355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Холли Джейкобс » Солнце в капле росы » Текст книги (страница 1)
Солнце в капле росы
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 18:02

Текст книги "Солнце в капле росы"


Автор книги: Холли Джейкобс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Холли Джейкобс
Солнце в капле росы

ПРОЛОГ

Мэри Эйлин Сингер выбежала из дома бабушки. Сегодня у нее день рождения, ей исполняется десять лет.

Солнце только встало, и его первые лучи скользили по озерной глади. Хотя стоял август, утро было довольно прохладным. Трава, влажная от росы, приятно освежала ноги девочки.

Мэри наклонилась, провела рукой по росе и умыла ею лицо. Она вспомнила, как бабушка рассказывала ей накануне:

– Утренняя роса похожа на магическое зелье. В Ирландии есть поверье, что если умыться росой, то первый мужчина, которого ты после этого встретишь, будет твоим суженым. В превращении девушки в женщину тоже есть что-то волшебное. А если объединить эти два волшебства, то произойдет настоящее чудо.

Бабушка никогда не ошибалась. Поэтому Мэри Эйлин была уверена, что встретит мужчину, который должен стать ее мужем.

– Умойся росой, и ты непременно его встретишь. Сердце тебе подскажет, кто он, – пообещала бабушка.

Закончив с умыванием, Мэри побежала к дому, чтобы успеть на завтрак. После завтрака она долго вертелась перед зеркалом, выбирая наряд. Ей очень хотелось сразить наповал того, кто предназначен ей судьбой.

Затем Мэри вышла на улицу, села на камень перед домом и стала ждать.

Ожидание совсем не тяготило девочку. Ей нравилось озеро, на каменистом берегу которого стоял их дом. Кроме того, она пыталась представить своего будущего мужа. Высокий, улыбающийся… И уж конечно, он не будет днями пропадать на работе, как ее родители. Они все время будут вместе.

Внезапно ее приятные мечты были прерваны.

– Мэри, Мэри Эйлин!

При звуках этого голоса девочку охватила паника. Что ей теперь делать?

Неужели Мэтти Бентон, мальчишка с соседней улицы, и есть тот, кого она ждала? Нет, она не выйдет за него замуж! Ни за что!

Мэри закрыла лицо руками. Вдруг, если она не увидит его, волшебство не сработает?

За ее спиной раздались шаги.

– Вот ты где, Мэри Эйлин! А что ты здесь делаешь?

Мэри еще крепче прижала руки к лицу и на всякий случай зажмурилась.

– Тебя это не касается, Мэтти Бентон.

– Я хотел повидать тебя.

– А я не хочу тебя сегодня видеть, – Мэри пыталась придумать оправдание своему странному поведению. Наконец ее осенило. – Мне врач закапал в глаза лекарство и запретил их открывать до завтрашнего дня. Я могу ослепнуть, если посмотрю на свет.

– Ничего себе, – на секунду Мэтти замолчал. – Жалко.

– Спасибо, что зашел. А теперь иди уже!

Мэри было неудобно – она понимала, что ведет себя очень невежливо. Но нельзя подвергать свое будущее счастье такому риску! Она не выйдет замуж за Мэтти Бентона. И если нужно быть даже жестокой, чтобы избежать этого брака, она готова.

– Я, собственно, хотел сказать, что уезжаю из Эри.

– Как уезжаешь? – переспросила девочка.

Мэтти немножко раздражал ее. Он появился в городке год назад и был на два года ее старше. Он совершенно не замечал Мэри, что очень злило девочку. Его спокойное безразличие временами доводило ее до белого каления.

– Социальные службы нашли дядю Пола, брата моего отца. Я поеду к нему в Нью-Йорк.

– Вот как, – Мэри показалось, что Мэтт уезжает на край света. – Представляю, как ты рад!

Мэтт шумно вздохнул.

– Мне все равно.

Он говорил неправду, и Мэри это почувствовала.

– Жаль, что ты уезжаешь, Мэтти…

Сегодня у нее день рождения, и она готовилась встретить своего будущего избранника. Но вместо того, чтобы радоваться и наслаждаться жизнью, Мэри уже готова была разрыдаться. Хотя Мэтт Бентон и раздражал ее временами, ей не хотелось, чтобы он уезжал. Он даже начал ей немного нравиться…

– Кажется, я предупреждал тебя, чтобы ты не называла меня Мэтти, – в его голосе зазвучала шутливая угроза.

Мэри рассмеялась.

– Мэтти гораздо лучше, чем Мэтт, хотя и это имя тебе не очень идет.

– И какое же имя мне, по-твоему, подходит?

– Не знаю, – Мэри снова стало очень грустно и одиноко. Завтра он уедет, а она так и не подобрала ему имя.

– Жалко, что у тебя болят глаза.

Мэри стало стыдно за свой обман.

– Жалко, что ты уезжаешь, – она хотела добавить, как ей будет его не хватать, но сдержалась.

В этот момент Мэри почувствовала колыхание воздуха около лица, и что-то коснулось ее щеки.

Мэтт Бентон поцеловал ее!

Раздался звук удаляющихся шагов, скрипнула калитка.

– Прощай, Мэри Эйлин. Я буду очень скучать по тебе. В почтовом ящике я оставил для тебя подарок.

– Прощай, Мэтти.

И хотя Мэри знала, что не должна этого делать – ведь Мэтти Бентон не был тем, за кого она хотела бы выйти замуж, – она посмотрела на убегающего мальчика сквозь пальцы.

– Прощай, Мэтти, – прошептала она, едва сдерживая слезы.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Нет, мама, со мной все в порядке. Все нормально… Меня устраивает, как я живу.

Ли Сингер ужасно хотелось повесить трубку. Но она отлично знала, что это не поможет, поэтому пыталась прервать монолог матери. Ли так часто приходилось выслушивать все это, что она знала каждое слово наизусть.

«У тебя такие способности… Бездарно тратишь свое время… Вот если бы тебе чуть-чуть энтузиазма, немного амбиций» – и так далее, и тому подобное.

На середине монолога дверь в ее маленький магазинчик открылась, и вошел мужчина. Так как в разговоре от Ли не требовалось ответных реплик, она сосредоточила свое внимание на вошедшем.

Покупатель был очень высоким, гораздо выше Ли. Его черные волосы были тщательно зачесаны, а в темных глазах ничего не отражалось.

Незнакомец в свою очередь с любопытством изучал девушку.

Ли почувствовала, как кровь прилила к лицу, а сердце бешено заколотилось. Она не понимала, что с ней происходит.

Ее охватило желание.

Не то чтобы Ли легко влюблялась в незнакомых мужчин. Напротив, она считала себя очень сдержанной и рассудительной девушкой, для которой важна не внешность, а внутренний мир человека. Но сейчас с ней происходило что-то странное.

Она попыталась собраться с мыслями и успокоиться.

– Мам, подожди секунду. У меня покупатель, – Ли зажала трубку ладонью. – Могу я вам чем-нибудь помочь?

– Я насчет дома на озере Эри. В газете было объявление, что нужно обращаться сюда.

Ли сказала в трубку:

– Мам, мне пора идти. Я тебе перезвоню.

– Я еще не закончила, – от матери было не так-то просто отделаться. – Мы с твоим отцом были очень удивлены, когда узнали…

Ли редко знакомила родителей со своими приятелями. Ей не хотелось потом выслушивать длинные рассуждения о том, что она встречается со всякими проходимцами. Ей очень хотелось, чтобы отношения с матерью сложились по-другому. Но что-либо менять в их жизни было уже поздно.

– Мам, извини, у меня дела. Приходится иногда зарабатывать на жизнь. Передавай папе привет.

И не дожидаясь ответа, Ли положила трубку.

– Простите, – она обратилась к посетителю. – Родители есть родители, сами понимаете. – Господи, и зачем это я ему рассказываю?

– Не понимаю, – ответил незнакомец.

По выражению его лица Ли поняла, что действительно ляпнула что-то не то.

– Извините, – она замялась, не зная, как выйти из неловкой ситуации. – Кажется, вы хотели узнать насчет дома, который я хочу сдать на лето? – Мужчина кивнул, продолжая разглядывать Ли. – Дом небольшой, всего одна спальня. Окна выходят на озеро. Вид потрясающий, особенно если вы любите воду. – Обычно я сдаю этот дом не больше чем на неделю. Конечно, дом не очень-то шикарный. Но все самое необходимое в нем есть. Горячая вода, электричество… Там даже есть подвал!

Она говорила и понимала, что ее крошечный домик не подойдет этому элегантному господину. Он наверняка привык к комфорту и удобствам.

– Дом сейчас свободен? – незнакомец наконец заговорил.

Ли кивнула.

– Отлично. Я хочу снять его на месяц, – он порылся в кармане и вытащил чековую книжку.

– Но ведь вы его даже не видели, – Ли слабо запротестовала, понимая, что ведет себя не так, как подобает деловой женщине.

Ее возражение осталось без внимания.

– Сколько вы хотите?

Она лихорадочно соображала. Когда Ли поместила объявление в газете, она не предполагала, что дом удастся сдать так быстро, да еще на целый месяц.

Когда-то бабушка и ее сестра построили два одинаковых коттеджа на берегу озера. Теперь в доме бабушки жила сама Ли, а второй дом она решила сдать.

Ли одолевали смешанные чувства. С одной стороны, ей нужны были деньги, а с другой – новый сосед вызывал какие-то странные эмоции. В его присутствии Ли чувствовала себя неловко, в разговоре ощущалось какое-то напряжение.

Немного подумав, она назвала совершенно астрономическую сумму, которая равнялась тому, что Ли выручила за дом за весь прошлый год.

Незнакомец даже бровью не повел. Он достал ручку и начал выписывать чек.

– Что вы делаете?

– Хочу дать вам аванс, – он поднял голову. – Если я заплачу за месяц вперед, этого хватит?

Ли была ошеломлена.

– Кстати, на кого мне выписать чек? На вас? Как вас зовут?

– Ли. Ли Сингер.

– Ли? – Казалось, он удивился.

– Да. А вас как зовут? – Ли решила пояснить: – Должна же я знать имя того, кому сдаю дом.

– Адам, – он протянул Ли руку. – Адам Бентон.

Ли не шелохнулась.

После своего неудачного замужества она избегала мужчин. Романы, что у нее случались после, были мимолетными, и инициатором разрывов всегда была Ли. Ни один мужчина больше не мог заставить ее сердце биться чаще. А сейчас в ее магазине стоит сногсшибательный мужчина и протягивает ей руку.

Понимая, что пауза затянулась, Ли быстро ответила на рукопожатие и отдернула ладонь. Ее сердце колотилось так, словно она только что пробежала марафонскую дистанцию. Чтобы как-то успокоиться, Ли принялась теребить ожерелье.

– Что это? – Адам указал на ее шею.

Ли смущенно опустила руку.

– Привычка, – ей захотелось, чтобы он побыстрее ушел. – Я всегда кручу его, когда нервничаю.

– Я не об этом. Ваше ожерелье выглядит очень необычно.

– Ах, вот оно что! – Ли вытащила ожерелье из-под воротника, чтобы его было лучше видно. – Это как раз одна из тех вешиц, на которых специализируется мой магазин. – Она указала на разложенные повсюду украшения.

Эти безделушки из стекла, обточенного озерной водой, принесли магазинчику Ли популярность. Она сама собирала стекло на берегу Эри, придумывала и изготавливала из него различные украшения.

Конечно, в магазине продавались и другие вещи: вырезанные из дерева фигурки, озерные пейзажи. Многие работы были ее собственными. Почти все вещи, продававшиеся в «Сокровищнице Сингеров», были так или иначе связаны с Эри. Озеро было местом, где Ли черпала свое вдохновение. Ее домом.

Внезапно она поняла, что Бентон продолжает ее пристально разглядывать. Он словно силился что-то вспомнить, но не мог.

Ли решила вернуться к делам:

– Прежде чем я обналичу чек, мне все-таки хотелось бы, чтобы вы осмотрели дом. Нужно убедиться, что вам все подходит.

– Это все вы сами сделали? – Адам словно не слышал ее, изучая содержимое одной из полок.

– Сама. Но давайте все-таки поговорим о деле. Вы уверены, что не хотите посмотреть дом?

Адам повернулся к Ли и неожиданно улыбнулся. И стал еще более привлекательным.

– Абсолютно, – голос его звучал глухо. – Видите ли, я принадлежу к тому типу мужчин, которые абсолютно точно знают, чего они хотят. А я в данный момент хочу найти тихое, укромное местечко, где можно спокойно поразмыслить о будущем. Ваш дом мне идеально подойдет.

Ли не нашла, что на это возразить, поэтому она просто сказала:

– В таком случае спасибо, что обратились именно ко мне.

– А ключи? – Он немного поколебался и добавил: – Ли.

– Ах, да, – она подошла к столу и вытащила из ящика ключи. – Вот, возьмите. Если хотите, я нарисую, как туда проехать. Это совсем недалеко, минут двадцать отсюда.

– Не беспокойтесь, я знаю дорогу.

– Откуда? – Ли не смогла скрыть изумления. Ее вопрос остался без внимания.

– Я перееду завтра же. Спасибо за все. – Адам повернулся и пошел к выходу. На пороге он остановился и еще раз взглянул на Нее. – Тогда до встречи… Ли, – ее имя он произнес после небольшой паузы, словно оно давалось ему с трудом.

– До встречи, – Ли хотела было сказать, что живет в соседнем доме, но Бентон уже вышел из магазина.

Она взглянула на чек, который держала в руке.

Адам Бентон. Адрес на чеке был нью-йоркский.

Помнится, бабушка говорила, что у всего на свете есть свое объяснение. Но теперь Ли не могла найти ни одного разумного довода, почему она сдала дом человеку, вызвавшему у нее такие странные чувства. Более того, она даже не могла понять, что именно ее беспокоит. Просто в Адаме Бентоне было что-то такое… Что-то очень знакомое.

Ли покачала головой. Ну что за глупости! Конечно же, они никогда не встречались. Тем не менее странное ощущение ее не покинуло. Но ничего, у нее впереди еще целый месяц, она обязательно во всем разберется.

В этот момент снова открылась дверь.

– Ну и что за шикарный мужчина только что вышел отсюда? – В магазин впорхнула Перл Гейтс, главная городская сплетница. – Правда, в парке его ждали женщина и ребенок. Они сели в джип и уехали.

– Вот и отлично, – Ли видела, что Перл изнывает от любопытства.

– Так кто он? – Перл уселась на стул и приготовилась слушать.

– Кто, по-твоему, может выходить из магазина, кроме покупателей? – спросила в свою очередь Ли.

– Покупатель не бродит перед магазином двадцать минут, не решаясь войти. Он останавливался у твоей двери по меньшей мере раз десять. Затем проходил мимо, доходил до конца улицы, разворачивался и шел обратно. Мне показалось, что он очень взволнован.

– Даже не знаю, что тебе сказать. Может, он здесь впервые и просто изучал район?

– Как бы не так! – Если Перл что-то вбивала себе в голову, ее было не так-то просто переубедить. – Не похоже, что он здесь впервые. Кроме того, он явно приехал в твой магазин. Итак, я жду.

– Как ты вообще все это рассмотрела? Между моим и твоим магазином целый парк. Или ты купила подзорную трубу?

– У меня просто хорошее зрение. Это наследственное. Например, моя прабабушка Хейзел дожила до девяноста восьми лет и ни разу не пользовалась очками. Я тебе никогда не рассказывала…

Колокольчик на двери снова тоненько звякнул, и в магазин вошли покупатели.

Ли даже обрадовалась, что появилась возможность избавиться от Перл.

– Извини, разговор придется отложить. Давай ты расскажешь мне про свою прабабушку в следующий раз.

– Обязательно. Хотя если ты расскажешь мне, кто этот таинственный незнакомец, то я пообещаю, что оставлю тебя в покое.

– Ладно, – Ли сдалась. – Его зовут Адам Бентон. Он снял на месяц мой дом.

При упоминании его имени ее опять охватило смутное чувство, что они когда-то встречались.

– Он будет жить в твоем доме? Ты наконец нашла замену своему бывшему? – Новость сразила Перл наповал.

Ли живо представила, во что может превратиться вся эта история в интерпретации Перл, поэтому поспешила уточнить:

– Он будет жить в соседнем доме.

– Так, так, так, – Перл широко улыбнулась. – Я чувствую, что-то назревает.

– Ты же сама сказала, что он уехал с женщиной и ребенком. Наверняка он женат и подыскивает загородный дом для семьи на лето.

– Что-то не похоже. Он ни разу не прикоснулся к этой женщине. Просто кивнул, когда вышел из твоего магазина. И все. Не думаю, что между ними что-то есть.

– Может, они просто поссорились. Или она была занята ребенком.

– А может, это его сестра или няня. И он холостяк. Просто замечательно, что с тобой будет жить привлекательный одинокий мужчина.

– Ну, сколько раз я могу повторять: не со мной, а по соседству! – Перл попыталась возразить, но Ли с раздражением продолжила: – И выброси это из головы! Если ты влюблена, это не значит, что все вокруг влюблены. Я не настроена завязывать новые отношения. Мне и одной неплохо.

Перл только что вернулась из путешествия по Европе, куда она ездила со своим новым приятелем.

– Не сомневаюсь, что тебя все устраивает. Мне тоже нравилась моя жизнь. Но поверь, мои отношения с Бастером ничего не испортили. Скорее наоборот.

– Перл, – Ли начала злиться. В этот момент к ней обратилась покупательница. Когда Ли отвернулась, она услышала, как за спиной тоненько звякнул колокольчик – Перл предпочла покинуть поле боя.

Трусиха!

Ли не хотелось, чтобы слухи о ней и ее новом соседе распространились по всему городу. Перл Гейтс способна сделать из мухи слона. Как она сказала? Нашла замену?

Но Ли не из тех, кто сходится с первым встречным, только чтобы не быть одной. Даже если этот первый встречный – самый потрясающий мужчина, которого она когда-либо встречала.

На следующее утро Адам Бентон приехал на озеро Эри. Он вылез из машины, глубоко вдохнул, задержал на несколько секунд дыхание и шумно выдохнул.

Два дома выглядели точно так же, как и много лет назад. Одноэтажные, с большим крыльцом. На одной из террас стояло кресло-качалка.

Наконец-то он дома.

Эта мысль показалась ему странной. Его дом остался в Нью-Йорке. А здесь жила девушка, которая ему когда-то нравилась. Вот только сам Адам Бентон не очень нравился своей соседке…

Он улыбнулся воспоминаниям. Пожалуй, ей и не за что было его любить. Он изводил Мэри Эйлин, как только мог.

Хныканье, донесшееся из машины, напомнило ему о малышке.

– Вот мы и дома, детка, – Адам принялся расстегивать ремни, удерживающие детское кресло.

Теперь, когда Джесси начала ходить, ему, пожалуй, стоит уделять ей больше внимания.

– Давай, малышка, – Адам вытащил девочку из машины.

Джесси немедленно выгнула спину дугой, тем самым давая понять, чтобы ее отпустили. Как только Адам поставил девочку на землю, она даже пискнула от удовольствия.

– Только не ешь траву, – Адам наблюдал, как крошечные пальчики пытаются вырвать из земли довольно большой пук зелени. – Ну, вот что мне с тобой делать, проказница?

Внезапно на него нахлынули воспоминания…

Его родители умерли много лет назад, и Адам был вынужден жить в семье приемных родителей. Однажды из социальной службы пришло письмо, что нашелся его дядя, который любезно согласился забрать сироту к себе. Адам переехал в Нью-Йорк.

Он неплохо чувствовал себя в новой семье. Даже подружился с Полом, который оказался всего на несколько лет старше. Позже, когда Адам стал учиться в колледже, он продолжал жить у Пола. Все шло просто отлично. Два молодых парня в Нью-Йорке…

Через год Пол встретил Кэтти.

Адам очень хорошо помнил первые месяцы их знакомства. Сам он был очень застенчивым юношей. Он вообще всегда был застенчивым во всем, что касалось девушек. Оставалось только надеяться, что когда-нибудь ему удастся справиться со своей робостью.

Они стали его семьей: Пол, Кэтти и его крестница Джесси.

Адам за эти два месяца так и не оправился от потери друзей…

А теперь он наблюдал, как дочь Пола и Кэтти безжалостно расправляется с травой на лужайке. Она была еще слишком мала, чтобы осознать горечь утраты.

Когда адвокат зачитал завещание, Адам был потрясен до глубины души. Он полагал, что опекунами Джесси должны стать бабушка и дедушка, родители Кэтти. Адвокат сказал, что по закону так и должно было быть. Но Кэтти и Пол оставили завещание, в котором они доверили свою дочь Адаму Бентону. И их выбор поставил его в тупик.

Он всегда считал себя опытным и удачливым бизнесменом. Профессионал в своем деле, Адам никогда не впадал в отчаяние. Чем бы он ни занимался: разработкой сложной программы, созданием новой системы – ему все удавалось. Но как решить эту дилемму?

Две недели назад он забрал Джесси к себе и теперь в растерянности наблюдал, как она резвится на газоне. Адам Бентон мог справиться со всем на свете, но он не знал, что делать с полуторагодовалой малышкой.

Когда завещание было оглашено, потрясенные родители Кэтти стали просить его отдать им внучку на воспитание. С одной стороны, Адам понимал, что так будет лучше для всех. Но с другой стороны, ему очень хотелось оправдать доверие друзей.

Он взял отпуск и приехал сюда, в город своего детства, чтобы разобраться в сложившейся ситуации, понять, как ему быть дальше.

Адам принялся вытаскивать вещи из машины. Увидев ящик с игрушками, Джесси радостно заворковала. Он поставил коробку с игрушками на крыльцо, и девочка тут же заковыляла к ней.

Вещей было немного, Адам взял лишь самое необходимое: пару чемоданов с одеждой, ноутбук, принтер, факс, коробку с игрушками и складную кроватку для Джесси. Первым делом он установил в спальне кроватку. Девочка так устала, что уснула сразу же, едва ее головка коснулась подушки. Адам открыл в комнате окно, чтобы услышать, когда малышка проснется, и вышел на крыльцо.

Во дворе, как и много лет назад, лежали два валуна. Адам оглянулся вокруг. Все было точно таким же, как и в детстве, ничего не изменилось. Кроме Мэри Эйлин.

Ли.

Она сменила имя. Точнее не сменила, сократила.

Не то чтобы ему не нравилось ее новое имя. В конце концов, он тоже не представляется как Мэтти.

Адам почти забыл о Мэри Эйлин Сингер, пока месяц назад не прочел статью в газете. В ней говорилось о маленьком магазинчике на Перри-сквер, прославившемся своими уникальными украшениями. Адаму и в голову не приходило, что ювелирный дизайнер Ли Сингер и девочка из его детства как-то связаны, пока он не увидел фотографию. И впервые за много лет он вспомнил об Эри.

Спустя две недели после того, как Пол и Кэтти погибли в аварии, Адам точно знал, что маленький городок на берегу озера – единственное место, где он может укрыться от всех и собраться с мыслями. К тому же он узнал, что Ли сдает дом…

Звук приближающейся машины вернул его к действительности. К дому подъезжала машина Ли.

Ее каштановые волосы были собраны в небрежный хвост. Адам знал, что если он подойдет поближе, то увидит несколько рыжеватых прядок. А вот насчет цвета глаз нельзя было знать наверняка. Они меняли цвет в зависимости от настроения Ли: иногда они были голубыми, как небо, а иногда серыми с темной каймой по краям, глубокими, точно омут.

Ли заметила его на крыльце и вежливо помахала рукой в знак приветствия. Она не очень-то обрадовалась их встрече. Что ж, по крайней мере, хоть что-то не изменилось в их отношениях. Мэри Эйлин по-прежнему не нуждалась в его обществе, хотя она всегда старалась не подавать виду и держалась с ним ровно и вежливо. Впрочем, вполне возможно, она забыла его.

А вот Адам помнит ее.

Может, поэтому он и вернулся в Эри спустя столько лет? Статья об ее магазине попалась ему на глаза незадолго до гибели Пола и Кэтти. Когда Адам оправился от шока, он вспомнил о Мэри и решил, что это судьба. Этот городок был единственным местом, где он мог бы справиться со своим горем.

– Мистер Бентон, – Мэри Эйлин подошла к его крыльцу, – вы уже устроились? Надеюсь, все хорошо? Может, вам нужна помощь?

– Нет, все в порядке. Вещей у нас немного, поэтому я уже справился сам. Но все равно, спасибо за беспокойство.

– Я как раз собиралась вам сказать, когда вы так внезапно ушли…

Да она меня отчитывает! Адам едва сдержался, чтобы не рассмеяться. Давненько ему не читали нотаций.

– Я пыталась сказать, что живу в соседнем доме.

– Почему-то я так и подумал..

– Но вы так быстро ушли, что я не успела… – до Ли дошел смысл сказанного Адамом, и она замолкла на полуслове. – Что вы имеете в виду?

Очевидно, в эту минуту следовало бы сразу признаться, что он тот самый Мэтт Бентон, который докучал ей много лет назад. Но Адаму было интересно, узнает она его или нет.

Она не узнала.

Что же, очевидно, его усилия не пропали понапрасну. Адам столько лет потратил на то, чтобы задерганный мальчишка превратился в успешного, уверенного в себе мужчину.

– Когда-то я жил здесь, Мэри Эйлин. Правда, недолго. Но я знаю, как ты привязана к этому месту.

– Если бы вы здесь жили, я бы… – Ли замолчала и удивленно посмотрела на него. – Не может быть! Мэтти Бентон?

Она вспомнила! Почему-то Адама это очень обрадовало.

– Помнишь, ты сказала, что мне не подходит имя Мэтт? Что скажешь насчет Адама?

Ли пристально смотрела на него, не говоря ни слова. Адаму стало неуютно, словно он был голый. Словно она могла прочитать все, что творится у него в душе. Когда-то в детстве он чувствовал себя неловко под ее изучающим взглядом.

Но сейчас все было не так, как тогда. Неожиданно Адаму захотелось обнять Ли и никогда не отпускать от себя.

Интересно, о чем она сейчас думает? Как бы она отнеслась к его порыву?

Вряд ли она растрогается и поцелует его. Скорее всего, ему просто не поздоровится.

Почему-то эта мысль очень развеселила Адама, и он улыбнулся.

– Так что скажешь? – Он решил нарушить молчание.

Ли медленно кивнула.

– Да, тебе очень подходит это имя. То, что нужно. Мэтью Адам Бентон.

– Адам Матиас Бентон.

– Ой-ой-ой, – Ли засмеялась. – Хотя… это имя подходит тебе просто идеально.

– А ты, значит, теперь Ли?

– Мэри Эйлин – слишком длинно для художника, поэтому я начала подписывать свои работы «Ли». А к окончанию колледжа это имя было уже известно.

– Очень красивое. Тебе оно подходит.

– Итак, Адам, – Ли улыбнулась, – что привело тебя в наше захолустье? Чем тебе не угодил Нью-Йорк?

Ответа на этот вопрос Адам не знал сам. Причин было так много, что он толком не понимал, какая важнее.

– Ам! – Джесси закричала так громко, что он вздрогнул.

– Извини, – Адам бросился вверх по лестнице, чтобы успеть раньше, чем девочка попытается вылезти из кроватки самостоятельно.

– Ам! – настойчиво повторила малышка, когда Адам влетел в комнату.

Ам.

Сокращенное от Адам.

Перед глазами немедленно всплыла картина, как Кэтти гуляет с Джесс и учит ее выговаривать «Адам». «Ам» – было все, что малышке удалось произнести.

Он потряс головой, прогоняя от себя видение. Кэтти была для него олицетворением настоящей семьи. В ее присутствии все вокруг, казалось, было пронизано теплом и любовью.

Он подхватил Джесси на руки, и девочка улыбнулась ему. Сердце Адама защемило и болезненно сжалось. Эта улыбка должна была предназначаться не ему, а двум самым дорогим и близким людям на свете. Но они не увидят эту улыбку, как и многое другое.

– Ам! – Джесси потрогала его за нос и залопотала что-то на своем языке.

– Пойдем, маленькая болтушка. Хочу кое с кем тебя познакомить.

Они вышли на крыльцо, но Ли там уже не было.

– Как-нибудь в другой раз, – Адам прижал к себе ребенка.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Где-то плакал ребенок. Но Ли была слишком увлечена своей работой. Она понимала, что должна пойти и успокоить малыша, но продолжала рисовать, не в силах остановиться. А ребенок плакал все громче, он почти захлебывался от крика…

Ли проснулась в холодном поту. Ей и раньше снились кошмары, но их не было уже несколько месяцев. Хотя, когда она услышала днем плач ребенка Адама, Ли уже знала, что сегодняшняя ночь будет бессонной.

Понимая, что не уснет. Ли встала с кровати и подошла к окну. Оно выходило на соседний дом.

Обычно воспоминания о бабушке помогали бороться с ночными страхами. Ли еще раз взглянула на соседний дом. Когда она была совсем крохой, там жила ее прабабушка.

А сегодня в нем ночует Адам Бентон.

Мэтти.

Так вот почему ей было так важно закончить то украшение во сне!

Ли отошла от окна и выдвинула ящик стола. В нем она хранила дорогие сердцу вещи, многие из них остались с детства.

Ли вытащила старый дневник, несколько фотографий и наконец увидела то, что искала. Это была маленькая коробочка с ракушками на крышке, в которой Ли когда-то хранила разные безделушки. В ней лежало первое украшение, которое она сделала своими руками. Это был кусок стекла, выточенный в форме сердца. Именно над ним она работала в своем сне.

Ли взяла стеклянное сердечко в руки и вспомнила их последнюю встречу. Она снова подошла к окну.

Восемнадцать лет прошло.

Ли улыбнулась, вспомнив бабушкин рассказ о росе. В тот день она так и не встретила принца.

Единственным мужчиной, который ей тогда подвернулся, был Мэтти Бентон. Он пришел, чтобы попрощаться перед отъездом в Нью-Йорк.

Тогда-то он оставил этот кусочек стекла в почтовом ящике. Это был его прощальный подарок. А теперь Мэтти вернулся.

«Для всего на свете должна быть причина», – говорила бабушка.

Ее бабушка верила в судьбу и магию. И хотя бабушка ни разу не бывала в Ирландии, она слыла ирландкой до мозга костей. У нее был дар прорицания.

«Вокруг нас много волшебства», – говорила она маленькой Мэри Эйлин.

Пока ее родители зарабатывали на жизнь, пытаясь заключить очередную крупную сделку, девочка жила с бабушкой. Пока ее родители строили карьеру, бабушка учила Ли любить, быть внимательной ко всему, что ее окружает. Карьера означала для Ли всего лишь слово. Поэтому ее родители не одобряли ее затею с магазином. Она приходила туда всего на несколько часов в день, проводя все остальное время здесь, в доме бабушки. С точки зрения матери, Ли просто попусту тратила время – у ее бизнеса не было будущего.

Ли так и не смогла объяснить родителям, что работа – это всего лишь заработок, а не способ жизни. И в этом состояло то главное, в чем они никогда не могли понять друг друга.

Ли не хотела жить, чтобы работать.

Она заметила какое-то движение в доме напротив. В окне качнулась штора. Может, проснулся ребенок, и теперь он плачет, один в темном чужом доме. Точь-в-точь как в ее кошмаре.

Ли открыла окно и прислушалась. Из соседнего дома не доносилось ни звука. Только волны озера, набегая на берег, шумели где-то в отдалении.

Она накинула на плечи шаль и вышла на крыльцо. Тишина.

Должно быть, у нее просто разыгралось воображение.

Ли села в кресло-качалку на веранде. Слегка покачиваясь взад-вперед, она любовалась звездным небом, и последние воспоминания о ночном кошмаре уходили. Какой потрясающий вид, а она словно крошечная песчинка, потерявшаяся среди миллионов звезд…

– Не спится? – раздался за спиной голос Адама.

Ли подскочила как ужаленная.

– Господи, как ты меня напугал! Я не слышала, как ты подошел.

– Прости, – он вопросительно посмотрел на второе кресло, словно ожидая приглашения.

Они довольно долго сидели в тишине, не произнося ни слова.

– Не скучаешь по жене? – Ли первая нарушила молчание.

– У меня нет жены.

Ей ужасно захотелось спросить, кто была та женщина в парке, но она сдержалась.

– Ничего, что малышка сейчас одна?

– Наши дома стоят так близко, что я услышу, если она проснется. Не могу сказать, что она очень спокойный ребенок.

– Да уж. И голос у нее громкий.

Интересно, где сейчас мама девочки? Ли сгорала от любопытства, но не могла придумать, как спросить потактичнее. Перл бы не колебалась, она спросила бы напрямую. Ли так не могла.

Несмотря на возникшую паузу, они не чувствовали себя неловко. Просто качались в креслах и смотрели на небо.

Адам первым нарушил молчание:

– Я очень расстроился, когда узнал, что твоя бабушка умерла. Она была настоящей леди.

Бабушка умерла пять лет назад, но Ли до сих пор не могла смириться с ее смертью. Ей все время казалось, что она вот-вот вернется домой и на кухне ее будут ждать свежеиспеченные пирожки, а бабушка начнет ласково расспрашивать, как прошел день.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю