бредущих заключённых. Но пока что надо было благополучно пережить часы активной деятельности, которая, по замыслу тех, кто создал ЛингЛаг, благотворно способствует чудесной трансформации опасных подрывных элементов в нормальных, добропорядочных и грамотных граждан. Рутинный день в Линг-Лаге состоял из утомительных уроков переобучения и дополнительной трудовой нагрузки – все на благо общества. На деле же многие заключенные бесцельно болтались по огромному пространству, ограниченному высоким забором с вышками. Обитатели Линг-Лага делились на три основные группы, в соответствии с тяжестью состава преступления. Наиболее многочисленная группа состояла из мелких нарушителей, называемых лингво-хулиганами. Во вторую категорию начислялись закоренелые языковые анархисты. Но наиболее опасными считались немногочисленные фанатичные ЛинТерры, то есть лингво– террористы. Впрочем, несмотря на эту условную классификацию, которая была отмечена знаками на одежде, заключенные предпочитали кучковаться не по статье, а по языку общения.
Среди понурых и депрессивных лиц бредущих зеков выделялось почти веселое лицо молодого заключенного, чью рубашку украшал красно-лиловый знак, указывающий на принадлежность к самой опасной группе ЛинТерров. Звали заключенного Данор, в прошлом доктор лингвистики и уважаемый университетского преподаватель, автор инновационных работ в области языкознания и любимец студентов. Много лет назад он записал в дневнике, которому доверял кой-какие свои размышления, несколько строчек. Тогда он не подозревал, насколько актуальными оказались сии мысли;
"Во все времена, во всех странах и у всех народов общество прочно держалось за свои любимые игрушки – тюрьмы и лагеря заключения. Можно сказать, что принцип лишения свободы – этот неотъемлемый мрачный элемент мировой культуры или, по Юнгу, часть коллективного сознания. Сей ген человеческой цивилизации уже бурно экспрессировал во времена античной Греции, украсившей свои тюрьмы именами Сократа и Мильтиада, праздновал расцвет в башнях Тауэра и Бастилии, приютивших на долгие годы в свои холодные коридоры титулованных и высокопоставленных королевских особ и достиг апогея в различных ГУЛАГах двадцатого века. Впрочем, можно было найти иногда и редкие исключения. Например, в определенный период истории своды законов Древнего Рима не содержали такого пункта – лишение свободы. Нарушителя законов мог ждать штраф, публичное бичевание, отчаянно-кровавая схватка на арене Колизея или беспощадное мучительное распятие. Разве этого мало, по мнению Римских сенаторов, чтобы отбить охоту нарушать закон? Поэтому концепция лишения свободы была отброшена Римским законотворчеством, и в тюрьмах пребывали лишь в ожидании приговора. Мы можем отметить древне библейские истории о городах убежищах для преступников. Также известны дикие племена, где преступников либо казнили, либо изгоняли, либо прощали, не очень хорошо понимая, очевидно в виду своей дикости, зачем нужно держать человека взаперти. Но все эти извращения были всего лишь исключением из прогрессивной концепции, утверждающей, что длительная отсидка преступных элементов только облагораживает и очищает общество. С тех пор – и по сегодняшний день, лишение свободы в воспитательно– истребительных целях обильно практикуется большинством организованных структур. Поэтому наша современная супер-модерновая информационная власть не может даже и помыслить о том, чтобы отказать себе в маленьких радостях в виде судебных фарсов, выступлений адвокатов и прокуроров, сублимирующих свои неисполненные театральные амбиции и пылко восполняющих население тюрем и лагерей новыми подданными. "
Данор никогда не предполагал, что подобные абстрактные рассуждения когда-то затронут его лично. А сейчас, спотыкаясь о разбросанные камни, Данор с огромным любопытством прислушивался к многоязычному букету голосов и жадно впитывал каждый сочный звук. Для человека, совсем недавно не ведавшего ограничений в передвижении, привыкшему свободно распоряжаться своим временем и пространством, лишение свободы можно было бы рассматривать как катастрофическое падение на самое глубокое дно. Но, вопреки здравому смыслу, Данор решил воспринять новую сцену как тяжелую, но очень познавательную научную экспедицию. В течении тягучего дня, которой проходил в бессмысленных для него воспитательных мероприятиях, Данор размышлял о незаконченных исследованиях и собирал бесценный лингвистический материал. Вечером он падал плашмя на жесткую кровать и пытался максимально быстро расслабиться, чтобы не потерять драгоценные минутки короткого сна. Но сегодня утром он проснулся на час раньше подъема и начал напряженно вспоминать цепочку событий, которая привела его в ЛИНГ-ЛАГ.
Да, все началось с первого праздничного дня – открытие академического года. Данор воспроизвел в памяти тот момент, когда он торжественно, слегка пижоня, возник в ждущей его аудитории, чтобы дать первое представление, вернее даже шоу. Правда, спектакль назывался довольно скучно – вводная лекцию курса «Введение в Языкознание». Студенты называли этот курс 'Приведения из Языко-Незнания'. Молодой Лектор не удивился, увидев, что лекционный зал переполнен студентами, многие из которых сидели на полу и в проходах между рядами. Ведь было известно, что Данор непредсказуем, и никто, включая его самого, не может угадать, о чем и как он будет говорить. И он действительно, даже и не пытался представить, в какие неведанные дали занесет необузданный вихрь раскрепощенного воображения, подстегнутый нетерпеливо гудящими перепадами давления возбужденной аудитории. Для разогрева он начинал примерно так:
-Я, наверно, не открою вам ничего нового – но мы не сомневаемся в том, что человечество начинает свою историю с момента, когда оно заговорило. Любой, кто задумывался об этом поворотном моменте, не может не задать массу вопросов. Например – происходило ли возникновение языка постепенно или спонтанно? Как и когда это случилось впервые? Каким образам дети так легко осваивают самые сложные языки? Почему языки такие разные? И почему есть слова, звучание которых так похоже почти на всех языках? Есть некоторые корни, которые прослеживаются во многих языках, например, папа и мама. Ну вот, например, последний вопрос дал огромную пищу для фантазии. Великий математик и философ Лейбниц не мог равнодушно пропустить эту загадку и придумал гипотезу, что языки возникли из подражания звукам природы. Эту теорию еще называли теорией «гав-гаф».
Подождав, пока затихнет ожидаемый смех, Данор продолжил:
-По его теории, звуки подразделялись на шумные, вроде рычания тигра «рррр» и мягкие, вроде «лл». Вот так возникли слова – «рык» и «ласка».
– A как объяснялось слово Лев?– прозвучал низкий, почти рычащий голос из дальних рядов аудитории. -Что – он тоже ласковый?
Вновь все засмеялись, но Данор серьёзно продолжил:
-Ну, если вы видели живого льва – то он не рычит, а сначала ЛЛЛЛегко бежит в направлении жертвы.
-Но не волнуйтесь, -Данор жестом руки утихомирил веселье.– Были и другие теории. Например, философ Жан Жак Руссо придумал романтичную теорию – цитирую:
«первые жесты были продиктованы потребностями, а первые звуки голоса – исторгнуты страстями.... Чтобы взволновать юное сердце, чтобы остановить несправедливо нападающего, природа диктует человеку звуки, крики, жалобы. Это самые древние из слов и вот почему первые языки были напевными и страстными, прежде чем стали простыми и рассудочными».
-Мы не будем слишком критичны к великому просветителю и не спросим – откуда ему известно, как звучали первые языки. Да и с чего он взял что, например, язык на котором он говорил – то есть французский – такой уж простой и рассудочный. В 19 веке было популярна поговорка – "О бизнесе по-английски, о делах по-немецки, о страсти по-итальянски, а о любви по-французски'. Обратите внимание, что когда-то люди интуитивно считали, что разные языки как будто заточены для разных задач.
А еще были теории Дарвина и его последователей, утверждавших, что голосовые связки, строение челюстей, языка и соответствующие отделы мозга появились в результате естественного отбора, который был благосклонен к хорошо говорящим субъектам. В рамках этой концепции, первые люди вначале невнятно что-то мычали друг другу. Мутанты, отрастившие себе специализированную гортань, голосовые связки, ловкий язык, гибкие губы и непостижимо изощренные отделы мозга, которые всем этим легко манипулируют для построения фонетики и грамматики, эти удивительные мутанты выживали почему-то чаще, чем их молчаливые соплеменники. Возможно, умение говорить помогало убедить разъярённого тигра пойти поживится кем-то менее красноречивым. Но, несомненно, что когда таких мутантов стало много, то они могли договориться друг с другом, рассказать, как делают копье и стильную шкуры для женщин и какой соус следует подать к лакомому кусочку мамонта по правилам неолитской кухни. Хочу обратить ваше внимание, что стремительное появление тучи новых атрибутов несколько напоминает динамику лингвистического взрыва, когда за короткое время естественно возникают новые языки со своей фонетикой, грамматикой и новым словарем. Что-то похожее на генетические многофункциональные прыжки в развитии видов. Может быть...но не будет развивать эту тему...Вообще, трудно не обратить внимание на спекулятивный характер всех этих гипотез. А наука требует доказательств, как вы знаете. Но, все-же, первые известные нам ростки знаний о языках произрастают с тех времен, когда человечество уже разговаривало на тысячах языках и наречиях. Мы с вами сейчас перелетаем через все эти смутные временя прямёхонько в эпоху, когда человечество научилось не только поболтать, но даже и записать свои совсем не скудные мысли. Итак, этот курс будет посвящён одной теме: что это такое – языки?
Данор на мгновение остановился и приступил к части провокационных вопросов:
-Давайте начнем с простого вопроса: как вы считаете – что объединяло все бывшие языки в истории человечества?
Девушка из первого ряда вскинула руку::
-У всех языков есть правила, грамматика!
Данор одобрительно кивнул.
– Это почти верно. Но насколько эти правила похожи? В 20 веке исследователь Эверетт поведал о языке народности «пираха», в котором не было чисел, цветов, а также базовых универсальных слов для обозначения количества, таких как «несколько» и «немного». У этого народа не было традиций и воспоминаний. В языке «гуугу йимитирр» не было понятия – левый и правый, зато было понятие запад восток юг и север. Без компаса мы бы их не поняли. A в языке «куук таайорре» по особому толковали время: в их языке оно расположено вдоль оси восток – запад, причём прошлое располагается на востоке. В языке племени «йели дние» почти не было слов для обозначения цветов. Да и самого понятия «цвет» тоже не было в языке. Но носители языка решали эту проблему по-своему – они описывали цвета метафорическими фразами. Как вам такая фраза? Принеси мне эту накидку, похожую на молодые ростки травы после дождя в утреннем свете и не забудь шляпу, похожую на вскопанную грядку в моем огороде после того, как я обильно полил ее удобрениями, напоминающими раздавленную шляпку гриба!
Девушка, которая задала вопрос, рефлекторно бросила быстрый взгляд на бурую шляпку, лежащую рядом с ней, сообразив, что именно эта шляпка вдохновила лектора на столь необычный пример.
Данор также удовлетворенно взглянул на шляпку.
– А вот еще вопрос: хотя всех этих языков давно уже нет – но почему же мы их исследуем?
Не дожидаясь ответа на свой вопрос, Данор обвел взглядом притихшую аудиторию и продолжил:
-Могу с высокой степенью достоверности сказать, что если бы каждому из нас довелось родиться или вырасти среди любого из вышеупомянутых народов, то мы бы так же говорили и так же мыслили, как и эти народы. А это значит, что, изучая природу разных языков, мы изучаем свою собственную природу. И вот еще вопрос. Можно ли различия в языках истолковать так, что одна и та же информация одинокого хорошо кодируется разными способами? Есть ли между языками какая-либо информационная разница, кроме культурного контекста, связанного с жизнью носителей языкa? Или еще спрошу по-другому – есть ли какая-либо информация, которую можно передать только на одном языке и невозможно на другом? Скажем, описание инструкции по сборке шкафа доступно на одном языке, а вот носителям другого языка его уже никак не построить? Самый простой ответ – в этом смысле нет разницы между нам известными языками. Не существует языка, на котором тем или иным способом нельзя будет пересказать инструкцию по сборке шкафа. Правда если этот шкаф -вся Вселенная, то, в качестве курьеза, упомяну древний текст называемый «Книгa Создания» или SEFER YZIRA, в соответствии с которым определенный язык, вернее даже буквы этого языка, служили руководством для построения всей Вселенной. Не будем это обсуждать – даже если это так, вроде бы второй раз нет необходимости повторять этот амбициозный проект. Огромный Шкаф под названием Вселенная уже собран! Упомяну и другие апокрифические материалы. Например, первая строка книги Евангелия от Иоанна начинается с фразы:
«В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.»
В аудитории возникли какие-то акустические колебания, какая-то почти периодическая живая рябь, которая могла бы служить отдельным языком, если бы кто-то мог его понять. Данор с удивлением прислушался и неожиданно перешел на сухой и лаконичные формулировки:
-Но нашей целью не является углубление в религиозные и мистические концепции, где языку предназначена большая роль, нежели просто инструмент для обмена информацией.
В зале колебания переросли в оживленные голоса, и какие-то студенты уже спорили между собой. Данор тем временем перевел быстрый взгляд на человека в первом ряду и, взмахнув рукой, утихомирил публику:
– Очевидно, что разнообразие языков всегда являлось источником проблем общения и понимания между его носителями. Например, возьмём мифологический древний рассказ о строительстве так называемой Вавилонской башни. Эта грандиозная и, возможно, бессмысленная авантюра провалилась именно из-за смешения языков строителей башни. Что там было написано? "И сказал Б-г: «Ведь народ один и речь у всех одна... А теперь не будет для них ничего невозможного – что бы они ни вздумали делать. Сойдем же и смешаем там речь их, чтобы один не понимал речи другого»
Данор вздохнул, на секунду приостановился и затем продолжил:
– Мы еще не раз обсудим эту притчу, а сейчас давайте на секунду совершим головокружительный прыжок через пропасть времен к Новой Истории. К временам, когда появилось Наше Мировое Правительство, которое занялось проблемой множественности языков. Для того, чтобы история с Вавилонской башней не повторилась.
На этот раз Данор более внимательно посмотрел в зал, который начал проявлять признаки разочарования от этого политически корректного пассажа. Но лектор продолжал плавную речь нарочито скучным голосом:
– Итак, Наше Мировое Правительство пришло к очевидному выводу, что языковая дисперсия ставит предел интеграции экономики, науки и искусства и создает бесчисленные тормоза и культурные противоречия. И руководители человечества в очередной раз осмыслили неизбежную необходимость создания единого язык для всех народов. Но как приступить к этой задаче? Каждый из основных существующих на то время языков претендовал на роль того самого единого, самого мощного и гибкого языка и, естественно, яростно сопротивлялся попыткам навязать его носителям чужой косноязычный варварский язык, которые застревает в глотке каждого разумного существа. Как мы знаем, мудрое коллективное Мировое Правительство выработало компромисс – создание Нового Единого Языка для всего человечества.
Данор еще хорошо контролировал себя и сделал правильное ударение на слове «Мудрое». Затем, обведя взором весь зал в поисках истинных ценителей столь благопристойных оборотов, продолжил в том же духе:
-Надо сказать, в далеком прошлом предпринимались такие попытки. Обычно империи, которые были сильнее всех, навязывали свой язык остальным народам. Так, из древней и античной истории нам известны примеры языков, объединяющих целые цивилизации. Например, двигаясь вдоль исторической оси времен, мы бы увидели, как аккадский, греческий, латинский или английский становятся международными языками, каждый в свою эпоху. Заметим, что все эти международные языки сосуществовали одновременно с местными языками и как правило их не вытесняли. Если же говорить об искусственных языках, то наиболее известная попытка – это создание языка эсперанто. Но этот, почти удавшейся замысел, нашел лишь малочисленную группу последователей и остался академическим проектом. Ведь мало кто был готов отказаться от родного языка, языка на котором он воспитывал детей и читал им сказки.
Кто-то из нетерпеливых студентов вытянул руку и выкрикнул:
– А зачем дурманить головы детей какими-то сказками!
Ему тут же кто-то возразил :
-А разве то, что ты выбрал учить – это не сказки?
Данор, проигнорировав перепалку, продолжал:
– И вот тогда эксперты Первого Мирового Правительства предложили инновационный план, конечная цель которого была не только создание международного языка общения, но и вытеснение и уничтожение существующих языков. Не секрет, что для создания нового языка был привлечён Искусственный Интеллект (ИИ). ИИ должен был создать такой язык, который будет с одной стороны максимально простым, а с другой стороны – поэтичным и богатым. Конечно, при создании языка возникает масса опций – каждая из которых окрашена глубоким культурным и ментальным содержанием. Например, должен ли быть в языке мужской и женский род? Должно ли быть будущее время или можно без него? Какова должна быть структура предложения, где должен стоять глагол и прилагательное. А как насчет фонетики? Должны ли преобладать гортанные звуки или надо распевать слоги. И самое главное – какие критерии построения нового языка? Лаконичность или красочность – а может быть певучесть и поэтичность, простота или богатство звуков. Я не буду углубляться в эту тематику. Заинтересованные этим вопросом приглашены посетить мой курс лекций, озаглавленный «Принципы Создания Нового Языка».
После этой невинной само-рекламы Данор задумался. Что-то в нем начинало разжигаться, но пока что он держал себя в руках.
-ИИ оптимизировал все введенные в него критерии и так родился наш родной УЛК (Универсальный Лингвистический Коммуникатор). Но что делать с проблемой внедрения нового языка и замещения существующих? Ведь было ясно, что никто не собирается переходить на какой-то новый искусственный язык. A это и есть то самое «во -вторых», которое должно идти после «во-первых» . Надо было сделать УЛК родным языком для всего человечества. А как? Те из вас, которые хотят изучить поподробнее этот увлекательный этап...
Сверху какой-то студенческий голос громко перебил:
– ...Могут записаться на курс моих лекций под названием «Три поколения одомашнивания языка».
В аудитории в очередной раздался смех. Данор скосился на кого-то в первом ряду. Затем, глубоко вздохнув, продолжил:
-А если очень вкратце – весь процесс внедрения и замещения старых языков был растянут на три поколения. Следующее поколение детей начинало с чистого листа. Ведь известно, что маленьких детей можно обучать говорить одновременно на двух или более языках. При этом абсолютно безразлично, насколько эти языки похожи друг на друга. Поэтому было решено, что УЛК будет вторым языком у нового поколения и, только начиная с третьего поколения, он превратится в родной язык. Начинали с малышей, который были готовы впитать и освоить что угодно – от языка птиц до стука пишущей машинки. Все детишки были обязаны посещать ясли и детские сады, где воспитателями работали специальные роботы. Роботы, естественно, знали в совершенстве УЛК, умели играть в детские игры, рассказывать сказки и занимались обучением чтения и написания на совершенном и абсолютно правильном УЛКе. Играя с Роботами, а затем между собой, дети общались между собой только на УЛКе. Правда, у себя дома дети разговаривали с родителями на родных языках и поэтому предыдущее поколение почти не испытывало дискомфорта. Почему почти? Многие из родителей жаловались, что дети разговаривают со странным акцентом, порой коверкают грамматику родного языка или вставляют в родной язык слова из УЛКа . Но все же никто не отнимал у первого поколения их родный язык! А затем первое поколение пошло в школы, где учителя-роботы преподавали все предметы на УЛКе. Вся мировая литература была уже переведена на УЛК. Так выросло поколение билингвов, хорошо владеющих УЛКом и более-менее сносно – своим домашним. Но надо сказать, что воспитанники Первого Поколения общались между собой на УЛКе – языке игр и школы. Второе Поколение уже росло в семьях, где родители и дома уже говорили на УЛКе. Часть из них обучали детей языку культуры дедушек и бабушек, но их исходный язык становился все менее слышимым во всех уголках мира. А вот Третье Поколение разговаривало только на УЛКе. Мы с вами принадлежим к четвертому поколению, и История с Вавилонской Башней больше не повторится!"
Данор вновь взглянул в аудиторию. Он наконец-то встретился взглядом с человеком в белом жакете, который периодически появлялся на лекциях Данора. Тот вроде бы усмехнулся, одобрив последний пассаж лектора. Затем человек взглянул на часы и торопливо вышел из аудитории. Данор пожал плечами и дал себе волю...
-Но это не значит, что нас не интересуют древняя история и древняя культура. Наши предки читали в переводах сочинения на мертвых для них – тогда древнегреческом и римском языках. Вот и мы интересуется мертвыми для нас английским, испанским, русским и китайским языками. Но, как мы уже знаем, совершенно неважно, как был порождён язык – искусственным или естественным путем – он развивается по своим удивительным законам, порождая пену сленга и водовороты диалектов.
И тут он выдал почти не задумываясь о последствиях:
И не исключено, что через три -четыре поколения вновь появятся новые языки, чьи носители не понимают друг друга!
А вот это уже была ересь. По залу пошел гул. По-видимому, на лекции присутствовали бдительные люди, помимо того типа из первого ряда – ведь даже, если Данор не очень хорошо помнил, о чем он говорил на лекции дальше, но ему потом напомнили...Надо бы вспомнить, а что же случилось потом. Дальше было как всегда – но от никак не мог вспомнить. Зато хорошо помнил, что случилось после лекции.
Он, как всегда, предпочитал пойти домой пешком. Уже смеркалось и легкий свежий ветерок по-дружески теребил его волосы и брови. Вдыхая осенний воздух, Данор шел домой вдоль шоссе по дорожке, покрытой желтыми шуршащими листьями. Неожиданно пасторальную тишину взорвал скрип тормозов. Возле него притормозил автомобиль, открылось окно, в котором вырисовывался смуглый профиль.
-Можно вас подвести? -раздался звонкий голос. Он увидел юношу с нацеленным на него лазерным лучом пронизывающего взгляда.
Данор остановился и ничего не говорил, с любопытством рассматривая водителя.
– Здравствуйте, доктор Данор, – более почтительно повторил юноша, чуть приоткрыв дверь.
– Мы разве знакомы? – Данор чуть удивленно окинул взглядом сначала автомобиль, а потом дерзкого юношу.
– Вы меня вряд ли помните – я ведь ваш студент. Меня зовут Меравел. Был на вашей первой лекции и задавал, между прочим, вопросы! Вы умеете заинтриговать. С нетерпением жду продолжения курса.
– Mеравел – интересное имя, – почти рефлекторно отметил для себя Данор. -У него могут быть корни на нескольких языках. Несомненно, он видел этого парня.
Он припомнил, как этот студент был в группе подошедших к нему после лекции. Кажется этот парень что-то горячо говорил. Слишком быстрые фразы пролетали мимо ушей. Такие встречи иногда происходили после первых лекций, когда он приоткрывал занавес Великой Тайны языков. И то, что казалось само собой разумеющимся, вдруг превращалось в загадку, такую же странную и необозримую по глубине, как сама загадка жизни.
– У меня к вам просьба. Не могли бы вы мне уделить несколько минут?
Данор был почти такого же возраста, как большинство его студентов и для него было абсолютно естественно общаться с ними как с равными.
– С удовольствием, – сказал Данор, улыбнувшись. Но Меравел был серьёзен и почтительно приоткрыл дверцу машины, приглашая зайти внутрь. Через несколько минут они уже подъезжали к любимому месту Данора – тихому книжному кафе магазину на окраине города. Там можно было посидеть с чашечкой кофе в окружении уютных теплых рядов бумажных книг и неторопливо вдыхать давно забытый чернильный аромат букв. Таких книжных кафе осталось в мире немного, но эти архаичные заведения все же отказывались полностью отмирать, заполняя узкую, но все еще слабо пульсирующую экологическую нишу книголюбов. Данор и Меравел поднялись на второй этаж. Там было достаточно безлюдно, чтобы погрузиться в комфортное уединение. Данор присел за свой, давно облюбованный им, столик, а студент пошел заказывать кофе с маковой булочкой. На столике лежала кем-то забытая полураскрытая книга. Сто лет назад это могла быть книга на любом, увы, уже мертвом языке...но сейчас...как будто по заказу это был перевод поэзии с какого-то из языков последнего поколения. Данор пытался представить, как это могло звучать в оригинале и начал потихоньку раскачиваться в такт.
– Вы всегда начинаете свою первую лекцию с вопросов? – резкий голос внезапно вывел его из глубокой медитации. Он и не заметил, как Меравел подошел и подсел рядом.
– Как правило, я задаю только детские вопросы – очнулся Данор. – Но нашу вводную лекцию я начал не с вопросов...
– Я обратил внимание. Настоящая лекция, по сути, началась, когда один из этих, – Меравел ткнул рукой куда-то вверх, – куда-то испарился. Но вы же знаете, что все ваши лекции все равно транслируются куда надо.
– A я разве нарушаю какой-либо закон? – поднял брови Данор.
-На прямую– вроде нет, – нахмурившись, тихо сказал студент. -Но вы наводите на мысли, которые могут привести к нарушению закона. Может быть вспомните ваш первый вопрос – откуда и как произошел самый первый язык. И после продолжительного, вполне ожидаемого молчания, вы прилюдно предположили, что это был, по-видимому, язык, который получили Адам и Ева от своих родителей. Вернее, от своего Отца. Что вызвало некую реакцию у определенной части аудитории. У той части, что слышали об истории Адама и Евы. Но не все поняли вашу шутку. Затем вы сообщили, что в 1866 Парижское Лингвистическое Общество наложило категорический запрет на обсуждение вопроса о происхождении языка. 99 лет длился запрет на научное обсуждение этой взрывной темы. Вы предложили нам поразмышлять, а что же крамольного нашли французские академики в этом вопросе? Чем, конечно, нас всех вновь заинтриговали и даже немножко напугали.
-Далее, – продолжил Меравел, – от вас последовал еще один детский вопрос – почему у человечества появилось так много разных языков. Вы сказали что этот вопрос чуть полегче первого и на него можно попробовать найти несколько научных ответов.
– Я попробую по мере сил, – осторожно вставил Данор.
-И еще, – продолжил Меравел, несколько снизив голос – вы спросили, есть ли связь между фонетикой языка и его грамматикой? Кажется, не все поняли вопрос. И тогда вы привели пример. Скажем, может ли быть язык с китайской фонетикой и английским языком. Кстати, вы обратили внимание, что большая часть студентов никогда не слышала о китайском и английском языках?
Данор смутился.
– Мне казалось, что все, кто пришел учиться на лингвистический, должны были интересоваться и знать о двух самых распространённых языках в преддверии эпохи УЛКа.
-Вы переоцениваете ваших студентов, доктор Данор, – несколько пренебрежительно сказал Меравел и продолжил:
-Но ведь это не все? Когда вы говорили, что все языки переносят, в сущности, одну и ту же информацию, помните ваш пример со шкафом ...вы хотели что-от добавить, но почему-то остановились.
– Меравел! Вы очень наблюдательный молодой человек, -спокойно заметил Данор. Но ведь вы понимаете, что если я не огласил продолжения, то возможно на это были причины? И с какой стати я именно вам его раскрою.
Меравел оглянулся на возникший откуда-то шум и разочарованно откинулся на спинку стула. К ним приближалась группа его сокурсников. Те, не обращая внимания на атмосферу сакральной тишины, царящей в книжном кофе-магазине до из появления, громко перешучивались. Модно одетая худощавая девица без малейшего смущения почти закричала через весь читальный зал.