Текст книги "Остров Роз (ЛП)"
Автор книги: Хезер Мур
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц)
Глава 6
Несмотря на свадебную вуаль, скрывающую карие глаза стоящей напротив него женщины, Мосс заметил перемену во взгляде. И хотя он не мог читать её мысли, всё же ощущал: возможно, она способна читать его. Но он сам в это не верил. Откуда это знание – он не мог объяснить.
– Как вас зовут? – спросил он, стараясь говорить тихо.
Её губы приоткрылись, потом снова сомкнулись. Такие красивые губы: полные, дерзкие… На портрете у невесты они были совсем иными – тонкими и сжатыми.
– Прошу обратить внимание на нашего уважаемого лорда Мосса, – громко произнёс паж, и в тот же миг зал стих.
Но Мосс не слушал его слов.
– Кто вы? – повторил он вполголоса, так, чтобы только она услышала.
– Дочь сэра Креста и леди Чайны, – ответила она.
Он не отрывал взгляда, будто желая пробить вуаль своим пристальным взором. Но ткань оставалась непроницаемой. Вскоре Мосс понял, что паж умолк и весь зал – сотня свидетелей – теперь ждёт только его.
Пришло время решать. Прямо сейчас. Вопросы теснились в голове: что стало с Фелицией, его невестой, с которой он был помолвлен целый год? И как сэр Крест мог вообразить, что подмена дочерей останется безнаказанной?
Мозаика складывалась. Что, если именно Крест стоял за покушениями? И теперь подменил старшую дочь младшей, обладающей даром читать мысли, чтобы превратить её в шпионку? Дьявольски хитро, и в то же время – почти гениально.
У него оставалось два пути: разоблачить дрожащую перед ним женщину как обманщицу – или жениться на ней, сломав чужой замысел, уничтожить Креста и его сторонников, тем самым укрепив собственную власть. Пусть это станет предупреждением всем, кто дерзнёт проникнуть на Остров.
– Мисс Роз, – произнёс он твёрдым голосом, сжимая её руку, – властью, которой я обладаю, я клянусь взять вас в жёны.
Нежные пальцы ответили лёгким усилием, и Моссу почудился её тихий, облегчённый выдох.
– Лорд Мосс, – сказала она чуть увереннее, чем он ожидал. – Под вашим руководством я клянусь взять вас в мужья.
Так были произнесены две простые клятвы – и союз свершился. Оставалось лишь подписать контракт.
Крест поднялся на возвышение, склонил голову и протянул документ дочери. Она взяла перо, вывела имя – почерк мелкий, извилистый, почти неразборчивый. Но ясно: это не Фелиция.
Мосс поставил свою подпись. Его жена затаила дыхание, и он это уловил. Неловко было признавать: он не мог читать её мысли и теперь обязан быть вдвойне внимательным.
Контракт передали Бурбону. Гости зааплодировали. Мосс улыбнулся снисходительно, а потом, вместо того чтобы поднять вуаль и коснуться её губ, наклонился и поцеловал тыльную сторону её ладони. Она слегка дрожала.
Снова аплодисменты. Мосс помог жене спуститься с возвышения, и они начали принимать поздравления. Среди улыбок и поклонов он ясно слышал мысли женщин – и не все они желали новой госпоже добра. Ревность была его вечным спутником, но теперь, когда истина о подмене стала очевидной, он задумался: почему он раньше так редко подозревал женщин? Ведь они умели быть столь же лживыми и опасными, как мужчины.
Принимая поздравления, Мосс держал в руках бокал вина и не сводил взгляда с родителей жены. Он не терял бдительности, подозревая, что за всеми интригами стоит семейство Роз.
Пир развернулся во всей пышности: маринованное мясо, фрукты в сиропе, тушёные овощи, десерты, реки вина. Но Мосс ограничился лишь одним бокалом – бдительность дороже удовольствий.
Он проводил новобрачную к почётному месту, а она ела мало, не снимая вуали. Сколько же она собирается прятать лицо? Всю ночь? До утра? Или, наивная, надеется скрываться вечно?
Банкет был в самом разгаре. Гости веселились, пили, говорили тосты. Мысли мужчин были пустыми, женщины – ревнивыми и мелочными. Заговора не чувствовалось. Лишь её разум по-прежнему оставался безмолвным.
Прошёл час, затем другой. На третий Мосс поднялся – и весь зал стих.
– Благодарю вас за то, что разделили с нами эту радость, – сказал он. – Наслаждайтесь пиром.
Бокалы снова взлетели, и он пригубил лишь воду. Потом протянул ей руку:
– Ну что, пойдём?
Она едва заметно колебалась, но вложила ладонь в его. Гости прощались, желали счастья. Вслед звучали мысли женщин – о брачном ложе, о наследнике.
Мосс оставался невозмутимым: он владел этим искусством, скрывая, что слышит чужие мысли.
С облегчением он покинул банкетный зал – не только чтобы уйти от гама и духоты. Настал час узнать правду о женщине, на которой он женился.
Глава 7
Лорд Мосс шёл быстро, и Корнелия не осмеливалась попросить его замедлить шаг. Без сомнения, он был в ярости и вот-вот, оставшись с ней наедине, либо отругает её, либо заставит заплатить. Даст ли он ей шанс объясниться, прежде чем обвинит в измене?
Его пальцы крепко сжимали её предплечье, и для свадебных гостей это, вероятно, выглядело как жест привязанности и власти. Но Корнелия знала истину: прикосновение обжигало даже сквозь шёлк платья, и ей казалось, что он клеймит её.
Он не повёл её вверх по парадной лестнице, как она ожидала, – туда, где, по всей видимости, находились его покои. Нет. Он вёл её по длинному коридору, становившемуся всё более сырым с каждой минутой. Масляные лампы горели редко и тускло, и в полутьме она невольно вздрогнула.
Лорд Мосс, казалось, не замечал её учащённого дыхания и дрожи в руках и ногах. Ей стоило бы задуматься ещё раньше, когда впервые ощутила, что не может читать его мысли. В этом не было ничего необычного – иногда при первой встрече возникал барьер, и требовалась сосредоточенность, чтобы преодолеть его. Но сегодня её переполняли эмоции. Три долгих часа она пыталась проникнуть в разум лорда Мосса – и всё напрасно.
Не помогало и то, что он казался ей пугающим: от его роста и ширины плеч, от силы и умения его рук до тех слов, которые он произнёс как раз перед брачной клятвой.
«Как вас зовут?» – спросил он.
Он знал, что она не Фелиция.
Наконец лорд Мосс остановился у тяжёлой деревянной двери в конце коридора. Не отпуская её руки, поднял щеколду и распахнул дверь. Та открылась со стоном, будто ею не пользовались годами.
Прохладный, влажный, затхлый воздух хлынул им навстречу. Они оказались в подобии сада. Лорд Мосс замедлил шаг, ведя её по извилистой тропе меж деревьев, кустарников и колючих цветущих растений. Солнце давно зашло; ни факелов, ни фонарей, и лишь тонкий полумесяц серебрил листву.
Сердце Корнелии колотилось всё сильнее. Ей хотелось спросить мужа: Казнит ли он её сам? Похоронит ли под одним из этих деревьев? Она отчаянно пыталась уловить его мысли, его намерения… Но что толку? Она не могла убежать от мужчины, чья рука была сильнее её всего тела.
Поглощённая страхом, она даже не заметила, как они приблизились к небольшому зданию. Лорд Мосс отпер дверь и втащил её внутрь тёмного помещения.
– Не двигайтесь, – приказал он. Это были первые слова, обращённые к ней с момента венчания.
Он отпустил её руку, и кровь вновь побежала по жилам, вызывая жар и покалывание. Корнелия скрестила руки на груди – хотя бы ради того, чтобы удержаться на месте и согреться.
Раздался тихий скрежет, запахло серой. Лорд Мосс зажёг лампу, и мерцающий свет озарил комнату, размером с её спальню дома. Он подошёл к двери и запер её.
Сердце Корнелии забилось ещё быстрее.
Не глядя на неё, он принялся зажигать новые лампы. Тени дрогнули, попятились и исчезли. Комната оказалась неожиданно уютной: гобелены с изображениями садов, мягкие ковры глубоких цветов, два огромных кресла у каменного камина. На одном столе – шахматная доска с прерванной партией, рядом корзина под льняной скатертью. У стены книжные шкафы, а другой стол был завален раскрытыми книгами и кипами бумаг.
Лорд Мосс опустился на колени у камина, подбросил хвороста в огонь. Он по-прежнему не смотрел на неё.
– Что это за место? – отважилась спросить Корнелия, её голос дрожал.
Сначала он молчал, глядя на пламя. Потом ответил:
– Это мой рабочий кабинет. Здесь я проектирую сады и исследую скрещиваемые растения.
Она ждала продолжения, но он умолк. Её взгляд скользнул к столу. Подойдя ближе, она не прикоснулась ни к чему, но остановилась перед тщательно прорисованной схемой розария. По дороге сюда они его не миновали – значит, он был где-то в стороне.
Судя по едва уловимому шуму лорд Мосс повернулся к ней. Корнелия медленно подняла глаза и встретила его взгляд. В свете ламп его зелёные глаза казались тёмными и проницательными. Тепло разлилось в груди, поднимаясь к шее.
– Снимите вуаль, – произнёс он.
Она знала, что он попросит об этом, но всё равно вздрогнула. Её руки дрожали, когда она подняла ткань, открывая лицо. Затем вынула шпильки и сняла головной убор.
Лорд Мосс подошёл ближе. Она задержала дыхание. Он коснулся её подбородка и приподнял лицо.
Пришлось взглянуть ему в глаза. Но в них не было ни гнева, ни отвращения – лишь искреннее любопытство. Его прикосновение усилило жар в её груди, и она покраснела, словно наивная девчонка.
– Назови своё имя, – сказал он властно, но неожиданно мягко.
Корнелия сглотнула:
– Корнелия.
Золотисто-зелёные глаза скользнули по её лицу. Она уловила исходящий от него запах земли и пряностей.
– Корнелия, – тихо повторил он. – Вы младшая сестра.
Это прозвучало как утверждение.
– Да, – прошептала она. – Моя сестра Фелиция… Прошлой ночью она сбежала со своим тайным возлюбленным… И мой отец…
Он не отстранился, продолжал смотреть, ожидая.
– Отец и матушка… хотели соблюсти условия помолвки, – произнесла она едва слышно. – Поэтому послали меня вместо моей сестры.
Глава 8
Мосс понимал: всё не могло быть столь просто. Одна сестра заменит другую? Почему бы тогда их семье не отправить письмо с объяснением, что Фелиция сбежала? Нет, в их обмане крылась некая тайная выгода, и, разумеется, их истинные намерения были куда сложнее, чем простое соблюдение брачного союза.
И всё же он ощущал правду в словах этой женщины. Он не мог проникнуть в её мысли, как бы ни напрягал разум. Возможно, она ведьма? Искусная соблазнительница, умеющая скрывать свои намерения и пленять сердца мужчин? Это вполне объясняло бы её дерзкое очарование. Она не блистала экстравагантностью, как светские дамы, но её красота была иной – таящей загадку, пробуждавшей в нём желание верить.
– Сколько вам лет, Корнелия? – спросил он.
– Девятнадцать. Мне исполнилось в прошлом месяце, – ответила она без промедления.
Значит, едва достигла брачного возраста. Удача ли это – или приговор?
Её карие глаза изучали его так же пристально, как он – её. Он уловил, как дрогнули длинные ресницы при каждом её вздохе. На таком близком расстоянии он различал крошечные веснушки на переносице и одну – в уголке губ, словно нарочно скрытую от посторонних глаз. У благородных леди не должно быть веснушек… но если она вторая дочь, воспитанная в тени сестры, значит, её держали под меньшим надзором. И, возможно, именно это воспитало в ней естественную свободу.
На миг ему захотелось вновь коснуться её кожи, такой нежной и юной. А запах клубники, которой она, видимо, лакомилась на пиру, мешал сосредоточиться на серьёзном.
– Сколько вам лет, лорд Мосс? – спросила она неуверенно.
Её голос дрожал, и это было естественно: любая женщина, пойманная на лжи, теряла бы хладнокровие. Но в её смятении он видел не только обман – скорее ту же беспомощность пешки, брошенной в игру лордов и леди, вступающих в браки по расчёту и ради власти.
Но это не означало, что он должен ей доверять
– Двадцать шесть, – сказал он после паузы. – И зовите меня Мосс. Теперь я ваш муж.
Она отвела взгляд и едва заметно вздохнула. Грудь волнительно вздымалась. Её дыхание, ровное и вместе с тем прерывистое, отвлекало его, и Мосс вновь перевёл взгляд на её лицо.
– Когда вы собирались рассказать мне правду о своём обмане?
Щёки её порозовели, и она вновь встретилась с ним взглядом.
– Я должна была… Мои родители велели мне не снимать вуаль, пока вы не погасите лампы этой ночью. А завтра… продолжать носить её, – пробормотала она.
Мосс не удержался от усмешки. Наивность этой девушки поражала, а глупость её родителей была ещё более очевидной.
– Корнелия, – сказал он, кладя ладони ей на плечи. Под шёлком платья он чувствовал тепло её кожи. Она не отстранилась, не дрогнула, лишь взирала на него во все глаза и это странным образом ему понравилось. – Как только я увидел вас у дверей замка, понял, что что-то не так. Вы правда полагали, что сможете сойти за свою миниатюрную, голубоглазую сестру, даже под вуалью?
Румянец на её щеках усилился, оттенив нежные губы. Она тяжело вдохнула, и движение её груди оказалось куда красноречивее слов. Нет, она никогда не смогла бы обмануть того, кто хоть раз вглядывался в портрет её старшей сестры.
Жилка на изящной шее тревожно билась, как и его сердце.
– Но вы всё равно женились на мне, – сказала она уже более твёрдым голосом. – Почему?
Мосс вдохнул её аромат: клубника и розы. Слишком невинное сочетание для обмана.
– Я верю в то, что друзей нужно держать рядом, а врагов – ещё ближе, – произнёс он. Уголок его губ дрогнул, заметив, как её губы чуть приоткрылись от удивления. – А вы, Корнелия, пока неясно, кто: друг или враг.
Он пристально вглядывался в неё, ожидая увидеть в её взгляде ложь или скрытое намерение. Но вместо этого наткнулся на смущение и почти детскую искренность. В честных тёмно-карих глазах плескалась тревога и решимость.
– Я вам не враг, – прошептала она.
Если она и была ведьмой, то самой искусной, потому что её честность обжигала сильнее любого заклятия.
– Жаль, что я не могу читать ваши мысли, – тихо сказал он. – Как мне доверять женщине, что вышла за меня под чужим именем?
Она отвернулась, и он ощутил, как напряглось её тело под его руками.
– И всё же вы женились на мне, зная, что я не Фелиция, – ответила она почти неслышно. – А я подписала брачный контракт своим настоящим именем.
Мосс внимательно смотрел на неё. Пешка. Или, может быть, он сам – пешка в чужой игре?
– Почему вы согласились? Почему не сбежали, как ваша сестра? Наверняка у вас была такая возможность.
Она сделала вдох и прошептала:
– У меня есть дар.
Эти слова застали его врасплох. Хотя он подозревал об этом.
Она отвернулась и Мосс отпустил её руку, но она продолжила стоять рядом.
– Я могу слышать мысли мужчин. Не всех, но большинства. Но ваши мысли для меня закрыты...
Он схватил её за руку и развернул к себе.
– Ты не можешь слышать мои мысли?
– Нет. – Она вырвала ладонь из его и скрестила руки на груди. – Я пыталась… но не смогла. А ещё я знаю, что на вашу жизнь покушались. И я подумала… если вы не прикажете казнить меня за измену, я смогу помочь вам. Услышать мысли тех, кто замышляет предательство. Найти тех, кто хочет вашей смерти.
Мосс замер. Может ли быть так, что эта юная жена вышла за него не для того, чтобы предать – а чтобы спасти?
Глава 9
Мосс трижды переменился в лице, но всё ещё не отреагировал на её признание о чтении мужских мыслей. Обвинит ли он её в колдовстве? И вместо того, чтобы повесить за государственную измену, прикажет сжечь на костре?
– Вы можете слышать мысли мужчин? – спросил он, и в его голосе прозвучало недоверие.
Она надеялась, что, раскрыв самую большую свою тайну, он поймёт: она не собиралась его обманывать, напротив – хотела помочь.
– Я не ведьма, – произнесла она.
Зелёные глаза лорда Мосса скользнули по её лицу, словно он пытался определить, говорит ли она правду.
– Я не ведьма, – повторила Корнелия, и её голос звенел от отчаянья.
«Сжалится ли он надо мной и сохранит ли мне жизнь?»
– У моей бабушки был такой же дар, – добавила она, – но он не передался моей матери или сестре.
Лорд Мосс отступил, но вместо того, чтобы удалиться, обошёл вокруг, неотрывно изучая её. Наконец он остановился позади, и Корнелия почувствовала, как его пальцы скользнули в её волосы.
– Умение слышать мысли другого человека – это дар, – пробормотал он.
«Неужели он искренен в своих суждениях?»
Но так как она не видела его лица, то не могла в этом убедиться.
Она ждала продолжения, чувствуя, как учащается её пульс.
– Я также могу читать мысли, – признался он. – Женщин, если быть точным. За исключением ваших.
Она перевела дыхание.
«Возможно ли это? Не поэтому ли я не могу слышать его мысли?»
Корнелия медленно повернулась к нему лицом, и Мосс отпустил прядь её волос.
– Вот как… – прошептала она. – Я тоже владею даром. И именно поэтому мы не можем читать мысли друг друга.
Он слегка кивнул.
– И в этом – проблема.
– Проблема? – её охватил приступ паники, хотя она не понимала, чем вызваны его слова.
– Я привык всегда знать, о чём думает женщина, – признался он. – Но вы – загадка.
В его открытом взгляде затаилась уязвимость и безмерный интерес. Странным образом ей захотелось улыбнуться.
– Вы тоже для меня загадка, милорд, – заметила она.
– Мосс.
Корнелия кивнула:
– Мосс.
Черты его лица смягчились, больше, чем прежде. И всё же он продолжал внимательно изучать её, словно до конца не верил, что ей можно доверять, хотя она только что поведала ему свой самый главный секрет.
Она подняла руку и сняла светлый парик. Глаза Мосса расширились, но он не выглядел потрясённым.
– Ваши волосы черны, как ночь, – сказал он.
– Да, – ответила она, и жар прилил к её лицу от того, как он смотрел на неё… будто ему нравилось то, что он видел.
– Вам идёт, – произнёс он с восхищением.
– Вы не… разочарованы, что я не моя сестра?
Одна его бровь чуть приподнялась.
– Я не знал Фелицию. Браки по расчёту – это всего лишь… удобство.
Корнелия кивнула:
– Понимаю, – хотя голос её прозвучал хрипло и неуверенно.
Она не могла отрицать: он был красивым мужчиной с тёмными волосами, зелёными глазами, широкими плечами и сильными руками… Но было в нём нечто иное, что привлекало её. Когда он смотрел на неё, казалось, что видел её настоящую. К такому она не привыкла. Всегда была второй дочерью, второй по значимости – сестрой, что прислуживала старшей. Сестрой, которая заботилась о том, чтобы та была счастлива и имела всё, чего пожелает.
Корнелия никогда не задумывалась о собственных желаниях. У неё не было возможности мечтать о жизни вне дома или родовых земель. Вне её маленькой спальни и родительского поместья. И уж точно она не могла представить, что выйдет замуж за лорда острова Роз и что он будет стоять перед ней как законный муж с восхищением в глазах.
Возможно, это было лишь физическое влечение с его стороны. Но и этого оказалось достаточно лестно, ведь за все свои девятнадцать лет она не получала столько внимания.
– Что теперь, милорд? – спросила она, а затем поспешно поправилась: – Мосс.
Уголки его губ приподнялись. Это было ещё не улыбкой, но и прежней суровости в его лице больше не осталось.
– Мне нужно понять, могу ли я вам доверять, – тихо сказал он. – Если смогу – мы вместе составим план. Ты и я. Как найти тех, кто желает моей смерти.
Какой подвиг… Как доказать этому мужчине, что она искренна и ей можно доверять?
Разве она не исполнила просьбу сестры, скрыв её побег от родителей?
– Видите ли, я вторая дочь, – сказала Корнелия, не до конца понимая, к чему клонит, но надеясь донести истину. – Я целыми днями чинила платья сестры, поддерживала тепло в её камине, приносила ей еду, когда она болела, рассказывала истории, чтобы вызвать улыбку, и исполняла свой долг перед ней всеми возможными способами. Она должна была стать знатной леди. Всю её жизнь, да и мою тоже, мы верили в это. И я хотела помочь ей достичь величия.
Корнелия замолчала и увидела, что лорд Мосс внимательно слушает.
Собравшись с духом, она продолжила:
– Сегодня утром, когда я нашла записку в её комнате, она просила подождать до полудня, прежде чем сообщить новость родителям. Что я и сделала. – Она глубоко вдохнула. – Я верна сестре всегда и навеки. И если для её счастья мне нужно выйти замуж за того, кому она была обещана, я сделаю это.
– Ты вышла за меня ради своей сестры?
– Как вы правильно заметили, я могла бы сбежать. Но я этого не сделала, – ответила она. – Надеюсь, вы поверите, что мои намерения честны и искренни.
– Вы произнесли прекрасную речь, Корнелия, – заметил лорд Мосс.
Её имя, сорвавшееся с его уст, вызвало дрожь по телу.
– Мне ведомо лишь жить, как верной служанке, милорд, – произнесла она. – И я намерена продолжать ту жизнь, хотя теперь буду служить вам.
Лорд Мосс моргнул, и его черты закаменели.
– У меня много слуг. Мне нужна жена – женщина, что подарит мне детей.
Никакая сила воли не могла унять жара, разливавшегося по её телу. Но подбородок оставался гордо поднятым, а взгляд – прямым.
– Это что, высшая форма рабства?
Его губы дрогнули, но взгляд остался серьёзным.
– Я верю, что всё может быть иначе.
Он положил руку ей на плечо. Корнелия была слишком поражена, чтобы отстраниться, словно приросла к ковру под ногами.
Когда его большой палец скользнул по обнажённой коже ключицы, ей показалось, что сердце пропустило несколько ударов.
– Как именно иначе? – спросила она, ненавидя собственный прерывистый голос, который выдавал, как сильно он на неё влияет.
Затем он улыбнулся, и Корнелии почудилось, что она стоит на покачивающейся лодке, а вокруг неё вспыхивают яркие краски заката – оранжевые и розовые.








