355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хосе Карлос Сомоса » Афинские убийства, или Пещера идей » Текст книги (страница 11)
Афинские убийства, или Пещера идей
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:34

Текст книги "Афинские убийства, или Пещера идей"


Автор книги: Хосе Карлос Сомоса



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

Волнение на площади привлекло его внимание. Несколько мужчин одновременно кричали, но голоса их стихли, когда один из них, поднявшись на камни, провозгласил:

– Если Собрание не помогает, крестьянам поможет архонт!

– Что происходит? – спросил Гераклес у ближнего человека, пахнувшего лошадьми старика с серой одежде и шкурах, чей небрежный облик дополнял белесый глаз и неравномерное отсутствие нескольких зубов.

– Что происходит? – процедил старик. – То, что если и архонт не защитит крестьян Аттики, то уже никто этого не сделает!

– Уж никак не афинский народ! – вмешался другой человек, не очень-то отличавшийся от первого своим видом, но помоложе.

– Крестьян загрызают волки! – добавил первый, вперяя в Гераклеса свой единственный здоровый глаз. – Уже четверых за эту луну!.. Л солдаты ничего не делают!.. Мы пришли в Город, чтобы говорить с архонтом и просить у него защиты!

– Один из них был моим другом, – сказал третий, тощий, изъеденный чесоткой. – Его звали Мопсис. Я нашел его тело!.. Волки выгрызли ему сердце!

Троица кричала и кричала, будто считая Гсраклсса виновником всех бед, но он уже их не слышал.

Перед ним начало вырисовываться нечто весьма смутное – некая идея.

И вдруг показалось, что перед ним наконец раскрылась Истина. И его заполонил ужас. [92]92
  Истина? И какова же Истина? О, Гераклес Понтор, Разгадыватель загадок, открой ее мне! Я слепну, расшифровывая твои мысли, пытаясь найти хотя бы малейшую истину, но не нахожу ничего, кроме эйдетических образов, лошадей, пожирающих человеческую плоть, тяжконогих волов, бедную девушку с лилией, исчезнувшую много страниц назад, и переводчика, который приходит и уходит, непонятного и загадочного, как безумец, заперший меня здесь. По крайней мере ты, Гераклес, что-то раскрыл, а я… Что раскрыл я? Отчего погиб Монтал? Зачем меня похитили. Какая тайна скрывается в этой книге? Я не узнал ничего! Кроме перевода, я только и делаю, что плачу, страдаю о свободе, думаю о еде… и испражняюсь. Да, испражняюсь я уже хорошо. Это поддерживает мой оптимизм.


[Закрыть]

Диагор решил уйти из Академии незадолго до сумерек. Хоть занятия отменили, он чувствовал необходимость укрыться в точном спокойствии любимой школы, чтобы вновь обрести равновесие духа и еще потому, что знал: будь он в Городе, на него посыпалось бы множество вопросов и немало праздных замечаний, а этого в данный момент ему меньше всего хотелось. Пустившись в путь, он тотчас порадовался своему решению, ибо, едва выйдя из Афин, он почувствовал облегчение. Стоял прекрасный вечер, жара сменялась прохладным закатом, и птицы одаряли его песнями, не требуя, чтобы он останавливался их слушать. Дойдя до леса, он набрал полную грудь воздуха и смог улыбнуться… несмотря ни на что.

Он не мог выбросить из головы то тяжкое испытание, которому только что подвергся. Публика благосклонно приняла его свидетельство, но что подумают Платон и его товарищи? Он не спросил их. По правде говоря, он почти не говорил с ними по окончании суда, а быстро ушел, не решившись искать ответа даже в их глазах. К чему это? В глубине души он уже знал, что они думают. Он плохо выполнил роль учителя. Он допустил, чтобы трое юных жеребцов сбросили вожжи и понесли. Мало того, он еще сам нанял Разгадывателя и ревностно скрывал результаты расследования. И это не все: он солгал! Он решился нанести серьезный удар по чести семьи, чтобы защитить Академию. О Зевс! Как такое могло случиться? Что, в самом деле, заставило его бесстыдно заявить, что бедный Эвний сам нанес себе увечья? Воспоминание об этом пылающем поклепе пожирало его спокойствие.

Подойдя к белому портику с двойной нишей и таинственными лицами, он остановился. «Да не пройдет не знающий геометрии» – гласила надпись на камне. «Да не пройдет не любящий Истину», – подумал измученный Диагор. «Да не пройдет умеющий подло лгать и вредить людям своими наветами». Решится он войти или отступит? Достоин ли он пересечь этот порог? Влажная теплота заскользила по его покрасневшей щеке. Он зажмурил глаза и яростно стиснул зубы, как конь закусывает удерживаемые возницей удила. «Нет, я не достоин», – подумал он.

Вдруг он услышал, как его окликнули:

– Диагор, постой!

Это был подходивший к портику Платон. Похоже было, он следовал за ним всю дорогу. Глава школы приблизился большими скачками и обвил плечи Диагора своей крепкой рукой. Они вместе миновали портик и вошли в сад. Среди олив черная как смоль кобыла оспаривала отвратительные куски мяса у двух дюжин мух. [93]93
  Этот абсурдный образ: кобыла, пожирающая тухлое мясо, да еще в садах Академии! – подчеркивает эйдезис. Я так расхохотался, что в конце концов испугался и от страха снова захохотал. Я сбросил на пол бумаги, схватился обеими руками за живот и зашелся безудержным хохотом, в то время, как мое мысленное зеркало отражало зрелого мужчину с черными волосами vuзалысинами на висках, который умирал со смеху в одиночестве наглухо закрытой комнаты, почти в полной темноте. Этот образ вызвал у меня не смех, а слезы,но существует любопытная крайность, где сливаются обе эти эмоции. Плотоядная кобыла в платоновской Академии! Разве не смешно? И, конечно же, ее не видятни Платон, ни Диагор! В этом эйдезисе есть какая-то святотатственная извращенность… Монтал пишет: «Присутствие такого животного озадачивает нас. Исторические источники об Академии не упоминают о плотоядных кобылах в садах. Еще одна ошибка из многих допущенных Геродотом?» Геродотом!.. Господи. Но нужно прекращать смех: говорят, безумие начинается с хохота.


[Закрыть]

– Закончился суд? – сразу спросил Платон.

Диагор подумал, что он над ним издевается.

– Ты был среди публики и знаешь, что закончился, – ответил он.

Платон тихонько засмеялся, хотя этот смешок прозвучал в его необъятном теле, как обычный хохот.

– Я говорю о суде не над Менехмом, а над Диагором. Он закончился?

Диагор понял и восхитился проницательной метафорой. Он попытался изобразить улыбку и ответил:

– Думаю, да, Платон, и подозреваю, что судьи склоняются к обвинительному приговору.

– Не стоит судьям быть столь строгими. Ты сделал то, что считал правильным, а это все, к чему может стремиться мудрец.

– Но я слишком долго скрывал то, что знал… а расплачиваться за это пришлось Анфису. И семья Эвния никогда не простит мне, что я очернил наветами аретэ, добродетель их сына…

Платон прищурил большие серые глаза и заметил:

– Зло иногда влечет за собой полезное и благодетельное добро, Диагор. Я уверен, что дела Менехма не раскрылись бы, не соверши он это последнее ужасное преступление… С другой стороны, Эвний и его семья вновь обрели свою аретэ, и даже возвысились в глазах других людей ибо теперь мы знаем, что наш ученик был не виновником, а жертвой происшедшего.

Он помолчал и набрал в грудь воздуха, будто собирался закричать. Глядя на чистое, позолоченное закатом небо, он произнес:

– Однако хорошо, что ты прислушиваешься к жалобам своей души, Диагор, ибо, так или иначе, ты скрыл истину и солгал. Оба эти действия повлекли за собой благие последствия, но не стоит забывать, что сами по себе они, в сущности, дурны.

– Я знаю, Платон. Поэтому я не считаю себя более достойным искать Истину в этом священном месте.

– Напротив: теперь ты можешь искать ее лучше всех нас, ибо ты познал новые пути, ведущие к ней. Ошибка – одна из форм мудрости, Диагор. Неправильные решения – суровые учителя, наставляющие решения еще не принятые. Предупреждать о том, чего делать не следует, важнее, чем скупо дать совет о правильном выходе: а кто познал то, чего делать не следует, лучше того, кто сделал это и вкусил горькие плоды последствий?

Диагор замедлил шаг и втянул в легкие напитанный ароматом воздух сада. Он был спокойнее и чувствовал себя менее виноватым, ибо слова основателя Академии действовали как целебные мази, облегчающие болезненные раны. Кобыла, стоявшая от него в двух шагах, казалось, ухмыльнулась, обнажив свои частые зубы, и снова принялась жадно пожирать мясо.

Сам не зная почему, Диагор вдруг вспомнил поразившую его улыбку, изогнувшую губы Менехма, когда он признал на суде свою вину. [94]94
  Сам не зная, почему? Меня опять тянет на смех! Совершенно очевидно, что эйдетические образы то и дело проникают в сознание Диагора (любопытно, что с Гераклесом этого никогда не происходит, он не видит более того, что видят его глаза). «Ухмылка кобылы» превратилась в воспоминание об улыбке Менехма.


[Закрыть]

И из чистого любопытства да еще из желания сменить тему он спросил:

– Что может толкнуть людей поступать, как Менехм, Платон? Что низводит нас до уровня животных?

Кобыла фыркнула, набрасываясь на последние окровавленные куски.

– Нас заполоняют страсти, – на минуту задумавшись, ответил Платон. – Добродетель, по большому счету, – приятное и полезное упражнение, но страсти – это мгновенные желания: они ослепляют нас и лишают рассудка… Те, кто, как Менехм, отдается во власть быстрых удовольствий, не осознают, что добродетель – наслаждение намного более долговечное и благодатное. Зло – это невежество, простое, обычное невежество. Если бы все мы знали о преимуществах добродетели и умели вовремя мыслить, никто добровольно не избрал бы зло.

Кобыла снова фыркнула, между ее зубов сочилась кровь. Ее губы, казалось, кривились в хохоте.

Диагор задумчиво заметил:

– Иногда мне кажется, Платон, что зло смеется над нами. Иногда я теряю надежду и начинаю верить, что зло одержит над нами победу, что оно насмеется над нашими усилиями, что будет поджидать нас в конце, и ему будет принадлежать последнее слово…

«И-и-го-го», – сказала кобыла.

– Что это за шум? – спросил Платон.

– Вон, – показал Диагор, – это дрозд.

«И-и-го-го», – снова сказал дрозд и взлетел. [95]95
  Метаморфоза эйдетической кобылы в настоящего дрозда (то есть в дрозда, являющегося частью реальности вымысла) подчеркивает загадочную идею этой сцены: зло смеется над философами? Не забывайте, дрозд – черного цвета…


[Закрыть]

Диагор обменялся с Платоном еще несколькими словами. Затем они распрощались, как друзья. Платон направился к своему скромному жилищу рядом с гимнасием, а Диагор – к зданию школы. Он был доволен и напряжен, как всегда после разговора с Платоном. Он горел желанием воплотить в жизнь все то, чему, на его взгляд, он научился. Он думал, что завтра жизнь начнется снова. Этот опыт научит его не пренебрегать воспитанием ни одного ученика, не молчать, когда нужно говорить, быть доверенным лицом, да, но еще и учителем, и советником… Трамах, Эвний и Анфис – три грубые ошибки, которые он никогда не повторит!

Войдя в прохладный сумрак прихожей, он услышал шум, доносившийся из библиотеки, и нахмурился.

Библиотека в Академии размещалась в зале с широкими окнами, к которому вел короткий коридор по правую руку от главного входа. В эту минуту дверь была отворена, и это было странно, потому что все занятия отменили, а у учеников не было привычки посвящать выходные дни изучению текстов. Но, возможно, один из менторов…

Он уверенно подошел и заглянул через порог.

Остатки света с закатного пиршества проникали сквозь окна без ставен. Первые столы пустовали, вторые тоже, а в глубине… В глубине он увидел стол, заваленный папирусами, но стул был пуст. И полки, где ревностно хранились философские тексты (среди них не одна копия платоновских «Диалогов»), а также поэтические и драматические произведения, казались нетронутыми. «Минутку, полки в левом углу…»

В этом углу спиной к нему стоял мужчина. Нагнувшись, он что-то искал на нижней полке, поэтому Диагор не сразу заметил его. Мужчина резко встал, держа в руках папирус, и Диагору не пришлось заглядывать ему в лицо, чтобы узнать его.

– Гераклес!

Разгадыватель обернулся с непривычной быстротой, как подстегнутый кнутом конь.

– А, это ты, Диагор!.. Когда ты пригласил меня в Академию, я познакомился с парой рабов, и сегодня они впустили меня в библиотеку. Не сердись на них… и на меня, конечно, тоже…

Философ вдруг подумал, что он болен, такой крайней бледностью кровило его лицо.

– Но что?…

– Ради священной Зевсовой эгиды, – дрожа, прервал его Гераклес, – перед нами могущественное и непонятное зло, Диагор; зло, которое кажется бездонным, как бездны Понта, и которое наливается темнотой по мере того, как мы погружаемся в него. Нас обманули!

Он говорил очень быстро, не переставая двигаться, как, по словам очевидцев, разговаривают со своими конями возничий во время бегов: он разворачивал и снова сворачивал папирусы, складывал их на полку… И его толстые руки и голос тряслись. Он гневно продолжил:

– Нас с тобой использовали, Диагор, и тебя, и меня, чтобы разыграть ужасный фарс. Ленейскую комедию, но с трагическим финалом!

– О чем ты?

– О Менехме, и о смерти Трамаха, и о Ликабеттских волках… Вот о чем я!

– Что ты хочешь сказать? Разве Менехм невиновен?

– О нет, нет: он виновен, виновнее пагубного желания! Но… но…

Он умолк, поднося ко рту кулак, и добавил:

– В свое время я все объясню тебе, Диагор. Сегодня ночью я должен пойти в одно место… Мне бы хотелось взять тебя с собой, но предупреждаю: то, что мы там увидим, будет не очень-то приятным!

– Я пойду, – откликнулся Диагор, – даже если нужно переплыть Стикс, если ты думаешь, что благодаря этому мы раскроем, откуда идет обман, о котором ты говоришь. Скажи лишь одно: речь идет о Менехме, правда?… Он улыбался, признавая свою вину… а это, несомненно, значит, что он собирается бежать!

– Нет, – ответил Гераклес. – Менехм улыбался, признавая свою вину, потому что несобирается бежать.

И, увидев удивленное выражение лица Диагора, он пояснил:

– Поэтому-то нас и обманули! [96]96
  Он пришел уже в новой маске (на этот раз – с улыбающимся мужским лицом). Я встал из-за стола.


[Закрыть]

10 [97]97
  «Пронзительно пахнет женщиной. А на ощупь… о, гладкая упругость! Нечто подобное мягкой девичьей груди и сильному бицепсу атлета». Такое абсурдное описание дает Монтал фактуре папируса десятой главы.


[Закрыть]

– Хочешь снять с меня маску?

– Нет, ибо я не вышел бы отсюда живым. [98]98
  Этот пароль (мы сейчас узнаем, что это пароль) со странной точностью воспроизводит реплики из разговора, который произошел между мной и моим похитителем несколько часов назад. Еще одна «эйдетическая приманка»?


[Закрыть]

Они находились у темной, выдолбленной в камне дыры. Слегка искривленный фриз и пол порога вместе напоминали гигантские женские губы. Однако анонимный скульптор выгравировал на фризе мужеподобные мраморные усы, украшенные силуэтами обнаженных воинственных мужчин. Это был небольшой храм, посвященный Афродите, на северном склоне холма Пникс, но, когда вы попадали в середину, вас не покидало ощущение, что вы спускаетесь в глубокую пропасть, в пещеру в царстве Гефеста.

– В определенные ночи каждой луны, – по дороге пояснил Гераклес Диагору, – скрытые внутри храма двери открывают вход в спутанные галереи, пронизывающие этот склон холма. У входа становится стражник; на нем маска и темный плащ, это может быть мужчина или женщина. Но важно правильно ответить на его вопрос, ибо иначе он нас не впустит. К счастью, мне известен сегодняшний пароль…

Лестница была широка. Спуск также облегчал свет равномерно расставленных факелов. На каждой ступени в нос удapял сильный запах дыма и благовоний. Доносились разряженные в эхо медоточивые вопросы гобоя и мужественные ответы цимбал вместе с голосом рапсода неразличимого пола. За поворотом в конце лестницы была небольшая комната, на вид имевшая два выхода: узкий сумрачный туннель слева и прикрепленные к каменной стене занавеси справа. Из-за духоты было тяжело дышать. Рядом с занавесями – человек. Его маска – гримаса ужаса. Одет он в короткий, почти непристойный хитон, но большая часть его наготы терялась в темноте, так что нельзя было понять, худощавый ли это юноша или плоскогрудая девушка. Увидев вновь прибывших, он обернулся, взял что-то с полки у стены и протянул им, сказав двусмысленным юным голосом:

– Ваши маски. Святой Дионис Бромий. Святой Дионис Бромий.

Диагору не пришлось долго разглядывать ту, что досталась ему. Она была похожа на маску хоревтов в трагедиях: она выражала радость или безумие, а снизу была ручка, сделанная из той же глины, что и все остальное. Он не разобрал, мужское или женское то было лицо. Весила она довольно много. Он взял маску за ручку, поднял ее и оглядел вес вокруг сквозь загадочные отверстия для глаз. Когда он выдохнул, пар заволок ему глаза.

Существо (то самое, которое вручило им маски и род которого, на взгляд Диагора, нерешительно колебался в волнующем хороводе обоих полов при каждом жесте и каждом слове) отодвинуло занавеси и пропустило их внутрь.

– Осторожно. Здесь ступени, – сказал Гераклес.

Пещера была настолько закрытой, что наводила на мысль о первом материнском покое зачинающейся жизни. Стены менструировали красными жемчужинами, а нос забивал пронзительный запах дыма и благовоний. В глубине возвышалась не очень большая деревянная сцена, на которой стояли рапсод и музыканты. Публика толпилась на жалком клочке: неопределенные, раскачивающие головами тени, касавшиеся плеча соседа свободной от маски рукой. В центре выделялся треножник с позолоченным котелком. Гераклес с Диагором встали в последнем ряду и принялись ждать. Философ предположил, что в тряпье факелов и в угли свисавших с потолка курильниц добавлены красящие травы, потому что из них исходили невиданные языки оттенка огненно-красного румянца.

– Что это? – спросил он. – Еще один тайный театр?

– Нет. Это обряды, – ответил Гераклес сквозь маску. – Но не Священные мистерии, а другие. В Афинах их полно.

Внезапно в пространстве между глазными отверстиями маски Диагора показалась рука: она предлагала ему маленький кратер, наполненный темной жидкостью. Он повернул маску, пока не увидел перед собой другую. Красный воздух не позволял описать ее цвет, но вид ее с длиннейшим носом старой ведьмы был ужасен; по краям ее изливались чудесные образчики волос. Мужчина ли, женщина ли, фигура была одета в легчайшую тунику, подобную тем, что используют куртизанки на распутных вечеринках, желая возбудить гостей, но опять же – пол ее был невероятно умело скрыт.

Диагор почувствовал, что Гераклес толкнул его локоть.

– Прими то, что предлагают.

Диагор взял кратер, и фигура испарилась через входную дверь, на минуту молниеносно обнажив перед этим свою истинную природу, ибо туника была раскрыта по бокам. Но кровоточащий свет не позволил полностью рассеять сомнения: что это висело? Высокий живот? Низкая грудь? Разгадыватель взял другой кратер.

– Когда настанет момент, – пояснил он, – притворись, что пьешь, но даже не вздумай этого делать.

Музыка резко прекратилась, и публика начала делиться на две группы, располагаясь вдоль боковых стен и освобождая центральный проход. Слышалось покашливание, хриплый смех и тихие обрывки слов. На сцене остался лишь покрасневший абрис рапсода, ибо музыканты ушли. В то же время, словно воскрешенный чернокнижником мертвец, поднялся зловонный пар, и Диагору пришлось силой подавить внезапное желание сбежать из этого подвала и вдохнуть снаружи свежего воздуха: он смутно догадался, что зловоние тянулось из котелка, от разномастного его содержимого. Было ясно, что, когда люди расступились, гниль начала беспрепятственно распространять свой аромат.

Тогда из-за занавесей у входа потянулась толпа невообразимых фигур.

Сначала в глаза бросалась их абсолютная нагота. Потом изгибы силуэтов наводили на мысль о женщинах. Они передвигались на четвереньках, и головы их были покрыты экзотическими масками. У одних грудь плясала больше, у других меньше. Тела одних больше отвечали канону эфебов, тела других – меньше. Одни из них ловко ползли, полные грации и гибкие, как тростник, другие были тучны и неуклюжи. Наиболее заметные части тела – спины и ягодицы – являли разные оттенки красоты, возраста и свежести. Но все они ползли нагишом, на четвереньках, хрюкая и ворча, как свиньи в период течки. Публика подгоняла их громкими криками. «Откуда они взялись?» – подумал Диагор. И тогда вспомнил о туннеле, уходящем из маленькой прихожей влево.

Они продвигались свиной головой: одна впереди, две за ней и так до четырех, больше тел в ряд в проходе не помещалось, так что это невиданное стадо в начале напоминало конец живого копья. Достигнув треножника, нагой поток разделился и окружил его.

Первые кинулись на сцену, стремительно набрасываясь на рапсода. Поскольку сзади появлялись все новые и новые женщины, последним пришлось остановиться. В ожидании они искушали друг друга масками, прижимая их к задам и бедрам впереди стоящих. Достигая цели, они, задыхаясь от бешенства, набрасывались на нее в полном беспорядке, нагромождая мягкую массу волнующихся тел, нескладную анатомию юной плоти.

Остолбеневший Диагор, застывший на грани удивления и отвращения, снова почувствовал, как Гераклес толкнул его локтем:

– Притворись, что пьешь!

Он взглянул на окружавших его людей: головы запрокидывались, и темная жидкость пятнала туники. Он отстранил маску и поднял кратер. Запах жидкости вовсе не был похож на зловоние, замеченное ранее Диагором: насыщенная смесь специй и чернил.

Проход снова освобождался, но сцена трещала под весом тел. Что там происходило? Что они делали? Из-за громогласной, меняющейся горы нагих тел ничего не было видно.

В этот момент со сцены что-то полетело и упало около котелка. Это была правая рука рапсода – ее было легко узнать по прилипшему к плечу обрывку черной ткани туники. Появление ее было встречено радостными возгласами. То же самое произошло с левой рукой, которая ударилась о пол, как сухая ветка, и отскочила к ногам Диагора. Ладонь се была раскрыта, как цветок с пятью белыми лепестками. Философ вскрикнул, но, к счастью, его никто не услышал. Расчленение подействовало как сигнал, и публика бросилась к стоявшему в центре котелку с ликованием резвящихся на солнце девушек. [99]99
  Девушки и белые лепестки снова наводят меня на мысль о моей деве с лилией: так и вижу, как она радостно, уверенно бежит под горячим солнцем Греции с лилией в руке… И все это в этом ужасном абзаце! О, проклятая эйдетическая книга!


[Закрыть]

– Это кукла, – сказал Гераклес своему парализованному от ужаса спутнику.

Одна нога, прежде чем очутиться на полу, ударилась об одного из зрителей; другая, брошенная чересчур сильно, отскочила от противоположной стены. Теперь женщины дрались за право оторвать голову искалеченному туловищу манекена: одни тянули в одну сторону, другие в другую, одни кусали, другие хватали руками. Победительница выскочила на центр сцены и, завывая, начала размахивать своим трофеем, непристойно расставляя ноги, поигрывая несвойственными афинской девице атлетическими мышцами и выставляя роскошные груди. От огней ее ребра покрывались красной ржавчиной. Она затопала босой ногой по деревянному полу, вызывая пыльных призраков. Ее запыхавшиеся, но уже угомонившиеся подруги с почтением наблюдали за ней.

В толпе царил Хаос. Что происходило? Все сгрудились вокруг котелка. Полностью ошеломленный Диагор пробрался сквозь пинки и неразбериху. Перед ним колыхал сединами старик, словно погруженный в экстаз своего собственного танца, держа что-то во рту: казалось, его хлестали по лицу и разбили в кровь губы, но обрывки мяса, скользящие по уголкам его рта, были не его.

– Мне нужно выйти, – простонал Диагор.

Женщины хором истошно затянули:

– Эван, эван, Бромий, эвоэ, эвоэ!..

– Гераклес, ради богов дружбы, что это было? Это явно не Афины!

Тяжело дыша, они сидели на земле в мирной прохладе пустынной улицы, опершись на стену дома; после того, как хозяин подверг его жестокой чистке, желудок Диагора был уже в лучшем состоянии. Нахмуренный Гераклес ответил:

– Боюсь, Диагор, это гораздо больше Афины, чем твоя Академия. Это дионисийский обряд. Десятки их справляются каждую луну в Городе и его окрестностях, все они разнятся в малом, но схожи в основном. Я знал, что такие церемонии существовали, но до сих пор никогда их не видел. И хотел посмотреть.

– Почему?

Разгадыватель быстро почесал маленькую серебристую бородку.

– Согласно легенде, тело Диониса истерзали титаны, так же, как фракийки разорвали тело Орфея, и Зевс, взяв сердце, вернул его к жизни. Один из главнейших моментов дионисийского обряда – вырвать и сожрать сердце…

– Котелок… – пробормотал Диагор. Гераклес кивнул.

– В нем наверняка были протухшие куски вырванных сердец животных…

– А эти женщины…

– Женщины и мужчины, рабы и свободные, афиняне и метеки… Для этих ритуалов все равны. Безумие и разнузданность братают людей. Одна из этих нагих женщин, которую ты видел ползущей на четвереньках, может быть дочерью архонта, а рядом с ней, быть может, ползла коринфская рабыня или гетера из Аргоса. Это безумие, Диагор: его нельзя объяснить рационально.

Диагор ошеломленно покачал головой.

– Но как все это связано?… – Он вдруг широко раскрыл глаза и воскликнул: – Вырванное сердце!.. Трамах!

Гераклес снова кивнул.

– Общество, которое мы видели, относительно законно, его знают и признают архонты, но есть и другие, действующие тайно из-за своих обрядов… Ты правильно сформулировал проблему тогда, у меня дома, помнишь? Мы не можем постигнуть Истину разумом. Тогда я тебе не поверил, но теперь должен признать, что ты был прав: то, что я ощутил сегодня днем на Агоре, слушая рассказ аттических крестьян, которые жаловались о смерти своих товарищей, погибших от волков, было не логическим следствием… скажем, хода мысли… а… чем-то, чему я не могу даже дать названия… Может быть, озарение моего сократического «демона» или интуиция, которую приписывают женщинам. Это случилось, когда один из них упомянул, что у его друга съели сердце. Тогда я просто подумал: «Это был обряд, а мы даже не догадывались». Жертвой его становятся в основном крестьяне, поэтому до сих пор все проходило незамеченным. Но я уверен, что они действуют в Аттике уже многие годы…

Разгадыватель устало поднялся, и Диагор последовал за ним, поспешно и взволнованно бормоча:

– Подожди-ка: Эвний и Анфис погибли не так! У них… у них были сердца!

– Ты еще не понял? Эвния и Анфиса убили, чтобы обмануть нас.Они хотели скрыть смерть Трамаха. Когда они узнали, что ты нанял Разгадывателя загадок, чтобы расследовать дело Трамаха, они так напугались, что разыграли эту жуткую комедию…

Диагор провел рукой по лицу, словно желая сорвать с себя появившееся на нем выражение недоверия.

– Это невозможно… Они сожрали сердце Трамаха?… Когда?… До или после волков?…

Взглянув на Разгадывателя, который твердо и бесстрастно смотрел на него, он умолк.

–  Их никогда не было,Диагор. Именно это они старались всеми способами утаить от нас. Эти царапины, укусы… Это были не волки…Есть секты, где…

В одно мгновение промелькнула тень, и послышался шум: тень была лишь неправильным, вытянутым многоугольником, который отделился от ближайшего к ним угла, и стремительно удалился, удлиненный луной. Шум сначала был прерывистым дыханием, а потом поспешными шагами.

– Кто?… – вскрикнул Диагор.

Гераклес отреагировал первым.

– Кто-то следил за нами! – воскликнул он.

Он бросил свое тучное тело вперед, заставляя его бежать. Диагор быстро обогнал его. Силуэт – мужчина ли, женщина ли, – казалось, катился вниз по улице, пока не скрылся в темноте. Запыхавшись и тяжело дыша, Разгадыватель остановился.

– Да ну, бесполезно!

Они снова сошлись. Щеки Диагора горели румянцем, а девичьи губы казались накрашенными; он поправил изящным движением волосы, вдохнул пышной грудью воздух и сладким голосом нимфы произнес: [100]100
  Я хотел бы просить читателя не принимать во внимание этот внезапный гермафродизм Диагора – он эйдетичен. Двусмысленность полов, доминирующая при описании второстепенных персонажей этой главы, теперь заражает и одного из главных героев. Она, кажется, указывает на девятый труд: пояс Ипполиты, где герою приходится столкнуться с амазонками (девицами-воинами, то есть жено-мужчинами), чтобы похитить пояс царицы Ипполиты. Однако я считаю, что автор тут позволяет себе определенную ядовитую насмешку над одним из самых «серьезных» героев всего произведения (я снова рассмеялся, представив себе Диагора таким образом). Это гротескное чувство юмора, на мой взгляд, не слишком отличается от чувства юмора моего тюремщика…


[Закрыть]

– Удрал. Кто бы это мог быть?

Гераклес серьезно ответил:

– Если то был один из них, а я думаю, это так, с рассвета никто не даст за наши жизни ни обола. Члены этой секты не страдают ни малейшими угрызениями совести, и они ужасно хитры: я уже говорил тебе, что они, не колеблясь, воспользовались Анфисом и Эвнием, чтобы отвлечь нашу мысль… Оба они наверняка были членами общества, так же как Трамах. Теперь все понятно: причиной страха, который я заметил в Анфисе, был не Мснехм, а мы. Несомненно, его старейшины посоветовали ему просить назначения подальше от Афин, чтобы мы не смогли его допросить. Но поскольку наше расследование продолжалось, секта решила принести его в жертву, чтобы отвлечь наше внимание на Менехма… Я еще помню его взгляд, когда он стоял нагой в кладовой, тогда ночью… Как этот проклятый мальчишка меня провел!.. Что же до Эвмарха, не думаю, что он – один из них; возможно, он был свидетелем смерти Анфиса и вмешался, чтобы помешать им, тогда его тоже убили.

– Но тогда Менехм…

– Довольно важный член секты: он очень хорошо разыграл свою двусмысленную роль виновного, когда мы пришли к нему… – Гераклес скривился. – И, наверное, именно он обратил твоих учеников…

– Но Менехма приговорили к смерти! Его сбросят в пропасть!

Гераклес мрачно кивнул:

– Я знаю, и именно этого он и хотел.О, не проси меня понять это, Диагор! Жаль, что ты не прочел тексты, которые я нашел в твоей библиотеке… Члены дионисийских обществ страстно жаждут, чтобы их растерзали или подвергли пыткам; они с готовностью стремятся к жертве, как дева стремится в руки супруга в брачную ночь… Помнишь, что я сказал тебе о Трамахе? Его руки были целы! Он не защищался! Наверное, это ты и видел в его глазах в тот вечер: ты думал, что это ужас, а это было чистое наслаждение!Ужас был лишь в твоих глазах,Диагор!

– Нет! – воскликнул, почти вскрикнул Диагор. – Наслаждение не таково!

– Возможно, такоенаслаждение таково. Откуда тебе знать? Разве ты когда-нибудь испытывал его?… Не смотри на меня так, я тоже не могу этого понять! Отчего участники обряда, который мы только что видели, поедают куски протухших внутренностей? Я не знаю, Диагор, и не проси меня это понять! Быть может, весь Город обезумел, а мы этого не заметили!

Гераклес чуть было не испугался, увидев выражение лица Диагора: тот словно бы старался смешать ужас с обидой и стыдом гротескным усилием мышц. Разгадыватель никогда его таким не видел. Когда он заговорил, голос точно соответствовал маске:

– Гераклес Понтор! Ты говоришь об ученике Академии! Ты говоришь о моихучениках! Я знал суть их душ!.. Я…

Обыкновенно хранивший спокойствие Гераклес вдруг почувствовал, как его охватывает гнев:

– Кому теперь дела до твоей проклятой Академии! Кому когда-либо было до нее дело!..

Он смягчил голос, заметив выражение горечи во взгляде философа. С обычным спокойствием он продолжил:

– Волей-неволей мы вынуждены признать, что люди считают твою Академию очень нудным местом, Диагор. Они идут туда, слушают твои уроки, а потом… потом пожирают друг друга. Вот и все.

«В конце концов он признает это», – подумал он, тронутый выражением лица ментора под лунным светом. После нескольких минут неловкого молчания Диагор произнес:

– Тут должно быть какое-то объяснение. Какая-то разгадка. Если то, что ты говоришь, верно, должна быть какая-то окончательная разгадка, которую мы еще не нашли…

– Быть может, в этом странном тексте и есть какая-то Разгадка, – согласился Гераклес, – но я – неподходящий переводчик… Возможно, чтобы лучше понять, нужно смотреть на все с некоторого расстояния. [101]101
  С какого расстояния? Отсюда, снизу?


[Закрыть]
В любом случае давай действовать благоразумно. Если за нами следили, а я подозреваю, что так оно и было, они уже знают, что мы раскрыли их И это им понравится меньше всего. Нам нужно шевелиться…

– Но как?

– Нам нужно доказательство. Все известные нам члены секты мертвы или скоро погибнут: Трамах, Эвний, Анфис, Менехм… План был ловок. Но, возможно, у нас есть еще один шанс… Если бы мы могли вынудить Менехма признаться!..

– Я могу попробовать поговорить с ним, – предложил Диагор.

Гераклес на минуту задумался.

– Хорошо, завтра ты поговоришь с Менехмом. Я попытаю удачи с другим человеком…

– С кем?

– С тем, кто, быть может, является их единственной ошибкой! Увидимся завтра, любезный Диагор. Будь осторожен!

Луна была женской грудью; палец облака приближался к соску. Луна была входом во влагалище; заостренное облако вот-вот проникнет в него. [102]102
  Я слишком долго сижу взаперти. На мгновение мне показалось, что можно было бы перевести эти два предложения гораздо более пристойно, к примеру: «Луна была грудью, которой касался палец облака. Луна была впадиной, к которой стремилось заостренное облако» – что-то в этом роде. В любом случае вышло бы нечто намного более поэтичное, чем выбранный мною вариант. Но дело в том, что… О, Елена, как часто я вспоминаю о тебе, ты мне нужна! Я всегда считал, что физические желания просто служат благородной умственной деятельности… а теперь… чего бы я ни дал за то, чтобы хорошенько перепихнуться! (Я говорю вот так, без обиняков, ибо признаем честно: кто будет все это читать?)О, перевод, перевод: бессмысленный подвиг Геракла по приказу абсурдного Эврисфся! Значит, да будет так! Разве здесь, в этом темном заключении, я не властен над тем, что пишу? Так вот вам мой перевод, хоть он и шокирует!


[Закрыть]
Полностью чуждый этой небесной деятельности, не пытаясь следить за ней, Гераклес Понтор прошел через свои сад, покоившийся под надзором Селены, и открыл входную дверь. Темный тихий провал коридора казался следящим оком. Гераклес проследил за рассуждением о том, что его рабыня Понсика могла бы быть более бдительной и оставить лампу для слежения на ближайшей к крыльцу полке, но Понсика явно не проследила за этим наперед. [103]103
  Что это? Здесь явно внезапное эйдетическое изобилие слова «следить». Но… что это значит? Неужели кто-то следит за Гераклесом?


[Закрыть]
Так что он вошел в сумрак дома, как нож входит в плоть, и закрыл дверь.

– Ясинтра? – позвал он. Ответа не было.

Он пронзил темноту глазами, но напрасно. Медленно направился он во внутренние комнаты. Казалось, его ноги ступали по остриям ножей. Стужа темного дома пронзала его плащ словно кинжал.

– Ясинтра? – снова позвал он.

– Здесь, – донеслось в ответ. Слово пронзило тишину. [104]104
  Ножи! Эйдезис вдруг разрастается, как ядовитый плющ! Что о за образ? Слежка… Ножи… О, Гераклес, Гераклес, осторожно: ты в опасности!


[Закрыть]

Он подошел к спальне. Она стояла в темноте, спиной к нему. Она обернулась.

– Что ты здесь делаешь в темноте? – спросил Гераклес.

– Жду тебя.

Ясинтра поспешила зажечь на столе лампу. Он в это время разглядывал ее спину. Перед ней нерешительно родилось сияние, разлившееся по спине потолка. Ясинтра на мгновение замешкалась, а Гераклес все рассматривал сильные линии ее спины: на ней был длинный мягкий пеплум до лодыжек, схваченный на обоих плечах фибулами. На ее спине одежда образовывала складки.

– А моя рабыня?

– Она еще не вернулась из Элевсина, – сказала она, все еще стоя к нему спиной. [105]105
  А теперь «спина»! Это предупреждение! Быть может: «следиза спиной,ибо… там нож».О, Гераклес, Гераклес! Как мне предупредить тебя? Как? Не подходи к ней!


[Закрыть]

Затем она обернулась. Она была прекрасно накрашена – веки удлинены тушью, скулы снежно-белые от белил, симметричное пятно рта ярко алело; грудь свободно трепетала под голубоватым пеплумом; пояс из золотых колец сжимал и без того узкую линию живота; ногти ее босых ног блестели двумя цветами, как у египтянок. Когда она обернулась, воздух наполнился легчайшими бусинками духов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю