355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Илья Таранов » Маэлла и башня господина В » Текст книги (страница 2)
Маэлла и башня господина В
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 23:00

Текст книги "Маэлла и башня господина В"


Автор книги: Илья Таранов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

Глава 5. На Змеином острове

Отважная компания приплыла на моторной лодке к Пальцинскому острову. Никакого плана у них не было. Они лишь хотели найти кольцо с бриллиантом и распугать ворон. Лодка ткнулась в песчаный берег, и Дик, осмотревшись, сказал:

– Странно… Здесь тихо, словно на необитаемом острове.

– Этот остров и есть необитаемый, – Лиза прислушалась к шелесту листьев.

– Да, но где же вороны? – удивился Дик.

– Возможно, они спят? – предположили мальчишки.

– Или покинули остров? – задумалась Лиза.

– Конечно, они нас испугались… И улетели, куда глаза глядят, – пошутил Дик. – Пойдемте в глубь острова, – он казался спокойным и уверенным, как и положено вожаку компании.

– А тут есть змеи? – Лиза осторожно ступила на песок.

– Рыбаки рассказывали, что здесь полно черных ужей. Но их бояться нечего: они не ядовитые. Это просто большие черные червяки.

– Фу! – брезгливо дернула плечами Лиза.

Дик смело двинулся вперед, а за ним гуськом остальные. Они миновали огромные коряги, обогнули заросли ивы и забрались на сыпучий выступ берега. Когда дружная компания вошла в лес, стало очень тихо. Ни один птичий голос не разливался веселой трелью среди густой зелени. Даже дятел не стучал по стволу смолистой сосны. В полном молчании ребята пробирались к центру острова. Прошло четверть часа. Они вышли на большую поляну и увидели странное сооружение из прутьев и веток. Его высота была не меньше трехэтажного дома. Лиза с удивлением разглядывала гигантское строение:

– Оно напоминает гнездо великана.

– Что будем делать? – Дик вопросительно посмотрел на своих друзей, когда они обошли все сооружение и не нашли входа…

– Не знаем, – пожали плечами мальчишки. – Тебе решать.

– Полезем наверх, – решил Дик и стал сноровисто карабкаться по колючей неровной стене как заправский альпинист.

– Ой, что мы делаем, – испуганно причитала Лиза, поднимаясь следом за мальчишками. – Вдруг там ядовитые змеи…

– Хуже, если там наши родители с кожаными ремнями. Вот тогда нам будет очень жарко, – шутил Дик.

– Сейчас заберусь наверх, а там моя мама. Спросит: "Где мое кольцо?" Вот будет веселый прикол. Похуже змей!

Забираться пришлось долго. Ветки хлестали по лицу, сучья впивались в бока, подвергая верхолазов опасности сорваться вниз. С большой осторожностью друзья поднимались все выше, пока наверху их не встретил свежий ветер. Дик первым присел передохнуть на краю странной чаши:

– Ух ты, это огромное гнездо!

– Его построили вороны… – Лиза, тяжело дыша, заглянула в гнездо. – Смотрите, сколько перьев вокруг!

– Может, это ринг, где проводят бои петухов! Надо занять поскорее места в партере, – усмехнулся Дик.

– Тут проходят вороньи бои! Лучше сесть подальше, а то выклюют глаз, – подхватила Лиза.

– А где же птицы? – воскликнули мальчишки.

– Смотрите! – закричала ошеломленная Лиза. – На дне целая гора драгоценностей!

– Здорово!.. Ура! – друзья поспешили спуститься на дно гнезда. – Похоже, вороны перебили друг друга, а награда достанется нам.

Действительно, огромное количество колец, брошей, цепочек, сережек, браслетов и других драгоценных украшений лежало на перьевой подстилке перед удивленной компанией. Дети принялись разглядывать каждую вещь. Лиза восхищенно перебирала украшения:

– Ищите мое колечко… Смотрите, какой красивый браслет с рубинами! Он мне очень идет, правда же, Дик?.. А вот янтарный жук с золотыми глазками. Как красиво!..

Дик разглядывал находку:

– За такую награду я могу сразиться даже с медведем, не то, что с воронами.

– А я бы не стала пропускать уроки в школе и каждый день делала дома уборку…

– Ха!.. Ну прикол!.. Так я и поверю! Тебя хватило бы на неделю!

– Я бы ходила в школу в этих украшениях, и все девчонки завидовали!

– Все это добро вороны наворовали в городе, – заметил Дик. – Зачем им столько?

– Странно, здесь нет моего кольца, – расстроилась Лиза, когда ребята пересмотрели все украшения.

– Твое отправили в музей… Или ворона им подавилась, – пошутил Дик. – Лиза, выбери самое красивое и возьми взамен.

– А остальное богатство оставим здесь? Воронам? – Лиза недоуменно смотрела на мальчишек.

– А нам оно зачем? Нам хвалиться перед девчонками не надо… Разве что вместо блесны на удочку повесить, – смеялись мальчишки.

Дети не заметили, как на небе уже мигнула первая звезда. Они так увлеклись, что забыли о времени. Дик взглянул на небо:

– Пора домой. Уже темнеет. А завтра утром вернемся сюда и заберем все украшения. Отдадим в магазины. Про нас напишут все городские газеты.

– Классно! – обрадовались мальчишки. – Мы станем героями. Одноклассники от зависти лопнут.

– Вот еще!.. Глупости! – расстроилась Лиза.

Они стали выбираться. В это время послышался нарастающий гул. Огромная черно-серая стая птиц грозно приближалась к острову. Они противно каркали и громко хлопали крыльями. Казалось, тысячеголовое чудовище летит по небу.

– Вороны возвращаются, – в ужасе воскликнула Лиза. – Они нас заклюют!

– Надо спасаться, – дети кубарем скатились вниз.

– Не будем пока связываться с этими подозрительными птицами… Спрячемся здесь! – воскликнул Дик, поспешно раздвигая ветки и сучья на дне гнезда.

Едва перепуганные дети забрались в укрытие, серое воронье облако повисло над ними. Вороны с неимоверным шумом закружили над своим логовом. Они каркали, клевали и били крыльями друг дружку, тяжело опускаясь в гнездо. Наконец, они расселись по местам, оставляя в самом центре незанятое пространство. Это спасло притаившуюся компанию детей: птицы их не заметили. В гнезде было темно. Серебристая луна еще не заглянула на дно гигантского гнезда, хотя звезды уже ярко горели на черном бархате неба, тайком подмигивая взволнованным следопытам.

Рядом с горой дорогих украшений опустились два ворона. Они тут же превратились в странных мальчиков. На них были фраки. Следом на поблескивающую верхушку драгоценностей села ворона и превратилась в странную девочку с птичьим носом и круглыми мигающими глазами. Последним в гнездо залетел огромный черный ворон и обернулся толстым важным господином. В руке он держал блестящую трость.

– Что за уроды? – с отвращением шепнул Дик.

– Может быть, это вампиры… Мне страшно! Я ненавижу смотреть триллеры, – брезгливо поморщилась Лиза, пытаясь таким образом скрыть свой страх.

Глава 6. Наполеоновские планы господина "В"

– Прррекррратить базаррр! – гортанным голосом приказал толстый господин с тростью, сурово оглядывая несметную гвардию. – Воррроны!.. Слушайте меня! Вы можете навести страх даже на большой горррод!.. Но сейчас вы убедились, что сил у вас для длительного перелета маловато. Мы лишь покружили над Щучьими горами, перелетели волжское водохранилище и вернулись на остров. Вы в конце пути едва махали крыльями, а нам предстоит полет через весь Китай и половину Индийского океана. Там, на далеком острове Крылатого Эльфа, дорогу к которому преграждают штормы и ураганы, живет королева птиц.

– Каррр!.. Каррр!.. Карр! – недовольно раздалось вокруг.

– Прррекррратить базаррр! Я ваш господин, повелитель всех ворон! Мы самые умные и самые хитрые птицы! Поэтому птичьей королевой должна стать ворона. Нам негоже подчиняться старой цапле. Пора самим править миром!.. Я построю на Пальцинском острове башню власти!

– Каррр!.. Каррр! Хорррошо! – радостно закаркали вороны.

– Королевой должна стать Карлина, моя дочь! Не всякая ворона может обернуться человеком. Карлина – наследная принцесса, и обучена не только птичьим законам и секретам, но и человеческим. Завоевав птичий трон, в будущем мы завоюем весь мир, победив человека!

– Мы завоюем весь мир! Мы завоюем весь мир! – радостно подхватили оба Карла, весело толкая друг друга. – Ха-ха! Мы завоюем весь мир…

– Каррр!.. Каррр!.. Хорррошо!

– Эти драгоценности нам помогут! Во-первых, мы купим у колдуньи эликсир силы. Он поможет нам долететь до острова королевы птиц и завладеть им. Во-вторых, Карл Первый и Карл Второй подкупят важных людей. С их помощью мы завладеем остальным миром. Самая отборная пища будет на нашем столе! Нас будут развлекать лучшие артисты! Про нас будут писать в книгах! Нам будут ставить памятники!

– Каррр! Каррр! Хорррошо!.. Каррр!.. Каррр! Хорррошо! – поднялся такой гвалт, что у притаившейся компании сердце в пятки ушло.

– Прррекррратить базаррр! Завтррра прилетят наши собррратья с поймы Суры, Камы и даже с Урала. Мы встретимся с ними на Щучьих горах…

Луна осветила зловещее логово. Золотые украшения и драгоценные камни вспыхнули огоньками. В гнезде стало светлее.

– Катастрррофа! – завопила Карлина. – Посторрронние в гнезде! – она указала на спрятавшихся друзей.

– Катастрррофа! Каррр! Каррр! Посторрронние! – зашумели вороны.

– Катастрррофа! Это люди! – продолжала взвизгивать Карлина.

– Ха-ха! Это люди! Это люди! – веселились оба Карла.

– Прррекррратить базаррр!.. – приказал важный господин и строго взглянул на непрошеных гостей. – Выходите! Как вы сюда попали?

Подростки понуро стояли, прижавшись друг к другу. Дик, глядя исподлобья на сердитого господина, ответил:

– Мы пришли забрать свое кольцо, которое украла ворона.

Строгий господин сильно нахмурился:

– Какое кольцо?

– Вот это, – Лиза показала на руку Карлины, – золотое, с бриллиантом. Это кольцо моей мамы. – Лиза сразу разглядела его, лишь Карлина завопила своим противным голосом.

– Ха!.. Это кольцо ее мамы, – ехидно воскликнул господин в черном фраке.

– Каррр!.. Каррр! – поднялся новый шум. Вороны будто смеялись.

– Ха-ха!.. Это кольцо ее мамы!.. Это кольцо ее мамы! – повторяли со смехом оба Карла и Карлина.

– Прррекррратить базаррр!.. Кто вам сказал, что кольцо на острове? – господин дрожал от злости. – И не пытайтесь меня водить за нос… Отвечайте, гаврики!

– Нам сказала Маэлла, – тяжело вздохнула Лиза. Она решила не злить страшного повелителя ворон.

Наступила гробовая тишина. Казалось, было слышно, как звезды перезваниваются хрустальными колокольчиками на ночном небосводе.

– Маэлла?!! – оборвал тишину господин.

– Маэлла? Маэлла? – насторожились Карлина и ее смешные братики.

– Где она сейчас? – толстый господин переменился в лице.

– Дома, – тихо ответила Лиза. – У бабушки. Мы хотели взять ее на остров, но у нее был сильный жар.

– Жар? – удивился господин.

– Она спаслась? – воскликнула Карлина.

– Хватит болтать, Лиза, как сорока! – с упреком сказал Дик и обратился к господину. – Отдайте кольцо, и мы уплывем с острова прямо сейчас.

– Смотри, какой строптивый! – усмехнулся господин. – Они уплывут прямо сейчас!


– Ха-ха! Они уплывут прямо сейчас. Они уплывут прямо сейчас.

– Вы двое, – господин сердито указал тростью на Дика и Лизу, – останетесь здесь, а остальные немедленно отправятся на берег. Чтобы завтра к полудню Маэлла была здесь, на острове! И без шуток! Иначе вашим друзьям не поздоровится!

– Лодкой управлять могу только я, – предупредил Дик. – Поэтому мы поплывем все вместе.

– Вы слышали? Лодкой управлять может только он! – наигранно сказал господин.

– Только он, – с притворной грустью подхватили смешные мальчики в черных фраках. – Только он, только он… Толстый жирный почтальон… Ха-ха-ха! Толстый, как наш па…

– Прррекррратить базаррр!..

Карлина погрозила кулаком своим развеселившимся братьям:

– Надоели!

Братья показали ей языки, но притихли.

– Они отвезут ваших друзей на берег, – сказал толстый господин Дику и кивнул в сторону обоих Карлов. – И подождут в лодке Маэллу. Ваши друзья должны уговорить ее отправиться на остров. Иначе вы никогда друг друга не увидите.

Господин взмахнул тростью, стая ворон цепко подхватила напуганных мальчишек и перенесла из гнезда прямо в лодку. Оба Карла сели на корме. Они легко завели мотор и направились в сторону лодочной станции. Одинокая луна подсвечивала серебряными бликами черные волны, сопровождая лодку до самого берега.

Глава 7. Вещий сон и настоящие крылья

Маэлла все спала и во сне кружила над Пальцинским островом. На этот раз, покружив над ним, она бесстрашно приземлилась. Вдруг трава под ее ногами стала превращаться в змей, и Маэлла с ужасом побежала в заросли ивы. Гибкие прутья больно стегали девочку, но она отчаянно пробиралась к яркому свету, вспыхнувшему впереди…

Когда первые лучи солнца заглянули в окно, Маэлла проснулась. Она увидела в комнате белого голубя. Он опять прилетел. Маэлла улыбнулась ему:

– Здравствуй, белый незнакомец! Я тебя как будто знаю.

– Мы знакомы с тобой всю жизнь, – вдруг загадочно вымолвил гость. – Я прилетел сказать, что тебя ждет дальняя дорога. Хочу пожелать счастливого пути, – голубь вылетел в окно и вскоре исчез в лазурном небе.

– Что меня ждет? – вдогонку воскликнула она, но не получила ответа.

– Прекррра-асно! – проснулся Чуха. – Утррро, Маэлла! Пррриве-ет! Пора нам собираться!

Маэлла улыбнулась попугаю:

– Доброе утро, Чуха! Нам нагадали дальнюю дорогу… Странно!.. Мне сегодня приснился замечательный сон: я переборола свой страх…

– Я тоже хотел бы побороть страх, но у меня его нет… Можешь рассчитывать на меня!.. Я вам не ворро-она!..

Маэлла чувствовала себя совершенно здоровой. Более того, она ощущала во всем теле необыкновенную радость, прилив сил и энергии. И еще она почувствовала, что произошло что-то необычное. Возможно, что-то волшебное… Тем более, сон был необычным. Во сне у Маэллы прошел страх к змеиному острову…

Подойдя к зеркалу, Маэлла оцепенела. Без всяких усилий она подняла за своей спиной два белых крыла.

– Ах! Чудеса! Настоящие крылья!!! – изумилась девочка. – Нет-нет! Не может быть! – она не верила увиденному. У нее были белые крылья! Стоило их сложить, как они исчезали. Но стоило опять подумать о них, крылья появлялись.

– Чуха! У меня появились крылья!.. Смотри! Настоящие крылья! Я смогу летать!!! – Маэлла прыгала от радости.

– Прекррра-асно! – ответил попугай. – Апчу-ух!.. У меня тоже есть крылья, но я не кричу об этом!

– Чуха, может быть, это сон?

– Если бы это был сон, то я бы тоже спал. Но я же не сплю, Маэлла!

– Ах, мой маленький принц, как же я счастлива!

Маэлла поспешила на улицу. Она вышла на край высокого пустынного берега, взмахнула крыльями и оторвалась от земли. Невероятно!!! Она легко полетела над цветущим склоном к речной дамбе и дальше – над Волгой! – наперегонки с чайками. Утренний воздух звенел майской свежестью и ароматом. Упругий весенний ветер весело резвился, зазывая Маэллу погоняться и за ним.

– Эй, чайки, это я, Маэлла! – радостно кричала девочка, задыхаясь от восторга и счастья. А птицы парили рядом: "Неужели ты можешь летать, Маэлла? Чудесно! Чудесно!"

– Это я! Я!!! Чудесно! Да-да! Чудесно! – отвечала она. И не чувствуя усталости, летала над изумрудными волнами, наслаждаясь свободой…

Вернувшись домой, она бросилась к бабушке, сияющая и счастливая:

– Бабушка! У меня появились настоящие крылья! Я умею летать!

– Я так рада за тебя, Маэлла! Первое, что ты увидела в жизни, когда открыла глаза – была белая птица! Теперь я понимаю: это было знамение… Пусть эти крылья принесут тебе счастье, – бабушка целовала девочку, не скрывая слез радости.

– Что мне теперь делать? – в глазах Маэллы были восторг и смятение.

– Слушай свое сердце, а время откроет перед тобой все двери. Ты сама решишь, в какие следует войти.

Маэлла выбежала в сад кормить своих пернатых друзей. Они уже радостно поджидали девочку. Это, конечно, чайки разнесли весть на всю птичью округу. Со всех сторон неслись восторженные голоса:

– Маэлла!.. Ты умеешь летать! Ты тоже птица!

– Да, я сегодня летала над Волгой! – делилась радостью девочка.

– Ой-ой-ой! Будь осторожна! – беспокоились воробьи. – Над рекой летать опасно.

– Да-да! – кивали голуби. – Летать надо над крышами.

– Над полями летать лучше! – возражали галки.

– Не шумите! – крикнул грач. – Маэлла сама решит, где ей летать.

Не успела девочка позавтракать и накормить Чуху, как ее позвали встревоженные мальчишки, приплывшие с острова.

– Маэлла! У нас приключилось несчастье.

– Я чувствовала, что вороны замыслили неладное, – задумчиво произнесла она, выслушав торопливый рассказ.

– Ты согласишься поплыть на змеиный остров? – мальчишки с мольбой смотрели на девочку.

– Я тоже встречалась с этим господином "В" и чуть не погибла по его вине. Возвращайтесь домой и никому ничего не рассказывайте. Я поплыву на остров одна, – не задумываясь, ответила Маэлла. – Бабушка! Сердце мне подсказывает, что я должна отправиться на змеиный остров, – во взгляде Маэллы появились огоньки упрямства и решительности.

Мудрая женщина посмотрела понимающим взглядом на Маэллу.

– Поступай так, как задумала! Но помни пословицу: "Гляди в ноги: ничего не найдешь, так хоть нос не расшибешь".

– Апчу-ух!.. Апчу-ух!.. Апчу-ух!

– Чуха! Я отправляюсь на змеиный остров.

– Преэкррра-асно! Маэлла, я с тобой. Мне надоело сидеть на одном месте. Пора всем узнать о скромном попугае по имени Чуха. Тем более, я никогда не был на змеином острове, – сказал попугай.

– Ой! Чуха! Откуда ты знаешь столько слов? Ты заговорил по-настоящему!

– Я всегда настоящий! Я вам не воррро-она! – надулся попугай и принялся тереться о прутья клетки. – Ты меня считаешь маленьким. Постоянно твердишь: "Мой маленький принц, мой маленький принц", – ворчал попугай.

– Прости меня, Чуха. Я не буду называть тебя маленьким. Честное слово. И в клетке тебя держать не буду, – Маэлла выпустила попугая.

– Апчу-ух!.. Можете рассчитывать на меня!

– Но ты не залезай под шкаф, Чуха.

– Это почему? Апчу-ух!

– Ты собираешь там всю пыль.

– Прекррра-асно! Я работаю вместо домработницы и становлюсь пылесосом.

– Нет! Ты просто становишься похожим на серую мышь… Один раз ты уже до смерти напугал бабушку. И потом, это проявление невоспитанности.

– Нет, Маэлла! Это любопытство. Под шкафом много разных вещей… Я же нашел там твою заколку.

– Это верно! Но ты можешь там задохнуться!

– Я вам не воррро-она!.. Мой прррапрррадедушка плавал на кораблях с пиррра-атами, – похвалился какаду.

Девочка с удивлением посмотрела на своего друга:

– Как это интересно! Уж не с самим ли капитаном Флинтом плавал твой дальний родственник?.. Да! Вот здорово! В таком случае ты должен быть очень смелым. Если ты отправишься со мной в опасное путешествие, то я буду счастлива!

– Прекррра-асно! Можешь рассчитывать на меня…

– Вот и замечательно! Мы поплывем в лодке с двумя гадкими мальчишками, но ты не выдавай ни себя, ни меня, Чуха. До поры до времени никто не должен знать, что у меня есть крылья.

– Я не маленький и прекррра-асно все понимаю, Маэлла, – ответил попугай.

Глава 8. Господин "В" и колдунья

Моторная лодка мирно покачивалась у причала. В лодке спали вповалку два странных мальчика в черных фраках. Чайка села на нос маленького суденышка и с любопытством разглядывала гостей. Солнечные лучи пытались щекотать их носы и щеки, но тщетно: мальчики и не думали просыпаться. Маэлла забралась в лодку и с любопытством посмотрела на старых знакомых.

– Эй! Горе-музыканты! Просыпайтесь!

Они открыли круглые глаза и с интересом взглянули на Маэллу:

– Почему это мы горе-музыканты?

– Ваш концерт с треском провалился, – засмеялась Маэлла.

– Куда?

– В реку! – еще громче рассмеялась девочка. У нее было отличное настроение. Она вовсе не боялась плыть на змеиный остров. – Провалился вместе с вашим худым катером. Вы скверные музыканты, – продолжала она. – Ну же, везите меня поскорее на остров! Что застыли? Может, хотите освежиться в реке? – Маэлла покачала лодку.

Мальчики во фраках пришли в себя и нахмурились:

– Поосторожнее! Посмотрим, как ты будешь разговаривать с господином "В".

– Апчу-ух! – недовольно чихнул попугай.

– Что это за расфуфыренный франт на твоем плече? Подарок господину?

– Это мой попугай, – ответила Маэлла. – Он поплывет с нами.

– Одну тебя мамочка не отпустила, – в свою очередь засмеялись мальчики. – Приставила к тебе общипанного охранника.

– Вы сами разодетые пижоны, – защищала друга Маэлла.

Конечно, Чуха очень хотел сказать в их адрес какую-нибудь колкость, но он боялся навредить Маэлле и потому предпочитал молчать.

– У вас даже на лбу написано, что вы надутые пингвины, – засмеялась Маэлла.

– Где?.. Где? – они пристально рассматривали друг друга. – Ничего не написано! Ты нас обманываешь! – но они на всякий случай потерли лбы, бросая недовольные взгляды на Маэллу. Похмурившись и посопев минуту-другую, братья завели двигатель и направили лодку в сторону Пальцинского острова.

Всю дорогу плыли молча. Мотор сильно ревел, заглушая другие звуки. Маэлла любовалась пейзажем. Она рассматривала город, выдвинутый на край высокого берега. Особенно ее восхищал серебристый купол Краеведческого музея и старинное здание Филармонии. В нем, рассказывала Маэлле бабушка, живет добрая фея, которая день и ночь играет на арфе. И поэтому никакое зло не может навредить городу…

Тем временем на змеином острове царило оживление. Там готовились к перелету на Щучьи горы и с нетерпением ждали Белону – старую колдунью.

– Вот она! – Карлина указала на приближающуюся точку.

– Прррекррратить базаррр!.. – господин "В" утихомирил ворон и застыл в ожидании гостьи.

Белая ворона опустилась в гнездо и обернулась одноглазой женщиной с птичьим клювом и бело-серебристыми волосами до пояса. Она окинула цепким взглядом полчище ворон и скрипучим голосом обратилась к господину "В":

– Что, старый прохвост, все не успокоишься? Какую ораву-то собрал! Опять войну затеял?

– Здравствуй, Белона! – он с почтением поприветствовал колдунью, – Давно мы не встречались. Ты все такая же, как сто лет назад. Время над тобой не властно… Я рад тебя видеть.

– Не юли, старый проказник! Знаю я твои любезности… Время никого не щадит. Постарела я на целый век… Говори же, что тебе надо от меня, – колдунья с жадностью посмотрела на сверкающие драгоценности.

Господин "В" улыбнулся:

– Для тебя старался, Белона!

– Знаешь мою слабость, – колдунья загребла горсть золота. – Уж не нашел ли ты сокровища разбойника Степки Разина? Я бы много отдала за них.

– Нет, Белона… Сам бы посмотрел на древние сокровища! Я тебя позвал за другим делом. Вот, дорогая Белона, дочка моя – Карлина!

– Хороша! Красавица… Вся в мать. Ох, и хитрая была ворона, не чета нынешней молодежи. Эх, времена были замечательные, – колдунья рассматривала украшения на своих ладонях.

– Вот и я о том! Пора устанавливать другие порядки. Хочу видеть Карлину королевой птиц… А дальше пока не загадываю, – господин "В" пристально смотрел на колдунью. – И о тебе потом не забуду.

– Эха-а! Что задумал, старый пес! Королеву птиц одолеть?

– С твоей помощью, Белона!

– Что!!! Ты забыл?!! Я никому никогда помощь не оказываю! – колдунья гневно глянула на собеседника. – Мне безразлично, кто правит миром! Я сама себе хозяйка! Я могу лишь в знак прежней дружбы оказать тебе услугу – обменять на золото свои секретные снадобья. А уж как ты ими воспользуешься, это на твоей совести, – она в пылу ярости бросила драгоценности обратно.

– Я только это имел в виду, Белона! Только услуга… Ты посмотри на мою гварррдию!.. Что, вороны, одолеем старую цаплю? Королевой станет воррро-о-она!!! – господин призывно взмахнул тростью.

– Каррр! Каррр! Каррр! – поднялся неимоверный гул. Вороны отчаянно закаркали и захлопали крыльями.

– Хватит! Хватит! – потребовала колдунья.

– Прррекррратить базаррр!.. – властно выкрикнул господин "В". – Это часть моей армии, – он повернулся к Белоне и продолжил, – на Щучьи горы скоро прилетит в два раза больше.

Белона прищурила свой единственный глаз.

– Зачем же тебе я? Мне известно, что ты сам владеешь вороньей магией, которой владела сама царица Клисса, первая из людей, научившаяся летать как птица.

– Не все мне доступно, Белона. Ты же знаешь… Я могу пускать огненные стрелы и вызывать бурю. Ну и еще маленькие шалости… Мне нужен эликсир силы, чтобы добраться до Индийского океана – на остров королевы. А там уж я справлюсь, – он потряс в воздухе серебряной тростью и указал на гору драгоценностей. – Третья часть этого добра твоя, Белона.

– Половина! – сурово отрезала колдунья.

– Согласен! – господин "В" был доволен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю