Текст книги "Снайпер"
Автор книги: Хью Пентикост
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
– А Берт про Луизу знает? – помедлив, спросил Джерико.
– Да. Когда Фредерику было небезопасно появляться на родине, он готовил почву для нашего возвращения. Но Берт скорее отрежет себе язык, чем расскажет про нас. У него была редкая привязанность к Фредерику, которая все эти годы буквально ослепляла его. Кроме того, он не любил Артура. Нет-нет, Берт не признался бы ему даже под пытками!
Джерико сделал шаг в сторону и впервые за все время разговора взглянул на бледное лицо Алисии. Он неожиданно почувствовал жалость к этой глубоко несчастной женщине. Джерико смотрел на миссис Пелхам и, как ни силился, не мог себе представить, как она выглядела в послевоенную пору.
– А что собирался сделать доктор Пелхам, когда Артур начал его шантажировать? – спросил он. – Судья Бекет намекнул, что ваш муж намеревался сам все рассказать.
– Да, он хотел это сделать и даже советовался со мной. О, как он был зол тогда! Фредерик терпел Артура только ради Джорджианы. Но он не мог допустить, чтобы его кто-то использовал, а тем более Артур. В истории, которую мы долго скрывали, было и хорошее и плохое, белое и черное, а Луиза уже была достаточно взрослой, чтобы все правильно понять. Так сказал мне Фредерик. Он не видел ничего постыдного в том, что тогда совершил.
– Возможно, что после многих лет он решил исповедаться перед Луизой, – сказал Джерико.
Алисия крепко сжала подлокотники кресла.
– Он думал только о себе, но не считался с остальными! – воскликнула она.
– С вами и Луизой, – спокойным голосом произнес Джерико.
– О нет, мистер Джерико, не только с нами. Он не подумал, как его откровения подействуют на остальных членов семьи, на тысячи мальчиков, которые обучались в Пелхам-Холле и считали его образцом для подражания. Ведь доктор Пелхам оставался для них символом чистоты и добропорядочности. Когда-то давным-давно церковный начальник Фредерика спросил его о Луизе, но тот сказал, что это всего лишь пустые слухи. Скажи он тогда правду, Артур был бы первым, кто поднял своего тестя на смех.
– Миссис Пелхам, вы очень откровенны со мной даже в тех вопросах, которые причиняют вам боль, – сказал Джерико. – Поймите меня правильно: мой интерес к ним вызван не простым любопытством. Кто-то из вашей семьи совсем обезумел, и я хочу его остановить. Поэтому, будьте добры, ответьте мне еще на один вопрос.
Алисия наклонила голову, но слова «нет», которое приготовился услышать Джерико, она не произнесла.
– После того как был убит ваш супруг, в его личный сейф кто-то лазил. Я опросил многих и выяснил, что код сейфа был известен только судье Бекету. Это правда? А у вас самой этого кода не было?
– Нет. Насколько я знаю, Фредерик сообщил его одному Тиму.
– Миссис Пелхам, в сейфе должно было храниться то, что подтверждало догадки Артура.
– Очень даже возможно. Полагаю, что в течение семи лет после рождения Луизы Фредерик регулярно сообщал Марго об их дочери. Наверняка и она писала ему письма, в которых интересовалась, как живет Луиза. Так что эти письма могли и сохраниться. Не исключено, что и сам Фредерик вел дневник. Не думаю, что он его бы уничтожил.
– А где сейчас находится этот сейф?
– Все там же – в кабинете покойного доктора Пелхама, – ответила женщина. – Сейф замуровали в стену при строительстве дома.
– А нынешний управляющий Пелхам-Холла им пользуется?
– Нет, – с горькой улыбкой на губах ответила Алисия. – Все, что было священно для Фредерика, новое руководство школы не трогает. Так что с момента его смерти сейфом никто не пользовался. После того как Тим открыл его и ничего не нашел в нем, его уже больше не открывали.
– Спасибо, миссис Пелхам, – поблагодарил Джерико и, выйдя из комнаты Алисии, плотно затворил за собой дверь.
Он осмотрелся, но никого в коридоре не заметил. Двери всех комнат на втором этаже были закрыты. Неожиданно в глазах Джерико вспыхнули огоньки, и он, резко развернувшись, направился к двери комнаты Луизы. Едва он постучал, как дверь отворилась и на пороге появилась Луиза.
– Джонни! – воскликнула она.
– Под домашним арестом? – шутливо спросил Джерико.
– Как там Дрю? Новости какие-нибудь о нем есть?
– Пока нет. А твой бывший супруг отличный мужик.
– Джонни, а я никогда не говорила тебе, что он плохой. Просто он не тот человек, который мне нужен. Вот и все. Так что я не задумываясь помогла бы ему в любой беде.
– Я вот о чем хотел тебя спросить. К этой «игрушке» есть еще патроны? – вынимая из кармана маленький пистолет Луизы, спросил Джерико. – Те, которые в нем были, я уже использовал.
– Входи.
Джерико вошел в комнату, а Луиза подошла к туалетному столику и, выдвинув его ящик, принялась искать в нем патроны. Отыскав коробку, она протянула ее Джерико.
– Джонни, что происходит? – спросила Луиза.
Джерико, заряжая пистолет, мрачно посмотрел на нее.
– Луиза, ты поверишь мне, если я скажу, что знаю, кто убил твоего отца? – сказал он.
– Джонни!
– Пока доказать не могу, но если мне повезет, то сделаю это очень скоро.
– Кто это, Джонни?
– Называть его не буду до тех пор, пока не получу веские доказательства, – ответил Джерико и посмотрел Луизе в глаза. – Я хочу обследовать кабинет.
– Зачем?
– Возможно, что там мне удастся обнаружить то, что расставит все по своим местам, – ответил Джерико и улыбнулся. – Не будешь возражать, если я тебя поцелую?
Луиза удивленно посмотрела на Джерико, а затем произнесла:
– Вообще-то я думала, что это произойдет несколько позже. Но если я сейчас откажусь, то боюсь, что другого шанса сорвать с тебя поцелуй мне уже не представится.
Джерико, сделав шаг вперед, обнял женщину и страстно поцеловал ее в губы. Руки Луизы обвили его, ее тело плотно прижалось к нему.
– Луиза, на этом пока все. Рисковать сейчас мы не имеем права, – мягко сказал Джерико, высвободившись из объятий сексуально неудовлетворенной женщины, и вышел из комнаты Луизы.
Спускаясь по лестнице, он знал, что Луиза наблюдает за ним, но оборачиваться не стал. Оказавшись в вестибюле, Джерико направился в крыло дома, где жила обслуга. Войдя в комнатку, где обычно отдыхал персонал, обслуживавший семейство Пелхамов, он увидел в ней сидевшего за столиком Берта Уолкера. Перед ним на маленьком столике стояла чашка с дымящимся кофе.
– Какие новости о мистере Стивенсе, сэр? – спросил Берт.
– Пока никаких, Берт. У вас найдется карманный фонарик?
– Да, сэр. Он должен быть в кладовке. Сейчас я вам его принесу.
– Луна уже вот-вот спрячется за горизонт, – глянув в темное окно, сказал Джерико. – Хочу отправиться в кабинет мистера Пелхама. У меня такое чувство, что если я побуду в нем и посмотрю на фотографии Старика, то для меня многое прояснится.
Берт удалился и вскоре вернулся с фонариком. Перед тем как отдать его Джерико, он для проверки несколько раз щелкнул выключателем.
– Раньше мне тоже казалось, что если зайти в кабинет мистера Пелхама и немного в нем подождать, то непременно явится его дух и все расскажет, – сказал Берт. – А вы, сэр, хоть кого-нибудь в его убийстве подозреваете?
– Пока нет. Спасибо, Берт, за фонарик, а то, пока я доберусь до кабинета Старика, шишек себе набью.
– Выключатель, сэр, находится слева от двери, – предупредил Берт.
Как только Джерико захлопнул за собой парадную дверь, он сразу же очутился в кромешной темноте. Перед тем как отправиться в Эссембли-Холл, он, включив фонарик, обернулся и посмотрел на дом.
Вскоре перед ним в темноте выросло увитое плющом кирпичное строение. Войдя внутрь, Джерико прислушался и только потом открыл дверь кабинета.
Он не стал включать в комнате свет, а направил луч фонарика сначала на одну стену, потом на другую и наконец нашел дверцу встроенного сейфа. Высветив в темноте диск набора, Джерико вгляделся в него. Диск оказался большого диаметра и очень старой конструкции. На нем значились как цифры, так и буквы.
Джерико опустился на одно колено, переложил фонарик в левую руку, размяв пальцы правой руки, и с легким свистом глубоко вздохнул. Затем, покрутив наборный диск то вправо, то влево, он повернул массивную ручку сейфа.
Дверца открылась.
Осветив внутренности сейфа, Джерико, как и ожидал, ничего в нем не увидел.
И тут Джерико замер – шеей своей он ощутил легкий сквозняк. Выключив фонарик, он отшатнулся от сейфа и, прижавшись к стене спиной, выхватил пистолет Луизы. За дверью послышался легкий скрип, а затем наступила полная тишина.
– Я не стал включать свет, хоть вы и посоветовали это сделать, – сказал Джерико. – Не хотел облегчать вам жизнь, Берт.
Снова все стихло, а затем в темноте раздался голос Берта:
– Как вам удалось открыть сейф?
– Я, как и вы, Берт, человек сентиментальный. Я подумал, что Старик мог в качестве шифра использовать такую комбинацию букв: эм – а – эр – ге – о.
– О Боже! – выдавил из себя Берт.
– Перед тем как вы начнете стрелять, Берт, хочу вас предупредить, что я тоже вооружен. Так что ведите себя благоразумно. Артур оставил судье Бекету письмо, в котором описал результаты своих расследований. Сегодня вам стало известно, что и Дрю Стивенс также посвящен в семейную тайну Пелхамов. Так что, Берт, убив меня, вы ничего не добьетесь.
– Но из-за вас история, о которой все, кто знал ее, уже успели позабыть, снова всплыла, – срывающимся от волнения голосом произнес Берт.
Джерико почувствовал, как у него засосало под ложечкой, – у него не было уверенности в том, что в такой кромешной темноте он сможет попасть в Берта из крошечного пистолета Луизы.
– Единственное, чего я не в силах понять, так это чью репутацию вы охраняли. Старика или Марго?
Послышался тяжелый вздох Берта.
– Ее настоящее имя было Марго Дженкс, – прохрипел Берт. – Фамилию Стэндиш она взяла, когда стала выступать на сцене. Мой отец служил официантом в баре Челси, которым владел ее отец. Так что мы с Марго росли вместе. Мне кажется, что я был влюблен в нее с восьмилетнего возраста и всегда считал, что я ей не пара. Но я ее продолжал беззаветно любить. Она стала известной актрисой, настоящей леди, а я остался тем, чем и был. Если бы не Старик, я мог бы плохо кончить. Я Марго ни к Дэвиду, ни к доктору Пелхаму никогда не ревновал, потому что знал, что моей она никогда не будет. Мне ничего не оставалось, как только помогать ей. Я считал, что Дэвид достоин ее – такой умный, красивый и смелый. Самым счастливым днем в моей жизни был тот, когда мы с Капитаном присутствовали на их свадьбе.
Голос Берта Уолкера дрогнул, и он тихо кашлянул.
– Сразу же после их свадьбы Капитан вернулся в Америку, а я продолжал работать в баре отца Марго. Вскоре я понял, что в отношениях Марго и Дэвида что-то происходит. Я слишком хорошо ее знал, чтобы это не почувствовать. Однажды, когда она пришла навестить отца, я спросил ее, что с ней творится. Марго ответила мне, что Дэвид болен. Его внешний лоск оказался красивой оболочкой, под которой скрывался истеричный ребенок со слабой психикой. Как она объяснила, Дэвид на войне получил шок, от которого никак не может оправиться. Несмотря на заключение врачей, Марго верила, что у него это со временем пройдет. Думаю, что она сама себя пыталась убедить, что муж ее скоро поправится. Она ведь так любила Дэвида и ради него готова была страдать.
Слушая рассказ Берта, Джерико дюйм за дюймом продвигался к двери.
– Прошло около года, и Марго вместе с труппой стала собираться на гастроли в Нью-Йорк. Дэвид ехать с ней не собирался – как мужчина он был абсолютно беспомощен, а кроме того, был завален работой. Так что ее временное отсутствие его не волновало. Для Дэвида самое главное, чтобы Марго его не оставила насовсем. Перед отъездом Марго в Америку я попросил ее передать от меня привет Капитану. Если конечно же она его увидит.
После этого мы не виделись с ней несколько месяцев. По возвращении в Лондон Марго навестила отца. Едва увидев ее, я понял, что с ней что-то случилось. Я приставал к ней до тех пор, пока она все мне не рассказала. Марго сообщила, что беременна от Капитана. Что же делать? Ребенка она хотела сохранить. Тогда я посоветовал ей рассказать об этом Капитану. Но мой совет она отвергла – сказала, что он ни в чем не виноват, а кроме того, он собирается жениться, и это известие расстроит его брак. Тогда я отправил Капитану письмо, в котором сообщил, что у Марго от него будет ребенок. Вскоре он и его молодая жена приехали в Лондон, а затем вместе с Марго уехали в Швейцарию. Они удочерили девочку, которую там родила Марго, и вернулись в Америку. Я боготворил Капитана, а его жену, которую знал как романтически настроенного ребенка, стал считать самой благородной и доброй женщиной на свете. Перед отъездом в Штаты Капитан предложил мне отправиться вместе с ними. Я подумал, что ему нужен человек, который бы в любую минуту мог поддержать его жену, и согласился.
Джерико продвинулся вдоль стены еще на один дюйм.
– Последний раз я видел Марго перед самым отъездом из Лондона. О, это были тяжелые минуты расставания! Она рыдала и умоляла меня заботиться о ее дочери и Капитане. Я обещал ей это и слово свое держал целых тридцать два года! Все шесть лет, пока Марго была жива, я писал ей о ее дочери. Письма свои я высылал ей на адрес бара ее отца. Ну, а о том, как она погибла, оставив завещание, вы знаете. Все эти годы мы прожили здесь. Школа, которую возглавлял Капитан, стала одним из самых известных в стране учебных заведений. Все это время я смотрел на Луизу и думал о Марго. А затем появился этот Артур! Мерзкий подонок!
Джерико понял, что находится теперь всего в паре футов от двери.
– В поисках информации о Марго он рыскал по всему Лондону. И вот совершенно случайно ему становится известно, что она ездила на континент в то время, когда мадам родила своего первого ребенка. Этот факт его насторожил. Артур отправился в Швейцарию и после долгих поисков нашел женщину, которая прислуживала в доме, арендованном Капитаном. Он заставил ее написать бумагу, в которой подтверждалось, что матерью Луизы является Марго Стэндиш. Вернувшись домой, Артур показал эту бумагу Капитану и за свое молчание потребовал у него деньги. – Берт глубоко вздохнул и продолжил. – Наверное, Капитан был по-своему прав. Он рассказал мне про Артура. Он не хотел, чтобы его зять разгласил их семейную тайну. Если потребуется, сказал Капитан, он сам все расскажет своей семье. Никто не вправе обеспечивать себе роскошную жизнь за счет ошибок других. Да, он так и сказал. Капитан понимал, как будет расстроена Мадам, остальные члены семьи и в особенности Луиза. Он полагал, что дети уже взрослые и поймут его правильно. Я умолял его не делать этого ради Мадам и Луизы, но в основном все же ради Марго. Я не хотел, чтобы память о ней обросла грязью. Ведь ее многие знали и все еще помнили.
Голос Берта задрожал.
– Я не мог ему этого позволить. Я же обещал Марго защищать Луизу. Мне… мне ничего не оставалось, как застрелить Капитана. Я, как и вы, догадался, каким был код сейфа. В нем лежали письма, документы и даже свидетельство о рождении Луизы. Я забрал их и сжег. Времени на это у меня было достаточно, поскольку выстрела моего никто не услышал. Об убийстве Капитана я сообщил, когда уничтожил все улики. Собака не лаяла только потому, что сделавшим все это был я. Она любила меня почти так же, как и своего хозяина… Вы, мистер Джерико, уже почти добрались до выключателя, – уже совсем другим голосом произнес старик. – Не бойтесь, я не вооружен.
По его голосу Джерико понял, что их разделяет всего пара шагов. Он провел рукой по стене, нащупал выключатель и зажег в комнате свет.
Берт стоял, прислонившись к письменному столу. Его опущенные руки были пусты. По его испещренному морщинами лицу струился пот.
– Когда вы стали копаться в этом деле, мистер Джерико, – сказал он, – я увидел, что Артур встревожился. Возможно, он решил, что вы в конце концов доберетесь до сути, и тогда шантажировать ему будет нечем. Я стрелял в вас, когда вы были с Луизой, для того, чтобы вы прекратили свои расследования и уехали из «Манса». Мои выстрелы напугали Артура. Я понял, что он, спасая свою шкуру, все вам расскажет. Мне ничего не оставалось, как дождаться удобного момента и убить его. Таким образом я рассчитался с ним за Марго, Капитана и Луизу. Затем мне стало известно, что вы едете к мистеру Стивенсу. Вы подозревали, что он что-то знает. Поэтому я спустился к озеру и взял из сарая моторную лодку. Я надеялся вас опередить. И действительно, я оказался возле дома мистера Стивенса раньше вас. Я вылез на берег и стал ждать. Когда вы с ним вошли в дом, я улучил момент и выстрелил. К сожалению, мистера Стивенса я не убил – пуля прошла всего в паре дюймов от его сердца.
– А где ваша винтовка? – спросил Джерико.
– На дне озера, сэр. Я был вынужден от нее избавиться. Вы же могли позвонить сержанту и все ему рассказать. Нельзя же, чтобы меня схватили с ней, когда я стал бы выходить на берег.
Джерико холодно посмотрел на старика.
– Берт, а как бы я до него дозвонился? – спросил он.
– В домике мистера Стивенса есть телефон, сэр. Так что я ожидал, что меня возле причала обязательно схватят.
– Вы лжете, Берт, – тихо произнес Джерико. – С начала до конца вы мне лгали. Если бы вы и в самом деле были возле коттеджа Дрю Стивенса, то знали бы, что телефоном я воспользоваться никак не мог.
– А он что, сэр, не работал?
– Да, Берт, не работал. Тот, кто ранил Дрю Стивенса, оборвал телефонный провод. Да и откуда вы могли это знать – вас же там не было! Так что ваша история – чистой воды ложь! Зачем вы пытаетесь выгородить Луизу?
Старик качнулся и чуть слышно произнес:
– О Боже!
Джерико сделал шаг вперед, схватил Берта за плечи и встряхнул его.
– Послушайте вы, идиот! – воскликнул он. – Вы видели, как она стреляла в своего отца?
– Нет, сэр, не видел. А кто еще это мог быть?
– Вы видели, когда она делала и все остальное?
– Нет, но…
– Тогда почему, узнав, что в меня стреляли, а Луиза как раз в тот момент была со мной, вы не перестали ее подозревать? Такое впечатление, что вы, Берт, все это время видите дурной сон и никак не можете проснуться. Ведь против Луизы нет ни одной улики.
Берт качнулся и стал падать. И в этот момент послышался голос Луизы:
– Джонни! Джонни!
Тяжело дыша, Луиза вбежала в кабинет отца и прислонилась спиной к дверному косяку. Лицо ее было серого цвета, глаза часто моргали.
– Это – Уолтер! – прошептала она. – Вокруг коттеджа Дрю обнаружены следы его теннисных тапочек. В кустах сержант нашел винтовку с отпечатками его пальцев. На моторке тоже его отпечатки. Но Джонни, он же еще ребенок!
Глава 5
– Дед собирался отправить моего отца в тюрьму. Поэтому я его и застрелил, – по-детски звонко произнес Уолтер.
Все члены семейства Пелхамов, окружной прокурор, сержант Риган, Джерико и Берт собрались в оной комнате.
– Но тебе тогда было всего-то восемь лет! – удивленно воскликнул прокурор.
– Да, сэр, восемь.
– А сегодня ты убил своего отца? – спросил Риган.
– Да, сэр.
– Почему?
– Потому что он собирался на меня донести! – облизнув губы, ответил Уолтер.
– Прошлой ночью ты стрелял в мистера Джерико?
– Да, сэр.
– А то, что ты сегодня вечером стрелял в мистера Стивенса, мы уже знаем.
Все Пелхамы сидели с каменными лицами и смотрели на младшего члена их семейства. Из них одна только Джорджиана выглядела живой – по ее лицу текли слезы, и она молча их вытирала.
– Да, сэр, это был я, – подтвердил Уолтер.
Глаза парня были ясными, а на лице – ни тени испуга.
Прокурор и полицейский переглянулись. Вот и все, что требовалось доказать, означали их взгляды.
– Могу я задать Уолтеру вопрос? – спросил Джерико.
Риган в ответ молча кивнул.
– Уолтер, ты хорошо стреляешь из винтовки?
– Из нашей семьи – лучше всех, – ответил парень.
– Даже лучше своего деда?
– Нет, он у нас всегда выходил победителем.
«Это просто уму непостижимо, – подумал Джерико. – Похоже, что преступления, которые совершил парень, его совсем не пугают».
– Уолтер, если бы сейчас у тебя в руках было оружие, ты бы попал в меня?
– Вы шутите, сэр. С такого расстояния я бы не промахнулся, – уверенно ответил Уолтер.
– Тогда получается, что ты не собирался убивать Дрю, – заметил Джерико. – Ты, стоя за окном, находился ближе к нему, чем сейчас ко мне.
Уолтер отвел глаза от Джерико и произнес:
– Я только хотел, чтобы он заткнулся!
– Не хотел, чтобы он мне что-то рассказал? А что он мог мне рассказать?
– Ну, о нас, о Пелхамах, – ответил парень.
– Но ты же, Уолтер, не Пелхам, а Фрост.
– Нет, я Пелхам! – неожиданно взвизгнул Уолтер.
– Я ото всего этого уже начинаю уставать, – спокойным голосом произнес Джерико. – А вам, миссис Фрост, эти разговоры еще не надоели?
Красные от слез глаза Джорджианы уставились на Джерико.
– Все сидящие здесь охотно поверили тому, что восьмилетний ребенок с расстояния в пятьдесят ярдов застрелил своего дедушку за то, что тот пригрозил отправить в тюрьму его отца. Чудеса, да и только! Я же полагаю, что мальчик только видел, кто стрелял в его деда. Это его так потрясло, что он начал заикаться. Сегодня же он стал свидетелем второго убийства, и это излечило его от заикания, поскольку посчитал, что вынужденное молчание, которое он хранил долгие десять лет, искуплено. Вот только так я могу объяснить то, что произошло с Уолтером. Миссис Фрост, а вы не хотите что-нибудь добавить?
Ярко-красные губы Джорджианы дрогнули, но она ничего не ответила.
– Вы не имеете права так с ней разговаривать! – выкрикнул Уолтер. – Я уже все вам рассказал. Все!
– Уолтер, тебя не удивит, если я скажу тебе, что еще один из вас признался мне, что именно он и совершил все эти убийства? – сказал Джерико и посмотрел на Ригана. – Думаю, что и вы, сержант, рассматривали вариант, по которому преступления совершил не один человек, а несколько. Возможно, что и все члены семьи Пелхам каким-то образом замешаны в убийствах. Пока для нас вполне очевидно, что трое или даже четверо из них пытаются выгородить одного и того же подозреваемого. – Джерико повернулся к Луизе. – Поздравляю, Луиза, у вас целая армия защитников. Это – Берт, Дрю и судья Бекет. Они делают все, чтобы доказать вашу невиновность.
– Мою невиновность? – удивленно переспросила Луиза. – В чем?
– Об этом вы рано или поздно узнаете, – ответил Джерико. – Убийства совершались частично из-за вас. Миссис Пелхам, вы ей сами расскажете или это сделать мне?
Алисия Пелхам вздрогнула и в знак того, что говорить не станет, замахала перед собой руками.
Джерико нахмурился.
– Нет, сейчас говорить об этом не совсем удобно, – сказал он. – А вы, Луиза, даже и не пытайтесь догадаться о том, чего пока не знаете. У вас все равно ничего не получится. Дело в том, что Артуру Фросту стало известно то, что доктор и миссис Пелхам тщательно скрывали более тридцати лет. Раздобытую им информацию он попытался использовать против доктора Пелхама, чтобы вытянуть из него деньги. Однако Старик на его шантаж не поддался и денег ему не дал. Он предпочел разгласить семейную тайну и пообещал Артуру упрятать его за решетку. Полагаю, что о своей готовности обратиться в полицию доктор сообщил Джорджиане. Это так, миссис Фрост?
Джорджиана не только ничего не произнесла в ответ, но даже и не пошевелилась.
– Возможно, что Артур Фрост и не являлся идеальным супругом, – продолжил Джерико, – но он как ни как доводился ей мужем. Джорджиана ревновала его к старшей сестре и вот теперь из-за нее должна была потерять Артура. Более того, она считала, что отец ее не любит и что виной тому Луиза. И вот она решила убить его. Маленький мальчик услышал, как его мать среди ночи вышла из дома, последовал за ней. Он увидел, как выстрелила Джорджиана, и до смерти испугался. Но что бы произошло, если бы Уолтер все рассказал полиции? Дедушка, которого он обожал, был уже мертв, а его мама попала бы в тюрьму. Отец, его последняя в этой жизни надежда и опора, в качестве наказания за свидетельство против матери мог бы отвернуться от него. Короче говоря, восьмилетний мальчик решил молчать.
И вот прошло десять лет. Для всех членов семьи эти годы были полны страха и взаимных подозрений. Особенно тяжелыми они оказались для Фростов. Их супружеские отношения ухудшились, и Джорджиана окончательно понимает, что, убив родного отца, она так ничего и не достигла. Неожиданно в их доме появляюсь я и начинаю повсюду совать свой нос. Желая, чтобы я поскорее убрался восвояси, она решает меня припугнуть и делает несколько предупредительных выстрелов. Предполагаю, что после этого Артур, не потерявший надежду запустить руку в карман семейства Пелхамов, сообщает ей, что знает тайну семьи. Таким образом, он начинает шантажировать свою собственную жену: если она не даст ему денег, то он сообщает полиции, что доктора Пелхама застрелила она. Поняв, что ей грозит, Джорджиана подстерегает Артура и убивает его. Я слышал выстрел и слышал, как она вскрикнула. Тогда мне показалось, что крик донесся из окна, поскольку прозвучал он за моей спиной. Но Джорджиана находилась на улице, и ей, для того чтобы вернуться в дом, надо было пройти мимо меня. Ты, Уолтер, видел ее, не так ли? Поэтому сержант Риган не смог найти винтовку, из которой стреляла твоя мать? Ты поднял ее, а потом где-то спрятал? Ведь у тебя уже никого, кроме матери, не оставалось. Ты был готов ее спасти любой ценой, даже взяв на себя вину за все ее действия.
В комнате воцарилась гробовая тишина. Было такое впечатление, что все разом прекратили дышать.
– Заметьте, сержант, что я сказал «за ее действия», а не «за ее преступления», – продолжил Джерико. – Истинный виновник разыгравшейся здесь трагедии уже наказан. Это – Артур, подлый и жаждавший больших денег вымогатель. Он довел интеллигентную, психически уравновешенную женщину до такого состояния, что ей пришлось убить двоих. Если бы не он, Джорджиана никогда бы этого не сделала. Мне очень жаль, что суд будет вынужден признать ее хоть и отчасти, но все же виновной.
– А у вас, мистер Джерико, есть хоть какие-то доказательства того, о чем вы только что нам рассказали? – спросил окружной прокурор.
– Нет, мистер Харрис, – ответил Джерико. – Но я художник и изображаю то, что вижу вокруг себя. Возможно, вы видите все по-другому, но той картиной, которую вам представил, я очень доволен. В том, что произошло именно так, я нисколько не сомневаюсь. Однако не мне принимать окончательное решение – я же не полицейский.
Джерико уложил свои чемоданы в багажник красного «мерседеса», когда солнце только еще поднималось из-за горизонта. Утро было прохладным, а трава сгибалась под тяжестью росы.
С чувством исполненного долга он покинул библиотеку после того, как изложил свое видение произошедшего, прошел в отведенную ему комнату и занялся упаковкой чемоданов. Ему удалось найти ответы, за которыми приехал в Пелхам-Холл, и теперь он хотел как можно скорее вернуться домой и заняться любимой работой.
Он уже открывал дверцу машины, когда на пороге дома в бежевой курточке появилась Луиза. Она окликнула Джерико, сбежала по ступенькам крыльца и протянула к Джерико руки.
– Алисия мне только что рассказала, – произнесла Луиза. – Я имею в виду, нашу семейную тайну.
Джерико взял ее руки и, крепко сжав их, сказал:
– Ведь ничего ужасного в этой истории нет. Правда? Ты – плод большой любви, и тебя все любили и продолжают любить. А что еще человеку нужно?
– Бедняжка Джорджиана.
– Да, действительно бедняжка. Мне очень жаль ее.
– А что теперь с ней будет?
Лицо Джерико стало серьезным.
– Трудно сказать, как отнесутся к ней судьи, – ответил он. – Будем надеяться на благосклонность правосудия и ее медицинское освидетельствование.
Луиза прильнула к Джерико и положила свою светлую головку ему на плечо.
– У меня такое чувство, будто я заново родилась, – сказала она. – Знаешь, Джонни, я хочу побольше узнать о своей матери.
– Да?
– Ты мне в этом поможешь?
– Конечно. В любое время, – ответил Джерико и нежно поцеловал ее в губы. – Послушайся моего совета, дорогая. Попробуй взглянуть на своего бывшего мужа другими глазами. Он же прекрасный человек.
– Джонни, ты опять меня отвергаешь?
– Радость моя, я просто даю тебе хороший совет. Тебе нужен тот, за кого будешь крепко держаться. А я никак не соответствую этому требованию. Помнишь, как началось наше знакомство? Ты сказала, что ты такая, какой тебя сделали окружавшие тебя люди. Я тебе возразил и только теперь понял, что был совершенно не прав. Меня же тоже сделало мое окружение. Ты, Джорджиана, Алисия, Фред и Уолтер носите в себе отпечатки воспитания Старика. – Джерико улыбнулся, а затем добавил: – Когда вы, мадам, окончательно в себе разберетесь, поймете, что вам действительно нужно, тогда приезжайте ко мне и посмотрите на мои гравюры.
Луиза прижалась подбородком к щеке Джерико.
– Да, Джонни, я приеду к тебе. Обязательно приеду, – нежно прошептала она.