Текст книги "Будет День (СИ)"
Автор книги: И. Намор
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
Lonsdales толще чем Panetelas, но длиннее и стройнее, чем Coronas.
Род дамских папирос – тонкая испанская папироса из табака, завернутого в лист маиса/кукурузы.
Тодорский Александр Иванович (1894–1965). Комкор (1935 г.), член КП с июня 1918 г; Кулик Григорий Иванович (1890–1950). Маршал Советского Союза (1940).
ОМП – оружие массового поражения.
Герои романа ошибаются. Михаил Горбачев родился 2 марта 1931 года.
– Станиславский К.С. (настоящая фамилия Алексеев) – по первой специальности – учёный востоковед.
– «Харлей Девидсон и ковбой Мальборо» фильм 1991 года, режиссёр Саймон Уинсер.
Театральное арго – означает попытку слабого актёра заменить построение сценического образа активной мимической игрой. Откуда об этом знает Виктор? Да так, была у него подруга-актриса…
– вернёмся к нашим баранам (фр. устар.)
– стихи Михаила Анчарова.
– «Une vie d'amour», песня из к/ф «Тегеран-43», слова Ш.Азнавур, музыка Ж.Гарваренц.
– «Лысая певица» (1949 год), пьеса румынского драматурга Эжена Ионеско, основателя театра абсурда. Действие пьесы и реплики персонажей основаны на творческой интерпретации румынско-английского разговорника.
Имеется в виду вторая англо-бурская война (1899–1902).
По покупательной способности 150000 фунтов стерлингов в 1935 году соответствовали 5.5 млн. фунтов стерлингов или около 10 млн. долларов сейчас.
Якобиты – приверженцы изгнанного в 1688 «Славной революцией» английского короля Якова II и его потомков, сторонники восстановления на британском престоле дома Стюартов.
Карл Эдуард Стюарт (1720–1788), известный также как Красавчик принц Чарли (англ. Bonnie Prince Charlie) или Молодой Претендент – предпоследний представитель дома Стюартов и якобитский претендент на английский и шотландские престолы как Карл III в 1766–1788.
Односолодовый (single malt) виски, произведённый одной винокурней; возможен купаж разных лет выдержки
– Обыгрывается разница в значениях между «last» и «final» – оба слова переводятся на русский как «последний».
– фальшивка, сработанная в недрах британских спецслужб в 1924 году. Письмо, якобы направленное руководителями Коминтерна британским коммунистам с призывом готовиться к гражданской войне. Впервые опубликовано в «Дэйли Мейл». Цель этого письма – ослабить позиции британских лейбористов на выборах в декабре 1924 года. Что и было с успехом достигнуто.
Слова В.Молотова о Польше, который перефразировал слова Ю.Пилсудского и его
– по состоянию на 1936 год в Чехословакии 25 % населения – судетские немцы. Причём каждый третий был безработным.
Бурлюк, Давид (1882–1967 гг.) поэт-футурист.
В.В.Маяковский, «Я сам» (автобиография). Точность цитаты – на совести Матвеева.
Мирные договоры, закрепившие итоги Первой мировой войны в отношении Германии и Австрии.
Британские баронеты имеют особый знак, носимый на шейной ленте. В центре его – изображение алой длани на белом поле.
Партия основана в Чехии в 1904 году, а в 1918 переименована в Национал-социалистическую партию рабочих.
Конрада Генлейна, бывшего, к слову, преподавателем гимнастики.
Дело в том, что Муссолини относился к политике Германии весьма настороженно. Прежде всего, его беспокоили претензии нацистов на итальянскую провинцию Тироль, большинство в которой – как и в чешских Судетах – составляли этнические немцы. В 1934 он уже подозревал Германию в убийстве австрийского канцлера Дольфуса и в попытке присоединить Австрию. Тогда Муссолини оказал новому канцлеру Курту Шушнигу поддержку и продолжал оказывать ее и в 1936 году, когда Шушниг запретил деятельность «Внутренней обороны» – радикальной организации, близкой НСДАП. Таким образом, убийство агентами гестапо лидера судетских немцев Генлейна, возможно, тяготевшего к Австрии, а не к Германии, могло рассматриваться Муссолини как враждебное действие – модель будущего поведения немцев в отношении Тироль.
Более известен под славянофицированным именем Радола Гайды. – чехословацкий военачальник и политический деятель. Один из руководителей антибольшевистского выступления Чехословацкого корпуса, летом 1918 года – командующий чехословацкими войсками восточнее Омска. В 1919 командующий Сибирской армией колчака. 1920 – командир дивизии в Кошицах, а 1 декабря 1924 г. назначен первым заместителем начальника Главного штаба. В 1926 уволен в отставку и провел полгода в тюрьме. Позднее один из лидеров крайне правых чешских националистов.
Использование в интересах спецслужб сексуальной привлекательности или даже просто обаяния подосланной контрразведкой к агенту разведки другого государства представительницы противоположного пола.
Василий Петрович Рощин (Яков Федорович Тищенко) (1903–1988) – советский разведчик, сотрудник Внешней Разведки НКВД, в описываемый период легальный резидент разведки в Вене. Вспомнила же о нем Ольга, потому, что как раз весной 1936 года к Рощину через общего знакомого, бывшего царского офицера Хомутова, обратился лидер Немецкой партии народной свободы Райнгольд Вулле. Суть его обращения заключалась в получении от СССР различной помощи (в т. ч. и финансовой – 750 тыс. марок) для свержения Гитлера. История эта в перестроечные и постперестроечные годы неоднократно обсуждалась в российской прессе, так что и Ольга ее могла запомнить.
Говяжий бульон с тонко нарезанными – в виде лапши – блинчиками фриттатен (Frittaten).
Воздушный пирог из взбитых яиц, нарезанный маленькими кусочками.
Соответствует армейскому званию генерал-лейтенанта.
– Все современники указывали на то, что голос Гейдриха удивительно дисгармонировал с его внешностью – был неестественно высоким для мужчины.
Шеврон старого бойца – в феврале 1934 для «старых бойцов» СС ввели ношение почетного серебряного шеврона на правом рукаве; «Нюрнберг» – памятный знак «Нюрнберг 1929». Kripo – Криминальная полиция.
Генрих Мюллер (1900 – ?) – шеф тайной государственной полиции (IV управление РСХА) Германии (1939–1945). Группенфюрер СС и генерал-лейтенант полиции (1941), заместитель Гейдриха; Артур Небе (1894–1945) группенфюрер СС, генерал-лейтенант полиции и рейхскриминальдиректор, в 20-х годах комиссар полиции Берлина. Участник ряда заговоров против Гитлера. Небе – в то время – заместитель Мюллера, начальник отдела исполнения принятых решений; Эрнст фон Вайцзеккер (1882 – 1951) – германский дипломат, бригаденфюрер СС (30 января 1942 года). Барон.
Люфтваффе (нем. Luftwaffe – дословный перевод: воздушное оружие) – название германских военно-воздушных сил в составе рейхсвера, вермахта и бундесвера.
Шелленберг, Вальтер (1900–1952), бригаденфюрер СС, начальник VI управления Главного управления имперской безопасности (РСХА).
Авраам Штерн (1907–1942) – поэт и сионистский деятель. Основатель и руководитель подпольной организации Лехи; Авраам Техоми (1903–1990) – влиятельный командир Хаганы (подпольной военной организации евреев Палестины) и основатель Иргуна. Идеологически тяготел к правым сионистам – ревизионистам, тогда как руководство Хаганы состояло в основном из левых сионистов. В 1937 ушел из Хаганы и создал Иргун.
Берлинский аэропорт, начавший работать в 1926 году. В 1936 году один из крупнейших аэродромов Европы. Ехать Басту было совсем недалеко. С улицы Доллендорф до Темпельхофа рукой подать: подняться по Потсдамер штрассе до Шонебергер, плавно переходящей на запад от железнодорожных путей в Темпельхоф штрассе, и вниз к Полицейским казармам и Колумбия штрассе; «TanteJu», Юнкерс 52-3м пассажирский и транспортный самолет 30-х годов.
Фафнир, в скандинавской мифологии чудовищный дракон.
Суккуб (от лат. succubare, «лежать снизу») – в средневековых легендах демоница, посещающая ночью молодых мужчин и вызывающая у них сладострастные сны.
Фрайхерр – барон.
Замок Грейфенштейн – семейная резиденция графов фон Штауффенбергов. Расположен между Ульмом и Аугсбургом в западной части Баварской Швабии; Графиня Каролина фон Штауффенберг (1875–1956) – жена графа Альфреда фон Штауффенберга и мать графа Клауса Шенка фон Штауффенберг (1907–1944); Граф Альфред фон Штауффенберг (1860–1936) – в прошлом обер-гофмаршал Вюртембергского двор; Штауффенберг, Клаус Шенк фон (Stauffenberg), (1907–1944), подполковник генерального штаба германской армии, граф, ключевая фигура Июльского заговора 1944.
Великий немецкий философ Иммануил Кант (1724–1804) сформулировал моральный закон – нравственный императив: «Поступай так, чтобы твое поведение могло стать всеобщим правилом».
Иоганн Готлиб Фихте (1762–1814) Артур Шопенгауэр (1788–1860) Фридрих Вильгельм Ницше (1844–1900) – немецкие философы
В этих городах находятся старейшие и известнейшие немецкие университеты.
Миттельшпиль (от нем. Mittelspiel – середина игры) – следующая за дебютом стадия шахматной партии, в которой, как правило, развиваются основные события в шахматной борьбе.
Виктор Фрейхерр фон Вайцзеккер (1886–1957) – видный немецкий невролог и психолог. Брат Эрнста фон Вайцзеккера и дядя Ричарда и Карла Фридриха фон Вайцзеккеров.
Олег посетил в частности фельдмаршала эрцгерцога Австрийского Евгения (1863–1954), генерала кавалерии Адольфа Риттера фон Брудермана (1854–1945), и генерал-полковника Карла графа фон Кирхбах ауф Лаутербаха (1856–1939).
Герой средневековой сатирической эпопеи и одноименной поэмы И.В. Гёте.
Первый фильм знаменитой трилогии о Максиме – «Юность Максима», в нем и звучит эта песня – вышел на экраны в 1934, в оригинале песни именно «шарф»
М.Москвин – псевдоним бывшего начальника ИНО ГПУ М.Трилиссера, входившего в руководство Коминтерна и занимавшегося там вопросами нелегальной работы за рубежом.
Осип Пятницкий – один из руководителей Коминтерна и многолетний руководитель разведки Коминтерна.
Сволочь, грязная свинья (нем.).
Во исполнение советско-французского договора от 2 мая 1935 года и советско-чехословацкого договора от 16 мая 1935 года.
Жак Фейдер (фр. Jacques Feyder, 1888 – 1948) – французский режиссёр, сценарист, актёр. В конце 20-х начале 30-х снимал фильмы в Германии.
Авраамий Павлович Завенягин (1901-1956) – государственный деятель СССР, советской металлургии и атомного проекта.
ОВРА (официальное итальянское название – «Organo di Vigilanza dei Reati Antistatali» (Орган обеспечения безопасности от антигосударственных проявлений)), – орган политической охраны в Королевстве Италия времен правления Короля Виктора Эммануила III.
Название города Касабланка можно перевести с испанского, как белая хата. Именно это и сделал владеющий испанским Олег Ицкович.
Фирма Hugo Boss шила эсэсовскую форму. Форму с малиновыми петлицами носили сотрудники НКВД.
– Фёрт-о-Форт, залив на юго-востоке Шотландии, устье реки Форт. На южном берегу этого живописнейшего залива находится город Эдинбург.
пинты на три – примерно 1,8 литра
«неженатого» – не смешанного из разновозрастного сырья.
хумидор – специальный ящик для сигар, в котором должна поддерживаться стабильная температура и влажность.
– бездонной бочки.
– английская идиома.
– специальное помещение для проращивания, сушки и измельчения солода – сырья для приготовления виски.
– трактат, написанный в 1729 году в Шотландии.
– фирма «Филипс» в 30-е годы продавала не только готовые изделия, но и наборы деталей и схемы сборки радиоприёмников.
Альбер Сарро – французский политик, радикал-социалист. Премьер-министр Франции с января 1936 года.; Эдуард Эррио – французский политик, радикал-социалист. В межвоенный период несколько раз становился премьер-министром Третьей республики.
– Рейнская демилитаризованная зона – на территории Германии. Охватывала левобережье Рейна и полосу шириной в 50 км по его правому берегу, на которых правительству Германии запрещалось размещать военные объекты и воинские части и соединения.
– Локарнский мирный договор 1925 года – закрепил незыблемость франко-германской границы, как и других границ в Западной и Центральной Европе и подтвердил демилитаризованный статус Рейнской зоны.
– Поль Ван Зееланд – премьер-министр Бельгии (1934–1937 гг.)
– Чистокровная верховая – это не эпитет, а название британской породы лошадей.
– Виды поступательного движения (аллюры) лошади: шаг, рысь, галоп (кентер). Различаются моторикой движения лошади. Могут иметь одинаковую скорость или производиться на месте.
– Хаггис – национальное шотландское блюдо – овечий желудок, фаршированный требухой и зеленью.
– перегонный куб для первичной дистилляции виски.
– тип автомобильного кузова с крышей, открывающейся над передним рядом сидений.
– визуал и кинестетик – названия естественных способов запоминания. В первом случае запоминание происходит посредством органов слуха, а во втором – через моторику и тактильные ощущения.
– тогдашнее название кузова «универсал».
В испанской армии соответствует майору.
Кабальеро – слово, означающее «всадник» или «рыцарь». Утратило первоначальное значение принадлежности к дворянскому сословию. С 16 века – уважительное обращение к мужчине. В сочетании со словом «идальго» обозначающим подтверждённое благородство происхождения создаёт типичную для Испании игру слов.
Рамбла или Рамблас (Las Ramblas) – бульвар в центре Барселоны.
черт возьми, – мерзкое время!
Имеется в виду Вагнеровский фестиваль в Байройте.
Тампоны "Тампакс" впервые появились в США в 1936 г. В 1942 г. "Тампакс" продавались уже в 100 странах мира.
Блондинка Виктория (исп.)
Приморский район Барселоны.
Эдвард Бенеш (1884 – 1948) – государственный и политический деятель Чехословакии (Чехии), второй президент Чехословакии в 1935–1948 годах.
Имеется в виду Тешинский вооруженный конфликт между Польшей и Чехословакией (1919–1920). Причина – спор за обладание областью Тешинской Силезии.
удар «под дых».
Имеется в виду Эдвард Бенеш.
Администрация президента Чехословацкой республики.
Рабочая партия марксистского единства (Partido Obrero de UnificaciСn Marxista, POUM) – существовавала в 1930-е годы в Испании. Стояла на троцкистских позициях. В промышленно-развитых Каталонии и Валенсии была более многочисленной, чем компартия Испании.
Федерации Анархистов Иберии.
Городок недалеко от Барселоны.
2








