355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хьюго Гернсбек » Ральф 124С 41- » Текст книги (страница 3)
Ральф 124С 41-
  • Текст добавлен: 30 октября 2016, 23:44

Текст книги "Ральф 124С 41-"


Автор книги: Хьюго Гернсбек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

– Я не могу допустить, чтобы вы находились в гостинице, – запротестовал Ральф. – Вы оба будете моими гостями. Да, да,-добавил он, заметив, что ему собираются возразить. – Никакие отказы не принимаются. Я сам покажу вам город, а относительно опыта могу сказать, что мне будет очень приятно, если вы будете на нем присутствовать сегодня в моей лаборатории в четыре часа.

Ученый нажал кнопку.

– Я пошлю кого-нибудь за вашими вещами, а Питер проводит вас в ваши комнаты.

– Вы необычайно любезны, – ответил Джемс. – Для нас это так неожиданно и не скрою – в высшей степени приятно. Что же касается присутствия на опыте в вашей лаборатории-это большая честь для нас, сэр, и мы очень благодарны за приглашение.

В это время в приемную вошел Питер, и Ральф распорядился насчет размещения гостей и привоза их багажа, а затем проводил отца с дочерью до лифта и вернулся в лабораторию.

Точно в четыре часа Ральф приветствовал многочисленную группу своих коллег – ученых, съехавшихся со всех концов мира, чтобы присутствовать при завершении знаменитого опыта с "мертво-живой" собакой. Толпа репортеров разместилась вдоль стен. Элис и ее отец сели возле Ральфа.

Несколько ученых из тех двадцати, что присутствовали на опыте три года назад, с сомнением поглядывали на стеклянный ящик, а у одного или двух репортеров, очевидно не испытывавших священного трепета перед собравшимися в лаборатории мужами, семь из которых имели знак +, был такой вид, словно они собирались повеселиться на предстоящем зрелище.

Когда все приготовления были закончены и два ассистента Ральфа встали по бокам стеклянного ящика, ученый обратился к собравшимся:

– Дамы и господа, – сказал Ральф, – вы собрались сюда, чтобы присутствовать при заключительной фазе моего эксперимента с собакой. Первые шаги по его осуществлению вы наблюдали ровно три года назад в этой комнате. Печати, которые вы тогда положили, целы и неприкосновенны, вы можете их увидеть на тех же местах, где они были поставлены. Я высказал тогда предположение, что мертвое животное может быть оживлено, или – если хотите – в него можно вдохнуть новую жизнь при условии, что его тело не подверглось разложению и ни один внутренний орган не претерпел никаких изменений. Мной было установлено, что редкий газ-пермагатол обладает свойством сохранять животные ткани и органы; если же его применять вместе со слабым раствором бромистого радия-К, смешанного с антисептическими солями, тело животного может сохраняться без каких-либо изменений долгие годы. В дальнейшем удалось выяснить, что мертвое тело надо хранить при определенной температуре; это возможно сделать при помощи сплава радия-К. Теперь я готов доказать вам свою теорию.

По знаку ученого ассистенты сломали печати и сняли стеклянную крышку с ящика.

Наступила глубокая тишина. Взгляды присутствующих были устремлены на собаку.

Ральф положил животное на операционный стол, неторопливо снял бинты и ремни. Стол был хорошо виден со всех мест.

Ральф и его ассистенты быстро начали действовать. Сначала у собаки вскрыли большую артерию и выпустили из нее раствор бромистого радия-К. В лабораторию внесли козленка, привязали к столу и, вскрыв у него артерию, соединили ее с артерией мертвой собаки. За несколько секунд тело собаки наполнилось свежей и теплой кровью, и ученый начал приводить животное в чувство. Собаке дали большую дозу кислорода и посредством электрического вибрационного аппарата заставили пульсировать сердце.

Одновременно один из ассистентов Ральфа приложил к темени собаки полую трубку – катод, который направил сноп могущественных лучей Ф-9 в ее мозг. Едва эти лучи, одни из самых радикальных в качестве мозгового стимулятора, оказали свое действие, собака стала подавать слабые признаки жизни. Сначала у нее судорожно дернулась задняя нога. Затем слегка поднялась грудь, и животное сделало попытку вздохнуть.

Спустя несколько минут по телу собаки прошла судорога, мышцы начали сокращаться. Затем последовал глубокий вздох, и животное открыло глаза, словно пробуждаясь от длительного сна.

Еще через несколько минут собака оперлась на лапы и стала лакать молоко. Ральф снова обратился к своей аудитории.

– Дамы и господа, эксперимент окончен. Состояние животного служит, думается мне, убедительным подтверждением моей теории.

Репортеры наперегонки бросились вон из помещения, торопясь к ближайшим телефотам, чтобы сообщить новость, которой ждал весь мир, тогда как ученые тесно обступили Ральфа, и один из них, седовласый старец, которого считали деканом ученых со знаком плюс, обратился к нему от имени своих коллег.

– Ральф, – сказал он, – ваше открытие – один из величайших даров, которыми наука наградила человечество. Ведь проделанный с собакой опыт вы можете повторить с человеком. Я очень сожалею, что вас не было на свете и вы не произвели своего опыта, когда я был молодым. Я непременно захотел бы обрести бессмертие и наблюдать чередование веков и поколений, как это отныне станет доступно для всех.

Перед каждым из ученых, наблюдавших за опытом своего коллеги, открылись настолько головокружительные горизонты, что они покидали лабораторию, погруженные в думы о будущем, и едва не забывали проститься с хозяином.

Испытанное нервное напряжение утомило Ральфа, и он удалился в свою спальню, чтобы отдохнуть несколько часов. Но едва он закрыл глаза, как перед ним возник образ девушки с ласковыми темными глазами, светившимися восхищением, доверием и еще чем-то, что вызвало в душе ученого чувства, еще никогда им не изведанные.

Фернанд

На следующий день за завтраком Ральф послал Питера узнать у своих гостей, в котором часу они пожелают пойти вместе с ним осматривать город.

Ученый, по привычке всегда встававший очень рано, предполагал увидеть Элис и ее отца не раньше полудня и был очень удивлен, когда Джемс вошел к нему через несколько минут после того, как Питер отправился с его поручением.

– Я вижу, вы, так же как и я, любите вставать с петухами, – сказал Ральф после обмена приветствиями.

– Как и моя дочь, когда она дома. Но путешествие и волнения вчерашнего дня ее утомили. Если разрешите, я позавтракаю с вами, а затем уйду – у меня назначена встреча с одним из главных инженеров туннеля.

– Значит, вы не примете участия в прогулке по городу?

– Нет, но это не должно расстраивать ваши планы. Я уверен, что Элис будет с вами в безопасности, – улыбнулся отец, – и, кроме того, мне кажется, что вы, молодежь, можете прекрасно обходиться без нас, стариков.

– Очень сожалею,– ответил Ральф, но в душе был Рад тому, что ему удастся провести целый день наедине с той, которая за несколько часов завладела его воображением. Может быть, эта мысль как-то отразилась на его лице, потому что Джемс 212В 422 улыбнулся про себя.

Когда Питер вернулся, его хозяин сидел за столом со своим гостем. Их разговор перескакивал с одного на другое без особой связи, пока, перед окончанием завтрака, отец Элис, складывая салфетку, не сказал:

– Прежде чем уйти, я должен обратиться к вам с просьбой, которая может показаться вам странной. – Он сделал паузу, словно колебался.-Я уже говорил, что с вами Элис будет в безопасности. У меня есть основание говорить об этом. Признаюсь, у меня появилась причина за нее беспокоиться. Молодой человек, некто Фернанд 600 10, в последнее время ведет себя очень глупо: он просил ее руки уже несколько раз, и Элис ему отказывала. Теперь он буквально не дает ей прохода – его приставания стали смахивать на преследование. Дня четыре назад он даже дошел до того, что стал ей угрожать. Я не знаю точно, что произошло между ними, однако видно, что Элис, хотя и обращает все в шутку, в душе напугана. Я опасаюсь, что он может ее похитить, если она будет упорствовать в своем отказе, и хотя в наше просвещенное время все это кажется немного смешным, я не могу избавиться от тревоги по этому поводу. Он как будто остался в Швейцарии, когда мы выехали, но-кто знает?-этот сумасброд может последовать за Элис. Если он это сделает и возобновит свою неприятную слежку, я заключу, что мои страхи имеют некоторое основание.

– Как выглядит этот Фернанд?

– У него приятная наружность, во всяком случае, женщины так считают. Мне лично он не нравится. Фернанд высокого роста, брюнет и наделен одним из тех характеров, которые со всеми враждуют. У него взгляд исподлобья, рот обличает слабую волю. У Элис, между прочим, есть еще один поклонник, безобидный малый, находящийся здесь временно. Это марсианин Лизанор СК 1618; он влюбился в нее безнадежно, но, как я уже сказал, это очень достойный молодой человек, уважающий законы, которые запрещают браки между марсианами и жителями Земли, и Элис он никогда ничем не надоедал. При всем том они большие друзья, и я даже не уверен, догадывается ли она, что он питает к ней не только дружеские, товарищеские чувства.

Пока Джемс говорил, в памяти Ральфа всплыло одно воспоминание. Он снова увидел те два лица, которые разглядывали его так пристально с экранов телефотов среди множества приветствовавших его людей. Если эти два человека были, каждый по-своему, неравнодушны к Элис, не удивительно, что оба всерьез заинтересовались им, человеком, спасшим ее от неминуемой смерти, – пожалуй, они видели в нем соперника.

Он рассказал про этот случай Джемсу, и тот признал, что подозрения ученого могут оказаться справедливыми. Оба мужчины расстались до вечера, причем у более пожилого из них отлегло от сердца – теперь он знал, что Ральф будет беречь его дочь так же, как бережет ее он сам.

Было около одиннадцати часов, когда появилась Элис, веселая и оживленная после хорошего отдыха. Улыбаясь, она попросила прощения за опоздание, и они тотчас вышли из дома.

– Мы, нью-йоркцы,-сказал он ей перед выходом, – странный народ. Свой город мы любим только тогда, когда находимся от него далеко или же когда показываем его иностранцам и описываем им его чудеса. Я вас уверяю, что природный, стопроцентный уроженец Нью-Йорка ненавидит свой город и живет в нем лишь потому, что тот чем-то приворожил его к себе и он не в силах сбросить с себя его чары.

Когда Ральф со своей спутницей оказались в вестибюле цокольного этажа здания, он попросил ее сесть на стул и подождать. Ученый дважды нажал кнопку, и слуга тотчас принес нечто похожее на роликовые коньки.

Это были теле-мото-роллеры, сделанные из аломагния; они весили не более полутора фунтов каждый. Роллеры имели по три резиновых колесика-по одному спереди и по два сзади. Между колесиками помещался электромоторчик размером не больше лимона. Этот мотор работал только от токов высокой частоты и, несмотря на своя малые размеры, обладал мощностью до четверти лошадиной силы.

Ральф объяснил своей спутнице, как пользоваться роллерами. Они прикреплялись к ногам при помощи остроумного приспособления, которое позволяло надеть их за несколько секунд. Покончив с этим, оба вышли на улицу. От каждого роллера шел вдоль спины к головному убору тонкий изолированный провод. Он был прикреплен к коллектору – прямому стержню около восьми дюймов в длину, слегка торчавшему из шляпы или кепки. Электрический ток высокой частоты с этой стрелки передавался на маленькие моторы, приводившие роллеры в движение. Чтобы регулировать скорость моторчиков, достаточно было приподнять носок роллера; этим не только выключался ток, но и автоматически тормозились оба задних колесика.

Как только они очутились на улице, Элис сразу обратила внимание на превосходное состояние дорожного покрытия.

– Дело в том, – объяснил ученый, – что из века в век город довольствовался покрытиями .временного типа, пока лет пятьдесят тому назад не додумались и не вымостили все улицы стилонием. Заметьте, что в нем нет ни одной трещины. Стилоний не подвержен ржавчине и в десять раз прочнее стали. Теперь мы выстилаем улицы плитами из этого металла толщиной в шесть дюймов. Плиты после укладки сваривают электричеством, и в результате вся улица покрыта сплошным слоем металла, без щелей и трещин. Тут негде собираться грязи и вырастать сорнякам. Тротуары сделаны из этого же материала.

Следует сказать, что теле-мото-роллеры были бы немыслимы без таких цельнометаллических улиц. Между задними колесиками роллера помещена плоская пружина, которая осуществляет постоянный контакт с металлической "почвой".

– Откуда берется ток? – спросила девушка.

– Вы, вероятно, успели заметить тонкие белые столбы по бровке тротуаров и находящиеся у них сверху, похожие на зонтики, изоляторы с толстым проволочным острием. Провод подвешен на высоте пятнадцати футов над тротуаром и передает ток высокой частоты, который снабжает энергией не только роллеры посредством стержневых коллекторов на головных уборах, но приводит в движение все транспортные средства, которые, как вы видите, бесшумно проносятся мимо нас.

Молодые люди плавно неслись по улицам со скоростью около двадцати миль в час. Во всех направлениях мимо них сновали тысячи горожан, также пользовавшихся роллерами. На улицах не было никакого шума, за исключением негромкого жужжания, отнюдь не неприятного, производимого тысячами моторчиков.

Каждый тротуар был разделен пополам. По внешней и внутренней сторонам катились люди в противоположных направлениях. Такой порядок исключал возможность столкновений. Если кому-нибудь, кто катился по внешней стороне тротуара, нужно было зайти в магазин, ему следовало доехать до перекрестка, затем повернуть налево, и таким образом он оказывался на внутренней дорожке и мог направиться в нужное ему место. Эти правила соблюдались, когда тротуары были заполнены народом. Если же прохожих было мало, разрешалось переходить с одной стороны тротуара на другую в любом месте.

Троллейбусы и автомобили уже давно вышли из употребления. Встречались только электромобили, перевозившие пассажиров или грузы. Каждый из них был снабжен короткой коллекторной мачтой, посредством которой электроэнергия передавалась моторам. Колеса у всех видов транспорта были снабжены резиновыми шинами. Они имели двойное назначение: изолировали повозку от металлической мостовой и значительно снижали шум езды.

Хотя Элис обладала хорошими техническими знаниями, некоторые вещи в Нью-Йорке ее поражали, и она, как это во все времена делали иностранцы, непрерывно задавала вопросы, на которые ее спутник с готовностью отвечал; как всякий житель Нью-Йорка, он был доволен случаем похвастаться своим городом.

– Что это за странные металлические спирали, высоко подвешенные над перекрестками?-был один из ее первых вопросов.

– Они освещают наши улицы по ночам, – ответил Ральф. – Эти иридиевые спирали около десяти метров в диаметре, подвешенные на высоте сорока метров в воздухе, имеются на всех наших перекрестках. Вы вечером увидите, как вся спираль засветится ярким, совершенно холодным, белым светом. Провод излучает настолько сильный свет, что ночью на улицах почти так же светло, как сейчас; вы в этом убедитесь после захода солнца. Каждая спираль эквивалентна приблизительно полмиллиону свечей, поэтому достаточно повесить по одной на каждом перекрестке, за исключением очень больших кварталов, где в центре устанавливается по одной промежуточной спирали небольшого диаметра.

Миновав обширный сквер, они оказались возле метеобашни No 26 седьмого района, и Ральф тотчас же начал восхвалять ее.

– Если в других странах и имеется хорошо налаженная служба погоды, мы в Нью-Йорке вправе сказать, что ни в одном городе мира нет такого климата, как у нас. Само собой понятно, что вследствие особенностей структуры города, как географической, так и физической, нашим инженерам погоды нелегко справляться со своим делом. Высокие здания и шпили особенно осложняют задачу; порождаемые ими воздушные завихрения над городом почти не поддаются регулированию. Теперь у нас для Большого Нью-Йорка имеется шестьдесят восемь метеобашен разной мощности. Они распределены на территории радиусом в девяносто миль, считая от резиденции губернатора города, и регулируют погоду и температуру Нью-Йорка с его двумястами миллионов жителей. Вы можете взглянуть на термометр в любое время года и увидите, что он неизменно показывает пятьдесят единиц (22 С). В воздухе никогда не бывает избытка влаги: благодаря плодотворной работе наших инженеров погоды жизнь трудолюбивых жителей города стала очень приятной. Днем никогда не бывает ни дождя, ни снега. Триста шестьдесят пять дней в году светит солнце. Между двумя и тремя часами утра, ровно один час, ежедневно идет дождь. Он нужен, чтобы освежить воздух и смыть пыль; этого единственного дождя вполне достаточно для всех нужд Нью-Йорка.

Около полудня Ральф повел свою спутницу в роскошное заведение для питания, над входом которого виднелась вывеска: "Кафе "Наука"".

– Это одно из наших лучших заведений, – сказал он ей. – И я уверен, что вы предпочтете его тем устаревшим ресторанам, где приходится жевать пищу.

Как только они вошли, их обоняние поразил наполнявший помещение приятный аромат, возбуждающий аппетит.

Они сразу проследовали в "аппетитную" – обширное, герметически закрытое помещение, в котором находилось несколько сот человек, занятых чтением или разговорами. Ральф и Элис уселись в мягкие кожаные кресла и стали просматривать спроектированный на белой стене ежедневный юмористический журнал. Его страницы время от времени сменялись.

Они не провели и нескольких минут в "аппетитной", как Элис воскликнула:

– Мне страшно захотелось есть, а ведь я совсем не была голодна, когда сюда входила. Это что за фокус?

– Ведь это аппетитная комната,-смеясь ответил Ральф. – Воздух в ней обладает свойством возбуждать аппетит благодаря наличию в нем некоторых безобидных газов-отсюда ее название!

Они прошли в главный зал, роскошно отделанный белым и золотом. Ни официантов, ни метрдотелей. В зале было очень тихо, лишь издали доносились приглушенные звуки музыки.

Они уселись за стол со сложной системой кнопок, выдвижных планок и рычажков, смонтированных на серебряных щитах. Такой щит имелся для каждого клиента. Со щита свисала гибкая трубка, к которой нужно было прикрепить мундштук, находящийся в дезинфецирующем растворе в сосуде, укрепленном на доске. Меню было выгравировано на ней же, и нужно было водить по нему передвижной стрелкой, останавливая ее против названий выбранных блюд. Затем серебряный мундштук вставлялся в рот и нажималась красная кнопка. Заказанная жидкая пища начинала течь в рот в количестве и со скоростью, регулируемыми этой же красной кнопкой. Чтобы добавить соли, перцу или иных приправ, вообще придать пище желательный вкус, достаточно было нажать соответствующие кнопки. Особая кнопка регулировала температуру пищи.

Мясные, овощные и другие блюда подавались в разжиженном виде, искусное приготовление придавало им исключительно приятный вкус. Когда переходили от одного блюда к другому, гибкий шланг прополаскивался горячей водой вместе с мундштуком, однако вода из него не вытекала. Отверстие мундштука герметически закрывалось на время промывки и вновь открывалось по окончании этой операции.

Во время еды люди сидели, откинувшись на спинку удобных кресел. Не было нужды в вилках и ножах, которыми пользовались в минувшие века. Прием пищи превратился в удовольствие.

– Люди далеко не сразу привыкли к этим научным приемам питания,-сказал Ральф.-Люди жевали пищу в продолжение тысячелетий и с трудом расставались с укоренившейся привычкой.

Однако скоро все убедились в том, что научно приготовленная, вкусная жидкая пища легче усваивается желудком, что благодаря ей совершенно устраняются всевозможные желудочные недомогания, диспепсия и другие болезни, народ становится здоровее и крепче.

В научно организованных ресторанах готовят только питательную пищу и не подают трудно перевариваемые блюда. Это послужило успеху нового начинания.

На первых порах люди не одобряли его, потому что новый способ приема пищи казался менее эстетическим, чем старый, и представлялся вначале лишенным удовольствий, сопряженных с прежним. К нему относились подозрительно, примерно так, как европеец двадцатого века смотрел на китайца, употреблявшего за столом палочки. Это предубеждение постепенно исчезло, люди стали привыкать к новому способу питания, и надо полагать, что к концу века окончательно исчезнут старомодные рестораны.

Вы наверно, заметили, что научно приготовленная жидкая пища не является все же жидкостью в полном смысле этого слова. Некоторые блюда, особенно мясные, приготовлены так, что требуют некоторого пережевывания. Этим вносится некоторое разнообразие, устраняется монотонное глотание жидкости, и человек ест с большим аппетитом.

После завтрака Ральф и Элис возобновили свою прогулку по городу; ученый давал пояснения по мере того как им открывались новые виды. В обширном сквере Бродвея, на 389-й улице, стояло на пьедестале изваяние животного. Заинтересовавшись памятником, Элис приблизилась к нему и прочла высеченную на цоколе надпись:

Пит,

последняя упряжная лошадь

на улицах Нью-Йорка, пала на

этом месте 19 июня 2096 года

нашей эры.

– Бедная лошадка! – воскликнула девушка. – Она выглядит жалкой, не правда ли? Подумать только, что когда-то этих бедных безответных животных заставляли работать! Насколько же лучше теперь, когда все делает электричество.

Это чисто женское замечание вызвало у Ральфа улыбку. Видно, в ее характере, подумал он с нежностью, пожалеть древнее вьючное животное!

В момент, когда они собрались уходить от памятника, девушка сделала невольное движение, точно искала у Ральфа защиты. Подняв голову, ученый увидел приближавшегося к ним на роллерах высокого брюнета, выглядевшего несколько моложе, чем он. Не обращая никакого внимания на ученого, незнакомец подкатил к Элис.

– Вы, значит, наслаждаетесь видами Нью-Йорка!-сказал он ей вместо всяких приветствий с неприятной усмешкой на губах.

– Вы правы, – холодно ответила девушка, – я очень ими наслаждаюсь.

Незнакомец побагровел от негодования.

– Ведь я вам сказал, что последую за вами, если вы скроетесь,-произнес он, понизив голос.

Ральф не расслышал слов, но прочитал на лице незнакомца угрозу и шагнул вперед. Элис обернулась и взяла его под руку.

– Что мы теперь поедем осматривать, Ральф? – громко спросила она, произнося четко каждое слово, и в то же время сжала пальцами его руку, как бы давая ему сигнал трогаться.

И, словно Фернанда не существовало, она пошла прочь, удерживая руку Ральфа в своей. "Нет, нет", – шепнула она ему, заметив, что он хочет задержаться.

– Этого парня надо бы проучить, – пробормотал Ральф со сдержанной яростью.

– Не устраивайте скандала, я этого так боюсь,– взмолилась Элис.

Ральф заметил, что она готова расплакаться.

– Простите меня,-сказал он ласково.

– Мне так стыдно, – проговорила она с чувством. – Что вы можете обо мне подумать?

– Что мне следовало бы вернуться и дать ему трепку, – ответил, не задумываясь, Ральф. – Но если вы просите меня этого не делать, я не стану. Это, вероятно, Фернанд?

Она поглядела на него с удивлением.

– Разве вы его знаете?

– Ваш отец рассказал мне о нем.

– Отцу не следовало этого делать, – смутилась она.-Он, очевидно, опасался подобной встречи.

– Давно ли он вас преследует?

– Мне кажется, бесконечно давно. Должно быть, около года. Мне он никогда не нравился, а в последнее время этот человек мне просто отвратителен. Вы видели, он уже стал прибегать к угрозам. Не могу понять, почему он позволяет себе надоедать человеку, который его ненавидит. Но давайте забудем об этом. Мне не хочется портить такой чудесный день.– Элис потупила глаза и робко добавила:-Я назвала вас по имени... вы, вероятно, сочли меня очень дерзкой, но мне хотелось, чтобы он понял...

Тут она смолкла в большом смущении. Девушку выручила ее обычная веселость:

– Чем больше я стараюсь объяснить, тем больше запутываюсь, не правда ли?

– Мне это пришлось очень по душе, – подхватил Ральф ее шутливый тон. – Я надеюсь, что вы всегда будете так меня называть.

И они со смехом покатили дальше.

Нью-Йорк в 2660 году

Элис интересовалась спортом, и ей захотелось посмотреть, как им занимаются современные жители Нью-Йорка. Чтобы удовлетворить ее желание, Ральф остановился у высокого здания с плоской крышей. Войдя в него, они сняли с ног роллеры, сели в электромагнитный лифт и в несколько секунд поднялись на пятидесятый этаж. Тут оказалась обширная площадка с десятками воздухолетов всевозможных размеров. В воздухе стоял непрекращающийся гул пролетающих и отправляющихся машин.

Едва Ральф и Элис вышли из лифта, как им стали со всех сторон кричать: "Воздушное такси, сэр, воздушное такси! Сюда пожалуйста!" Не обращая внимания на крики, Ральф направился к двухместной машине и помог своей спутнице сесть, сел сам и коротко бросил водителю: "Национальные спортивные площадки". Очень легкая, оборудованная электродвигателем, машина была построена целиком из металла. Она с огромной скоростью взмыла кверху и затем взяла курс на северо-восток, делая 600 миль в час.

С большой высоты, на которой они летели, были хорошо видны многочисленные сооружения, башни, мосты и иные достижения строительного искусства, о которых нельзя было и мечтать несколько столетий назад.

Менее чем в десять минут они достигли Национальных спортивных площадок. Их воздухолет спустился на огромную платформу, и Ральф сразу подвел Элис к ее кромке, где видна была вся спортивная территория,

– Эти спортивные площадки,-сказал он ей, – были построены в 2490 году на крайней восточной оконечности того, что было некогда "Лонг-Айлендом, в нескольких милях от Монтаука. Огромную площадь приспособили для всевозможных видов спорта – наземных, водяных и воздушных. Эти спортивные площадки – лучшие в мире – составляют одно из самых замечательных достижений Нью-Йорка. Городское управление предоставило все необходимое спортивное оборудование и инвентарь, и каждый гражданин Нью-Йорка имеет право им пользоваться, для чего достаточно обратиться к лицам, ведающим различными секциями.

Тут есть спортивные площадки для юношей, специально предназначенные для пожилых людей, женщин и даже для возни маленьких ребят; сотни бейсбольных площадок, тысячи теннисных кортов, а футбольных полей и площадок для игры в гольф и не сосчитать. Здесь не бывает дождя, всегда ровная температура– не слишком жарко, не слишком холодно. Площадки открыты беспрерывно круглый год с семи часов утра до одиннадцати вечера. После захода солнца площадки и корты освещаются иридиевыми спиралями – это для тех, кто работает в дневную смену. По правде говоря, все большие состязания по теннису, бейсболу и футболу происходят вечером, и это вполне естественно. В дневное время, при солнечном освещении, у одной команды всегда преимущество перед другой – той, которой солнце бьет в глаза. Зато вечером, при искусственном освещении, когда сильный и ровный свет падает с большой высоты сверху, все находятся в одинаковых условиях и обе стороны имеют равные шансы *.

[ * Когда писались эти строки, освещаемых площадок для ночной игры еще не было. ]

Ральф со своей спутницей прогуливались между площадками, наблюдая за игрой многочисленных спортсменов, причем очень скоро выяснилось, что Элис не менее горячая поклонница тенниса, чем он. Ученый предложил ей сыграть, и она охотно согласилась.

Они прошли в раздевалку, здесь у Ральфа хранилась спортивная форма. У Элис не было туфель для тенниса, и Ральф приобрел их для нее в магазине, затем они отправились на один из кортов.

Ральф прекрасно играл в теннис, но он слишком увлекся своей партнершей и во время первого сета не следил, за собственной игрой. Это привело его к полному поражению. Он не видел мяча, не замечал сетки. Глаза его непрерывно следили за Элис; девушка была необычайно привлекательна в этот момент. Она всецело отдалась игре, как отдавалась всему тому, что ее интересовало. Спорт Элис любила по-настоящему – ее не так занимал выигрыш или проигрыш, как сама игра.

Ее прелестное лицо разрумянилось, пряди вьющихся волос прилипли ко лбу. Глаза, и без того искристые, сейчас светились оживлением. Время от времени, когда ей удавалось отбить мяч, она победоносно взглядывала на Ральфа.

Он восторгался – столько грации и ловкости было в ее движениях. Гибкая и стройная Элис окончательно очаровала Ральфа. Он терялся и играл механически. Чувство к Элис разгоралось в нем с такой силой, что проигрыш нисколько не огорчал его. Он понял, что без Элис сама жизнь утратит для него всякий смысл, и отныне она одна имела для него значение. Ральф с радостью проиграл бы ей сто партий.

Наконец Элис отбросила ракетку и радостно захлопала в ладоши:

– Я выиграла, выиграла, ведь верно?

– Еще бы, – подтвердил он, – вы играли превосходно.

– А может быть, вы нарочно поддались мне?-капризно произнесла она. – Это было бы очень нехорошо с вашей стороны...

– Повторяю, вы замечательно играли, а я безнадежно отстал с самого начала. Вы не представляете себе, как вы были прекрасны!-горячо продолжал он. – Я никогда не думал, что вы так очаровательны.

Его восхищенный взгляд заставил ее невольно отступить на шаг – он ее отчасти пугал, отчасти радовал и, во всяком случае, немного смущал.

Заметив ее смущение, Ральф тотчас заговорил более сдержанно.

– Теперь я вам покажу источники энергии и света в Нью-Йорке.

Переодевшись, они снова уселись в аэротакси и после двадцатиминутного полета оказались на том месте, где прежде находился центр штата Нью-Йорк.

Высадились они на огромной равнине, на которой стояли двенадцать чудовищных метеобашен высотой по 1500 футов. Эти башни расположены были в форме шестиугольника, внутри которого находились гигантские гелиодинамофоры, то есть генераторы солнечной энергии.

Вся территория в двадцать квадратных километров была покрыта стеклом. Под массивными квадратными стеклянными плитами помещались фотоэлементы, которые преобразовывали солнечную энергию непосредственно в электрическую.

Фотоэлементы в количестве 400 единиц на каждый квадратный метр были смонтированы на больших подвижных рамах, на каждой из которых их было 1600.

Эти рамы были в свою очередь установлены на больших треножниках таким образом, что каждая из них оборачивалась к солнцу от восхода до заката своей стеклянной стенкой. Благодаря этому солнечные лучи никогда не падали наклонно на фотоэлементы, а всегда отвесно. Небольшой электромотор внутри треножника непрерывно поворачивал металлическую раму так, чтобы ее пластины были всегда обращены к солнцу.

Для того чтобы одна батарея не загораживала солнечных лучей соседней, они все были расположены длинными рядами на определенном расстоянии друг от друга. Таким образом тень от одного ряда не могла падать на тот, который находился позади.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю